Bźatga: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
3,539 bytes added ,  29 May 2021
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 230: Line 230:
====Nasal Vowels====
====Nasal Vowels====
When nasal consonants (''m, n, ń'') stand before a consonant or in word-final position, they merge with the preceding vowel or diphthong and cause it to nasalise;  ''m'' and ''n'' both disappear, leaving the preceding vowel/diphthong slightly lengthened, while ''ń'' becomes [ȷ̃], e.g. ''aun'' "river" [ãũˑ], ''genta'' "girl" [gɛ̃ˑtɐ], ''camvon'' "whelp" [kãˑβɔ̃ˑ], ''dońva'' "people" (GDPl.) [dɔ̃ȷ̃βɐ].
When nasal consonants (''m, n, ń'') stand before a consonant or in word-final position, they merge with the preceding vowel or diphthong and cause it to nasalise;  ''m'' and ''n'' both disappear, leaving the preceding vowel/diphthong slightly lengthened, while ''ń'' becomes [ȷ̃], e.g. ''aun'' "river" [ãũˑ], ''genta'' "girl" [gɛ̃ˑtɐ], ''camvon'' "whelp" [kãˑβɔ̃ˑ], ''dońva'' "people" (GDPl.) [dɔ̃ȷ̃βɐ].
====Syllabic ''r, n'' and ''l''====
In medieval and early modern Bźatga the consonants ''r, n, l'' and their secondary forms ''ŕ, ń, ĺ'' could be syllabic /r̩, n̩, l̩/ (i.e. stand between two consononts or between a consonant and pausa in place of a vowel). Over time, the relatively infrequent instances of ''n, l'' were levelled out leaving only syllabic ''r'' surviving, with forms such as MBz. ''eznga'' "bird-like", ''dazldeja'' "meeting-house" being replaced by ModBz. ''eznaga, dazladeja'' but with ''zvegrna'' "father-in-law", ''cadrnga'' "strong one" continuing. Nevertheless, syllabic ''n, l'' are occasionally met with in archaic writing. By today, syllabic ''r'' is largely restricted to higher or more formal registers in both speech and writing while in the vernacular it is replaced by ''a'', e.g. ''zvegana, cadanga''.


===Stress===
===Stress===
Stress placement is regularly on the first syllable of a word. The only exception to this is in words with an unstressed prefix, the vowel of which is marked with a breve, e.g. ''căbrova'' "tribesman" /kɐˈbrɔvɐ/.
Stress placement is regularly on the first syllable of a word.  
 
The following verbal prefixes are unstressed:
 
{| class="wikitable"
|-
| width="100px;" | ''ăb-'' <br> ''ăd-'' <br> ''ăr-'' <br> ''ăz-'' <br> ''că(v)-'' || width="100px;" | ''dă-'' <br> ''ḑǐ-'' <br> ''ĕś-'' <br> ''ǐ-'' <br> ''jătr-'' || width="100px;" | ''jĕd-'' <br> ''ră-'' <br> ''vă-'' <br> ''văr-'' <br> ''vrĕt''
|}


===Phonetic Processes===
===Phonetic Processes===
Line 241: Line 251:
*''d'' and ''t'' become ''ć'' and ''ǵ'' respectively, e.g. ''môde'' "soft", cpv. ''môǵu'' "softer".  
*''d'' and ''t'' become ''ć'' and ''ǵ'' respectively, e.g. ''môde'' "soft", cpv. ''môǵu'' "softer".  
*''p, b'' and ''m'' are simply followed by the letter ''j'', e.g. ''caba'' "crooked", cpv. ''cabju'' "more crooked".
*''p, b'' and ''m'' are simply followed by the letter ''j'', e.g. ''caba'' "crooked", cpv. ''cabju'' "more crooked".
*''v'' becomes ''j'', e.g. ''dovo'' "black", cpv. ''doju'' "blacker".
*''v'' becomes ''j'', e.g. ''cova'' "dear", cpv. ''coju'' "more raw".
 
In consonant clusters, iotised ''ń, ĺ, ŕ, ś, ź'' carry the process to a preceding ''ń, ĺ, ŕ, ś'' or'' ź'', e.g. ''z + ń > źń, n + ĺ > ńĺ, s + ź > śź''.


====Palatalisation====
====Palatalisation====
Line 359: Line 371:
| ''Ģ ģ''
| ''Ģ ģ''
| /d͡ʒ/
| /d͡ʒ/
|
| ''DŔ, dŕ''
|-
|-
| ''I i''
| ''I i''
Line 528: Line 540:
* ''aḑir'' represents a limited class of nouns, all relating to kinship terms, which have a NAsg. in -C''ir'' but the remaining paradigm in -C''r-''. This class includes ''maḑir'' "mother", ''braḑir'' "brother", ''auțir'' "uncle" and the rare, archaic ''dôćir'' "daughter".  
* ''aḑir'' represents a limited class of nouns, all relating to kinship terms, which have a NAsg. in -C''ir'' but the remaining paradigm in -C''r-''. This class includes ''maḑir'' "mother", ''braḑir'' "brother", ''auțir'' "uncle" and the rare, archaic ''dôćir'' "daughter".  
** related, but irregular, is ''zviur'' "sister" (NAsg.), ''zviare'' (GDsg.), ''zviŕi'' (NApl.), ''zviara'' (GDpl.).  
** related, but irregular, is ''zviur'' "sister" (NAsg.), ''zviare'' (GDsg.), ''zviŕi'' (NApl.), ''zviara'' (GDpl.).  


====The Vocative====
====The Vocative====
Line 608: Line 619:


===Numerals===
===Numerals===
{| class="wikitable"
|-
!  !! Cardinal !! Ordinal
|-
! 1
|| ''vona'' || ''ćata''
|-
! 2
| ''da'' || ''aĺa''
|-
! 3
| ''ći'' || ''ćića''
|-
! 4
| ''peudre'' || ''peuģa''
|-
! 5
| ''pjape'' || ''pjapda''
|-
! 6
| ''zveś'' || ''zveśta''
|-
! 7
| ''seća'' || ''sećveda''
|-
! 8
| ''oću'' || ''oćveda''
|-
! 9
| ''nava'' || ''naveda''
|-
! 10
| ''dega'' || ''degveda''
|-
! 11
| ''vonzega'' || ''vonzegveda''
|-
! 12
| ''dazga'' || ''dazgveda''
|-
! 13
| ''ćizga'' || ''ćizgveda''
|-
! 14
| ''pedzega'' || ''pedzegveda''
|-
! 15
| ''pjapzega'' || ''pjapzegveda''
|-
! 16
| ''zveśzega'' || ''zveśzegveda''
|-
! 17
| ''sećzega'' || ''sećzegveda''
|-
! 18
| ''oćzega'' || ''oćzegveda''
|-
! 19
| ''nauzega'' || ''nauzegveda''
|-
! 20
| ''vêgți'' || ''vêgtveda''
|-
! 21
| ||
|-
! 30
| ''ćigta'' ||
|-
! 40
| ''pedgota'' ||
|-
! 50
| ''pjapta'' ||
|-
! 60
| ''zveścota'' ||
|-
! 70
| ''sećvogta'' ||
|-
! 80
| ''oćgota'' ||
|-
! 90
| ''naugota'' ||
|-
! 100
| ''cata'' || ''catveda''
|}
====Cardinal====
====Cardinal====
The cardinal numbers occur before '''singular''' forms of nouns. Only ''vona'' "one" is inflected for case.  
The cardinal numbers occur before '''singular''' forms of nouns. Only ''vona'' "one" is inflected for case.  
Line 1,052: Line 1,156:


The verb ''aća'' "go" (stem ''au-'') is compounded with adjectives to form verbs meaning "become, make, turn" and with nouns meaning "be, act as" (e.g. ''vidaude'' "it whitens, it turns white", ''vidaća'' "whitening", ''źijausemi'' "I acted as king, I ruled").
The verb ''aća'' "go" (stem ''au-'') is compounded with adjectives to form verbs meaning "become, make, turn" and with nouns meaning "be, act as" (e.g. ''vidaude'' "it whitens, it turns white", ''vidaća'' "whitening", ''źijausemi'' "I acted as king, I ruled").
The following are verbal prefixes:
{| class="wikitable"
|-
! width="100px;" | Noun, Adj !! Verb !! width="200px;" | Use !! width="200px;" | E.g.
|-
| ''ab-'' || ''ăb-'' || (n) "around" <br> (v) reciprocal, reflexive ||
|-
| ''ad-'' ||''ăd-'' || (adj) "very", intensive <br> (v) "re-, again" ||
|-
| ''aĺ-'' || || "other" || ''aĺvrova'' "foreigner"
|-
| ''a(n)-'' || || (adj) "un-" <br> (n) pejorative ||
|-
| ''ar-'' || ''ăr-'' || (n) "fore, by" <br> (v) "fore, before"* ||
|-
| ''az-'' || ''ăz-'' || (adj) intensive <br> "to"* ||
|-
| || ''căt-'' || "with, after"* || ''cătvôda'' "perceive, experience"
|-
| ''ca(v)-'' || ''că(v)-'' || "co-, together, equally" || ''cabrova'' "tribesman"
|-
| ''cit-'' || || "earlier, first" ||
|-
| ''da-'' || ''dă-'' || "to" ||
|-
| colspan="2;" | ''dad-'' || (n) intensive <br> (v) "un-, dis-, de-" ||
|-
| ''ḑi-'' || ''ḑǐ-'' || (n) "without, -less" <br> (v) from ||
|-
| ''do-'' || || "bad" ||
|-
| ''eś-'' || ''ĕś-'' || (n) "without, -less" <br> (v) "out" ||
|-
| ''ǐ-'' || "in" ||
|-
| ''jătr-'' || "between" ||
|-
| ''jĕd-'' || "in" ||
|-
|''ră-'' || "for" ||
|-
| ''trău-'' || "across" ||
|-
| ''va-'' || ''vă-'' || "under, sub-" ||
|-
| ''var'' || ''văr-'' || "over, on, super-" ||
|-
| ''vrĕt'' || "against" ||
|}


==Texts==
==Texts==
Line 1,103: Line 1,258:


===The Lord's Prayer===
===The Lord's Prayer===
''Ara aģi eśa e neuzda <br/>
''Ara aḑir eśa e neuzda <br/>
''Ta ava rănovaudore <br />
''Ta ava rănovaudore <br />
''Ta źisa rătaude <br />
''Ta źiso rădaude <br />
''Ta aula răvreidore <br/>
''Ta aula răvreidore <br/>
''Saule vor ajazda saule e neuzda <br />
''Saule vor auĺuzda saule e neuzda <br />
''Ara barva ḑala da pa zna <br />
''Ara barva ḑila rădadetu pa zna <br />
''Dec ara côĺi ĕćlugatu <br/>
''Dec ara côĺi rećlugdetu <br/>
''Saule côĺi a ara nauḑi ĕćlugdeźńi <br />
''Saule côĺi a ara nauteḑi ĕćlugdeźńi <br />
''Dec źńi năvezatu pa caśredu <br />
''Dec źńi rănvezatu pa caśredu <br />
''Ećra źńi văredatu a valu. <br />
''Ećra źńi răvredatu vret valu. <br />
''Amen.
''Amen.


Our father, who is in heaven <br/>
Our father, who is in heaven <br/>
Hallowed by thy name <br />
Hallowed be thy name <br />
Thy kingdom come <br />
Thy kingdom come <br />
Thy will be done <br />
Thy will be done <br />
Line 1,122: Line 1,277:
Give us this day our daily bread <br />
Give us this day our daily bread <br />
And forgive us our trespasses <br />
And forgive us our trespasses <br />
As we forive those who trespass against us <br />
As we forgive those who trespass against us <br />
Lead us not into temptation <br />
Lead us not into temptation <br />
But deliver us from evil <br />
But deliver us from evil <br />
803

edits

Navigation menu