Chlouvānem/Phrasebook: Difference between revisions

m
Line 208: Line 208:
==Talking on the phone==
==Talking on the phone==
* ''tamendē'' or ''tatemendu'' - Hello!
* ''tamendē'' or ''tatemendu'' - Hello!
* ''daudittamai : nanū nuppęe dældamairi'' - Please speak slower
* ''nanū nuppęe dhāḍake nacamaite garpirati paibu'' - Please speak slower
* ''daudittamai : kukilvemaite'' - Please repeat
* ''kukilveke nacamaite garpirati paibu'' - Please repeat
===Formal conversation phrases===
===Formal conversation phrases===
* ''yamei [haloe] lāma mæn lili tajukilnātetilah<ref>Morphemically ''tad-šukilnā-te-tilah''.</ref> dam ?'' - Could I speak with Mr./Ms. [name]?
* ''yamei [haloe] lāma mæn lili tajukilnātetilah<ref>Morphemically ''tad-šukilnā-te-tilah''.</ref> dam ?'' - Could I speak with Mr./Ms. [name]?
* ''rojhute : yamei lila aveṣyotarire ni kaminæne ejulā gu jallatilah ša'' - I'm sorry, but (s)he's not here at the moment.
* ''rojhute : yamei lila aveṣyotarire ni kaminæne ejulā gu nuvē ša'' - I'm sorry, but (s)he's not here at the moment.
* ''lili mæn ñulikah gu jallatilah ša'' - I'm not sure.
* ''lili mæn ñulikah gu nuvu ša'' - I'm not sure.
* ''lillaukų nanū gu yaccechlašute ša'' - Just a moment, please.
* ''lillaukų nanū gu yaccechlašute ša'' - Just a moment, please.
* ''mei : daudittamai'' - Yes, please.
* ''mei : daudike nacamai'' - Yes, please.
* ''go : tami ṣvalara'' - No, it's OK.
* ''go : tami ṣvalara'' - No, it's OK.
* ''daudittamai : nani* mæn lū pridhyuɂantetīti yamei lilu aveṣyotarire papardhenātetilši dam?'' -  Could you please ask him/her to call me?
* ''daudike nacamai : nami* mæn lū pridhyuɂake gānīte yamei lilu aveṣyotarire pṛdhake nanācñāmaite dam?'' -  Could you please ask him/her to call me?
* ''lili ħærviṣe pridhyuɂantetileṣyam : nani* mæn tū yamei lilom aveṣyotarire kaukukilnātetilši dam?'' - Could you please tell him/her I'll call back later?
* ''lili ħærviṣe pridhyuɂake gaiṣyaṃte : nami* mæn tū yamei lilom aveṣyotarire kaukulke nanācñāmaite dam?'' - Could you please tell him/her I'll call back later?


===Wrong number===
===Wrong number===
* ''go : ridvūkire duṇānyañom dhyuɂtenīles'' - No, you have called the wrong number.
* ''go : ridvūkire duṇānyañom dhyuɂake agāneste'' - No, you have called the wrong number.
* ''pęrdų rojhē : ridvūkire duṇāsmoḍu ni pamidhultatenīles'' - Sorry, you dialed the wrong number.
* ''pęrdų rojhē : ridvūkire duṇāsmoḍu ni pamidhultake agaiste'' - Sorry, you dialed the wrong number.
* ''pęrdų rojhē : ridvūkire duṇāsmoḍu pamidhultatenīlam'' - I'm sorry, I have dialed the wrong number.
* ''pęrdų rojhē : ridvūkire duṇāsmoḍu pamidhultake agāṃte'' - I'm sorry, I have dialed the wrong number.


===Calling someone's home===
===Calling someone's home===
* ''yamei [haloe] lāma mæn amaha dam ?'' - Is this Mr./Ms. [name]'s home?
* ''yamei [haloe] lāma mæn amaha dam ?'' - Is this Mr./Ms. [name]'s home?
* ''mei : væl'' - Yes, it is.
* ''mei : vi'' - Yes, it is.
* ''[1] mæn dældirē : [2] āñjulā dam ?'' - This is [1] speaking. Is [2] there?
* ''[1] mæn dhāḍire : [2] āñjulā dam ?'' - This is [1] speaking. Is [2] there?
* ''pęrdų rojhute : pridīdiye tailnaise tī dhyuɂtetilah'' - I'm sorry for calling so late.
* ''pęrdų rojhute : pridīdiye tailnaise tī dhyuɂake gānute'' - I'm sorry for calling so late.
* ''(emibe) pehām yanamiąlīppatilah dam ?'' - Can I leave a (one) message?
* ''(emibe) pahām yanamęlike nīnaiṣūdē dam ?'' - Can I leave a (one) message?
* ''ħærviṣe pridhyuɂtenilāltam'' - I'll call back later.
* ''ħærviṣe pridhyuɂake agāltaṃte'' - I'll call back later.


==Describing people==
==Describing people==
8,510

edits