Chlouvānem: Difference between revisions

11,035 bytes removed ,  2 March 2018
m
Line 930: Line 930:
===Swadesh list===
===Swadesh list===
''→ Main article: [[Chlouvānem/Swadesh list|Chlouvānem Swadesh list]]''
''→ Main article: [[Chlouvānem/Swadesh list|Chlouvānem Swadesh list]]''
===Common everyday expressions===
''→ Main article: [[Chlouvānem/Phrasebook|Chlouvānem phrasebook]]''
===Thematic wordlists===
''→ Main article: [[Chlouvānem/Lexicon|Chlouvānem lexicon]]''


===Calendar and time===
===Calendar and time===
Line 936: Line 942:
===Personal names===
===Personal names===
''→ Main article: [[Chlouvānem/Names|Chlouvānem names]]''
''→ Main article: [[Chlouvānem/Names|Chlouvānem names]]''
===Colours===
Chlouvānem people traditionally distinguish 13 basic colours, with the notable presence of two heavily culturally significant ones: golden yellow and lilac:
{| class="wikitable"
|-
! Colour !! Noun !! Verb<br/><small>''to be …''</small> !! Prototypical example
|-
| Black || ''murka'' || ''murkake'' || style="background:#000000" |
|-
| Blue, also dark green || ''kāmila'' || ''kāmilake'' || style="background:#005EFF" |
|-
| Brown || ''haura'' || ''haurake'' || style="background:#874B0F" |
|-
| Golden yellow || ''chlirāma'' || ''chlirāke'' || style="background:#FFCD00" |
|-
| Gray || ''framė'' || ''framiake'' || style="background:#AAAAAA" |
|-
| Green || ''mæchliė'' || ''mæchlike'' || style="background:#3FF91A" |
|-
| Light yellow || ''yulta'' || ''yultake'' || style="background:#FFFF44" |
|-
| Lilac || ''kaliā'' || ''kaliake'' || style="background:#DAB3FF" |
|-
| Orange || ''jilka'' || ''jilkake'' || style="background:#FF7000" |
|-
| Pink || ''keila'' || ''keilake'' || style="background:#FF79FF" |
|-
| Red || ''ūnika'' || ''ūnikake'' || style="background:#ED0000" |
|-
| Violet, dark lilac || ''mulьda'' || ''mulьdake'' || style="background:#7116CD" |
|-
| White || ''pāṇḍa'' || ''pāṇḍake'' || style="background:#FFFFFF" |
|}
===Addressing system===
The common addressing system used in the Chlouvānem Inquisition is actually the fusion of two different systems: a modern one based on block numbers and an older one, in limited use in the oldest parts of cities only, based on street names.
Addresses start with the post code (''vābdehāni mālendān''), which is a seven-digit number (divided NN NNNNN), and are followed by the name of the diocese (''juṃšañāña'') followed by circuit (''lalka'') and the municipality, be it parish (''mānai''), city (''marta''), or village (''poga''). This is the basic structure except for four cases:
* Eparchies are not divided in circuits, so the eparchy (''ṭumma'') name alone is used, followed by the municipality if it's not one of the core wards.
* Dioceses divided in provinces first usually note the province (''ṣramāṇa'') before the circuit.
* The inter-parish territory (''maimānāyusire ṣramāṇa'') is usually optional, but can be added to disambiguate.
* Unincorporated territory, not part of any municipality, note the name of the territory (''ėlemānāyusire ṣramāṇa'').
The second part of the address starts with (in large cities) the borough (''martausire poga'') or equivalent, or the hamlet (''mūrė'') in extra-parish territories or rural areas. This is followed, if there's one, by the zone (''jarāh''), which is a smaller non-statistical subdivision; this is optional if the address is a street name.<br/>
The structure hereafter is different between addresses in named streets and those with block numbers:
* In the latter case, the most common overall, each zone is divided in "fields" (''jāṇa'', pl. ''jāṇai''), which are then divided in building blocks (''kitalāṇa'', pl. ''-lāṇai'');
* In the former case, the name of the street (or square, or any equivalent thing) is written.
At this point, only the building (''sartām'') number is left to be written. Further specificity may be added by writing the access (''šerfluna'' — many apartment blocks have multiple accesses) and the apartment (''līvas'') number.
Two examples of addresses in the eparchy of Līlasuṃghāṇa follow:
: 20 10052 — nanašīrama : līlasuṃghāṇa ga ṭumma<br/>
: kvælskiñšvålten h- : latirlārvājuṣi : 3de j- : 9de ki-lā- : 19 s- : 3 šfl-: 8 l-
The abbreviations '''h-''' (''hālgara'', "district", the name of wards in Līlasuṃghāṇa only), '''j-''', '''ki-lā-''', '''s-''', '''šfl-''', and '''l-''' may be omitted.<br/>
This address thus means:<br/>
In the diocese of Nanašīrama, in the eparchy of Līlasuṃghāṇa, in the district of Kvælskiñšvålten, in Latirlārvājuṣi zone, third ''jāṇa'', ninth block, building no. 19, access no. 3, apartment no. 8.
Another example with a named street, omitting all possible abbreviations:
: 20 10063 — nanašīrama : līlasuṃghāṇa
: kaiya : yūlyahāti ga ūnima : 24 3 l-
Meaning:<br/>
Diocese of Nanašīrama, eparchy of Līlasuṃghāṇa, Kaiya district, Yūlyahāti street, building no. 24, apartment no. 3.
A further example in a mid-sized municipality:
: 84 ᘔ1920 — hūnakañjātia<br/>
: tahau ga ṣramāṇa : mirāki lalka : nutanai
: kehamyutei : 1h 7deh 2Ɛ 4
Meaning:<br/>
Diocese of Hūnakañjātia, Tahau province, circuit of Mirākah, [parish of] Nutanai, Northern zone, first ''jāṇa'', seventh block, building no. 2Ɛ, apartment no. 4.
===Gendered and gender-neutral terms===
Chlouvānem is, when it comes to natural gender, mostly a genderless language. As there is no grammatical gender, pronouns only mark relative status in formal contexts, and given names and honorific titles are more commonly used anyway - using any kind of pronoun is rude in the most formal contexts).
''→ See [[Chlouvānem/Morphology#Honorifics|Chlouvānem morphology § Honorifics]] and [[Chlouvānem/Names#Using_names|Chlouvānem names § Using names]] for more on the use of pronouns, given names, and titles in order to refer to people.''
Natural gendered nouns are few and mostly limited to the family and the most basic terms such as “woman” or “man”. Here follows a thematic list of all basic (non-compound) gendered terms in Chlouvānem, many of which have three forms - female, male, and non-binary; remember that in the Chlouvānem Inquisition people can legally be recognized as female, male, or non-binary since the laws on gender equality of 380Ɛ (6347<sub>10</sub>) (77 years ago).<br/>There are, optionally, more non-binary forms in order to be more specific, but they’re usually compound words and as such not listed here. Note that the female and male terms can also refer to non-binary people more towards the respective end of the spectrum, particularly when there are only two terms (e.g. with siblings and siblings-in-law):
* Basic identifiers: '''lila''' is the standard term for all people, independent of natural gender, and it is also the usual non-binary term (in more limited contexts, it can actually refer to every living thing - humans and animals, sometimes also plants; etymologically it does indeed come from the root ''lil-'' “to live”); '''hulin''' “woman, female”, '''dralkam''' “man, male”;
* Younger people (up to ca. 25 years) - '''jāyim''' “girl”, '''saṃhāram''' “boy”, '''nājhali''' (non-binary equivalent)<ref>In Classical Chlouvānem attested with the meaning of "wunderkind".</ref>;
** The following also all translate as “girl” (hyponims of ''jāyim''): '''dakhītah''' and '''phīya''' (the latter literary and/or gerontolectal) (both "young girl", about 9-18 years), '''yaṃganīh''' (fairly colloquial, mostly used between similar-aged people; also frequently non-binary); '''blikā''' (colloquial, often as an endearment (think Japanese -chan and -tan)), '''larḍhīka''' (somewhat respectful; 18-25 years. Think of “lady”, “maid”).
** '''lorkhās''' also translates as "boy", but it's fairly colloquial and can sometimes be somewhat rude.
** '''samin''' “child” is gender-neutral (newborns (up to around their 5th year) are considered genderless in Chlouvānem culture).
* Parents: '''meinā''' “mother”, '''bunā''' “father” — honorific terms: respectively '''nāḍima''', '''tāmvāram''' (collectively '''maihadhūyon''', pl. ''maihadhaus'');
** Other older relatives: '''paṣmeinā''' “grandmother”, '''pābunā''' “grandfather”; '''āmpaṣmeinā''', '''āmpābunā''' "great-grandmother/father".
* Parents' siblings and their spouses - note that here the main focus is on marriage relationship, gender is secondary: '''naimā''' “aunt” (mother’s sister), '''naimåkās''' (mother’s sister’s spouse); '''vahūm''' “uncle” (brother of either parent) '''vahīlema''' (a parent’s brother’s spouse); '''bąida''' “aunt” (father’s sister), '''bąidūras''' (father’s sister’s spouse).
The terms for siblings and cousins vary for relative gender and age. There’s no standard use for non-binary people, but the “opposite” terms ''(nėma)ñæltah''/''(nėma)glūkam'' are the most neutral ones. Note that ''(nėma)kordām'' is not acceptable as a gender-neutral term as its main focus is on age.
* Siblings - for a female: '''glūkam''' “brother”, '''buneya''' “older sister” (or twin), '''kalineh''' “younger sister”;
* Siblings - for a male: '''ñæltah''' “sister”, '''praškas''' “older brother” (or twin), '''nālis''' “younger brother”;
** '''kordām''' is a gender-independent term used for all younger siblings which are still considered samin/children. Note also that the collective term for all siblings is '''ñæltilāṇa'''.
* Cousins (mother’s sister’s children) - for a female: '''nėmaglūkam''' “male cousin”, '''nėmabuneya''' “female older cousin” (or of the same age), '''nėmakalineh''' “female younger cousin”;
* Cousins (mother’s sister’s children) - for a male: '''nėmañæltah''' “female cousin”, '''nėmapraškas''' “male older cousin” (or of the same age), '''nėmanālis''' “male younger cousin”.
** Like for siblings, '''nėmakordām''' is used gender-independently for all younger cousins which are still considered samin/children. The collective term for all cousins (one’s mother’s sister’s children) is '''nėmañæltilāṇa'''.
** Note, though, that cousins from other relatives have gender-independent terms: '''vaišcañėh''' (son or daughter of a parent’s brother (''vahūm'')), '''heiñcañėh''' (son or daughter (son or daughter of the father’s sister (''bąida'')).
* Children: '''maiha''' “daughter” (also used for sons while they’re still considered samin/kids, as well as the generic term for offspring), '''purvās''' “son”;
* Partners and spouses - married: '''laleichim''' “wife”, '''rūdakis''' “husband”; unmarried: '''laftrækna''' “girlfriend, boyfriend, significant other, partner” — honorific counterparts: '''faitlañši''', '''šulañšoe''', '''lilelkhlafluṃsusah''';
* Sisters-in-law: '''bhāmarah''' (spouse of a female’s brother), '''sašvātīh''' (spouse of a male’s brother);
* Brothers-in-law: '''ryujīnam''' (spouse of a female’s sister), '''kānāsam''' (spouse of a male’s sister)<ref>All ''in-law'' relatives may be named, in common speech, with ''læñchišikų'' plus the appropriate term, e.g. ''læñchišikų ñæltah'' "sister-in-law (either ''bhāmarah'' or ''sašvātīh'')".</ref>.
** Note that the primary identifier is the relationship, not gender: one's lesbian sister's spouse would still be a ''ryujīnam'' or ''kānāsam''.
Also gendered are the two terms ''šåkham'' "king" and ''šåkhisseh'' "queen"; keep in mind, though, that Chlouvānem never had kings or queens and these words exists as translation for culturally foreign concepts.
===Common everyday expressions===
''→ Main article: [[Chlouvānem/Phrasebook|Chlouvānem phrasebook]]''


==Example texts==
==Example texts==
8,512

edits