Contionary:tulv: Difference between revisions

Line 47: Line 47:
-->
-->
====Usage notes====
====Usage notes====
{{usage|It must not be confused with "to meditate" which employs a different word. The best translation into English would be "to ponder", and a perfectly valid equivalent would be the Latin "cogito". It must be noted that it should ''not'' be used to express "I think today might be a good day" or to express doubt or uncertainty. [[User:Nicomega|Nicomega]] ([[User talk:Nicomega|talk]])|Tulvan}}
{{usage|It must not be confused with "to meditate" which employs a different word. The best translation into English would be "to ponder", and a perfectly valid equivalent would be the Latin "cogito". It must be noted that it should ''not'' be used to express "I think today might be a good day" or to express doubt or uncertainty.  
-''[[User:Nicomega|Nicomega]]''|Tulvan}}


[[Category:Contionary]] [[Category:Tulvan verbs]] [[Category:Tulvan words]]
[[Category:Contionary]] [[Category:Tulvan verbs]] [[Category:Tulvan words]]
forumadmin, Administrators
2,041

edits