8,624
edits
Line 186: | Line 186: | ||
*: Some are Greek neuter nouns in ''-a'' which were generalized in the plural to be in *''-ās'' instead of ''-ta'', and shifted to the feminine class: | *: Some are Greek neuter nouns in ''-a'' which were generalized in the plural to be in *''-ās'' instead of ''-ta'', and shifted to the feminine class: | ||
*:: <small>BAPTISMA</small>, *baptismās → ''bapsima, bapsimot'' "baptism, baptisms" | *:: <small>BAPTISMA</small>, *baptismās → ''bapsima, bapsimot'' "baptism, baptisms" | ||
*: <small>LV̄MINA</small>, plural of <small>LV̄MEN</small>, was reanalyzed as a feminine singular noun '' | *: <small>LV̄MINA</small>, plural of <small>LV̄MEN</small>, was reanalyzed as a feminine singular noun ''raumina'' "light" with the regular plural *lūminās → ''rauminot'' "lights" | ||
*: Greek masculine nouns in ''-a'' still follow this declension (e.g. all ''-ista'' → ''-istot''), as do the following two masculine exceptions: | *: Greek masculine nouns in ''-a'' still follow this declension (e.g. all ''-ista'' → ''-istot''), as do the following two masculine exceptions: | ||
*:: <small>AGRICOLAM, AGRICOLĀS</small> → ''arìguea, arìguiot'' "farmer, farmers" | *:: <small>AGRICOLAM, AGRICOLĀS</small> → ''arìguea, arìguiot'' "farmer, farmers" |
edits