Fén Ghír: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
9,197 bytes added ,  20 January 2017
m
Text replacement - "Category:Conlangs" to "Category:Languages"
No edit summary
m (Text replacement - "Category:Conlangs" to "Category:Languages")
 
(44 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
''"An bhé chuc cún dhér dó gil me dí. Och tel lé gérul del ténan me dí, lú chí lú ba lú lé bhoc del lór me dí cór tol. En gar dí me gon."''-Lúdhí Fén Ógil Níradh.
{{Featured
|featured banner= Bhé bhél bér cór ghír ítá. Bhé fhémoc bér me ló cór ít pon éloc té bér dhén na bélim na lú dhír cór ghír ítá.}}
 
 
''"An bhé chuc cún dhér dó gil me dí. Och tel lé gérul del ténan me dí, lú chím lú ba lú lé bhoc del lór me dí cór tol. En gar dí me gon."''-Lúdhí Fén Ógil Níradh.


"We take from Iron it's rightful prize. And if we sail to the wide world's end, all know that we'll return from the depths a thousand times. Death cannot keep us."-Old Fén War Song.     
"We take from Iron it's rightful prize. And if we sail to the wide world's end, all know that we'll return from the depths a thousand times. Death cannot keep us."-Old Fén War Song.     
Line 56: Line 60:
"Language is always expanding to meet the needs of an expanding language."
"Language is always expanding to meet the needs of an expanding language."


Current Issue: What purpose does accusative serve directly? Having been influenced heavily by Irish, Fén uses "cór", "del", "ce" and "dó" in the same way many languages use accusative. Currently in a lot of cases, it either emulates English or could be made into an adjective in many ways. The Accusative is redundant, it may be wise to elimate another case for the sake of shortening or make Fén into a VSO order.
Current Issues:  
 
*What purpose does accusative serve directly? Having been influenced heavily by Irish, Fén uses "cór", "del", "ce" and "dó" in the same way many languages use accusative. Currently in a lot of cases, it either emulates English or could be made into an adjective in many ways. It may be necessary to expand the case or else examine what uses remain for it.
 
*Could there be issues if Perfective is lost?
 
*Can Nér be removed in favour of Del? Hit against you v. Hit to you. Counter Example: "Race to the store against me", could this be worked around [or just the ambiguity of "Run to him" v. "Run against him"]
 
Also, vocabularly. Always more vocabularly.


Also, vocabularly. Always more vocabularly. 
       
==Phonology==
==Phonology==


Line 563: Line 573:
Sight->''''Cím''''
Sight->''''Cím''''


Dark Sight (A Foreboding Vision)->''''Pél '''ch'''ím.''''
Dark Sight (A Foreboding Vision)->"''Pél '''ch'''ím.''"


Very dark sight-> ''''Bér pél '''ch'''ím''"
Very dark sight-> ''''Bér pél '''ch'''ím''"
Line 683: Line 693:
|Bhé Té [Verb]
|Bhé Té [Verb]
|Was [Verb]ing
|Was [Verb]ing
|Temporal
|-
|Past Perfect Simple
|Bhé Bhé [Verb]
|Had [Verb]ed
|Temporal
|-
|Past Perfect Progressive
|Bhé Bhé Té [Verb]
|Had Been [Verb]ing
|Temporal
|-
|Present Perfect Simple
|Té Bhé [Verb]
|Has [Verb]ed
|Temporal
|-
|Persent Perfect Progressive
|Té Bhé Té [Verb]
|Has Been [Verb]ing
|Temporal
|Temporal
|-
|-
Line 710: Line 700:
|Temporal
|Temporal
|-
|-
|Future Perfect Simple
|Future Progressive
|Té Lé [Verb]
|Is Going To [Verb]
|Temporal
|-
|Future Progressive I
|Lé Té [Verb]
|Lé Té [Verb]
|Will be [Verbing]
|Will be [Verbing]
|Temporal
|-
|Future Simple II
|Lé Bhé [Verb]
|Will Have [Verb]ed
|Temporal
|-
|Futured Progressive II
|Lé Bhé Té [Verb]
|Will Have Been [Verbing]
|Temporal
|Temporal
|-
|-
Line 744: Line 719:
|Must
|Must
|Mood
|Mood
|-
|Passive
|Dén
|Is [Verbed]ed
|Voice
|}
|}


Line 757: Line 727:
Where adverbs precede the order of the mood adverb, that mood or voice adverb is affected rather than the verb itself.
Where adverbs precede the order of the mood adverb, that mood or voice adverb is affected rather than the verb itself.


====Vocative noun phrase====
Perfective verbs are expressed with time [cébh/cóbh]


The person who is being addressed usually precedes the rest of the sentence. This is particularly used when addressing to get their attention someone;
Rather than exhaustively provide examples over the list,
 
:{|
{| cellpadding="4" style="line-height: 1em;"
| colspan="2"| "'''''Rún re me di.''''"
|+
<!-- Sentence -->
| colspan="8"| "''Dóthan, bhoc íc.''"
|-
|-
<!-- Pronunciation-->
| colspan="2"| /run rɛ mɛ dɪ/
| colspan="8"| /do'han, wɑk ic /
|-
|-
<!-- Morphemes-->
|Rún||re||me||di
|<small>Dóthan.VOC</small>
|<small>bhoc</small>
|<small>íc</small>
|-
|-
<!-- Gloss-->
|love||{{sc|2s}}||{{sc|sbj}}||{{sc|1s}}  
|Joan
|Come
|Here
| letter.{{sc|n.sg}}
| -{{sc|pat.n.sg}}
|pen.{{sc|m.sg}}
| -{{sc|m.{{blue|ins}}}}
|write/{{sc|ind.dyn.m.sg}}
|-
|-
<!-- Translations -->
|colspan="6"|''I love you.''
| colspan="8"| "''Joan, come here.''"
|}
|}


It may also be worked into the sentence, preceding the subject, re [thou], ré [you] or dé [we]. This is used to clarify or single out a subject;
:{|
| colspan="2" | "'''''Té rún ít me di.'''''"
|-
| colspan="2"| /te run it mɛ dɪ/
|-
|té||rún||ít||me||di
|-
|{{sc|prg}}||love||it||{{sc|sbj}}||{{sc|1s}}
|-
|colspan="6"|Either "''I'm loving it.''" or "''It is the case that I love it''"
|}


:{|
| colspan="2" | "'''''Med bhé rún re me di'''''"
|-
| colspan="2" | /mɛd ve run rɛ mɛ dɪ/
|-
|med||bhé||rún||re||me||di
|-
|{{sc|cnd}}||{{sc|pst}}||love||{{sc|2s}}||{{sc|subj}}||{{sc|1s}}
|-
|colspan="6"|"''I wish I had loved you.''"
|}


{| cellpadding="4" style="line-height: 1em;"
:{|
|+
| colspan="2" | "'''''Bhé té med rún re me di cébh bhocá.'''''"
<!-- Sentence -->
|-
| colspan="8"| "''Bhoc íc me Dóthan re?''"
| colspan="2" | /ve te mɛd run rɛ mɛ dɪ cev wɑka:/
|-
|-
<!-- Pronunciation-->
|bhé||té||med||rún||re||me||di||cébh||bhocá||
| colspan="8"| /Wɑk ic mɛ do'han rɛ/
|-
|-
<!-- Morphemes-->
|{{sc|pst}}||{{sc|prg}}||{{sc|cnd}}||love||{{sc|2s}}||{{sc|subj}}||{{sc|1s}}||before||then
|<small>Bhoc</small>
|<small>íc</small>
|<small>me-</small>
|<small>-Dóthan-</small>
|<small>-re</small>
|-
|-
<!-- Gloss-->
|colspan="6"|"''I had wanted to love you until then.''"
|<small>Come</small>
|<small>Here</small>
|<small>SBJ.Aux-</small>
|<small>-Joan.VOC-</small>
|<small>-2S</small>
|-
<!-- Translations -->
| colspan="8"| "''Come here, Joan.''"
|}
|}


==Nomative noun phrase==
====Vocative noun phrase====


This is the subject or actor in a sentence. It usually comes around the end of a sentence, unless the location or time of the action is being framed.
The person who is being addressed usually precedes the rest of the sentence. This is particularly used when addressing to get their attention someone;
 
Nomative nouns are marked with "me".


{| cellpadding="4" style="line-height: 1em;"
{| cellpadding="4" style="line-height: 1em;"
|+
|+
<!-- Sentence -->
<!-- Sentence -->
| colspan="8"| "Bhé chím lírod me Dim."
| colspan="8"| "''Dóthan, bhoc íc.''"
|-
|-
<!-- Pronunciation-->
<!-- Pronunciation-->
| colspan="8"| /ve xim lir'ɑd mɛ dɪm/
| colspan="8"| /do'han, wɑk ic /
|-
|-
<!-- Morphemes-->
<!-- Morphemes-->
|<small>bhé-</small>
|<small>Dóthan.VOC</small>
|<small>-chím</small>
|<small>bhoc</small>
|<small>lírod</small>
|<small>íc</small>
|<small>me-</small>
|<small>-Dim</small>
|-
|-
<!-- Gloss-->
<!-- Gloss-->
|<small>PST.Aux-</small>
|Joan
|<small>-V\See</small>
|Come
|<small>Here</small>
|Here
|<small>SBJ.Aux-</small>
|<small>-Jim.VOC</small>
|-
|-
<!-- Translations -->
<!-- Translations -->
| colspan="8"| "Jim saw the ball."
| colspan="8"| "''Joan, come here.''"
|}
|}


It should be noted that in "to be" sentences [which use té as the principle verb] there is usually no agent or actor. This is covered in the "té" section.
It may also be worked into the sentence, preceding the subject, re [thou], ré [you] or dé [we]. This is used to clarify or single out a subject;


====Accusative noun phrase====


Accusative nouns are the direct objects of the sentence, which follow the verbs immediately. They are identified largely by syntax as they follow the verb immediately. There is a vestigal "ag" but this is not used except in rare cases of ambiguity.
{| cellpadding="4" style="line-height: 1em;"
 
|+
====Indirect noun phrases====
<!-- Sentence -->
 
| colspan="8"| "''Bhoc íc me Dóthan re?''"
This refers to most cases of indirect objects which usually immediately follow Accusative nouns. In this category are both dative and instrumental. The difference between the two being order alone; Dative follows after Accusative, while Instrumental and Relative will follow after Dative or the relevant noun.
|-
 
<!-- Pronunciation-->
====Framing noun phrases====
| colspan="8"| /Wɑk ic mɛ do'han rɛ/
 
|-
These are similar to a dependant clauses in English, though necessarily not conditional; these frame the place, time and reason why an action happened as well as an original source. It should be noted that if a place is part of the action or only partial, then that place should be either a Accusative/Dative [I went to the field] or relative [I went to the person who was at the field].
<!-- Morphemes-->
|<small>Bhoc</small>
|<small>íc</small>
|<small>me-</small>
|<small>-Dóthan-</small>
|<small>-re</small>
|-
<!-- Gloss-->
|<small>Come</small>
|<small>Here</small>
|<small>SBJ.Aux-</small>
|<small>-Joan.VOC-</small>
|<small>-2S</small>
|-
<!-- Translations -->
| colspan="8"| "''Come here, Joan.''"
|}


*Instrumental phrase; Objects which are used as instruments in order to perform an action.
===Nomative noun phrase===
*Locative phrase; Objects which indicate where the action is taking place.
*Temporal phrase; Objects which indicate when the action is taking place. Closely related to Locative.
*Causal phrase; Objects which indicate for what reason an action is taking place.
*Perspective phrase; Object which is the source of the information.


The above four are markers for dependant clauses which frame the action and thus typically come after the noun. For poetic reasons or reasons of suspence, these may be shifted about just as in English.  
This is the subject or actor in a sentence. It usually comes around the end of a sentence, unless the location or time of the action is being framed.


====Prepositional relations in Fén====
Nomative nouns are marked with "me".


 
{| cellpadding="4" style="line-height: 1em;"
{| class="bluetable lightbluebg" style="text-align:left; vertical-align:middle; width:350px;"
|+
|+Prespositions
<!-- Sentence -->
! width="30%"|Fén
| colspan="8"| "Bhé chím lírod me Dim."
! width="30%"|English
! width="40%"|Type
|-
|-
|Me
<!-- Pronunciation-->
|
| colspan="8"| /ve xim lir'ɑd mɛ dɪm/
|Nomative
|-
|-
|Ag
<!-- Morphemes-->
|
|<small>bhé-</small>
|Accusative
|<small>-chím</small>
|<small>lírod</small>
|<small>me-</small>
|<small>-Dim</small>
|-
|-
|Nér
<!-- Gloss-->
|Against
|<small>PST.Aux-</small>
|Accusative/Dative
|<small>-V\See</small>
|<small>Here</small>
|<small>SBJ.Aux-</small>
|<small>-Jim.VOC</small>
|-
|-
|
<!-- Translations -->
|From
| colspan="8"| "Jim saw the ball."
|Accusative/Dative
|}
|-
 
|Del
It should be noted that in "to be" sentences [which use té as the principle verb] there is usually no agent or actor. This is covered in the "té" section.
|To
 
|Accusative/Dative
====Accusative noun phrase====
|-
 
|Debh
Accusative nouns are the direct objects of the sentence, which follow the verbs immediately. They are identified largely by syntax as they follow the verb immediately. There is a vestigal "ag" but this is not used except in rare cases of ambiguity.
|Towards
 
|Accusative/Dative
====Indirect noun phrases====
|-
 
|Rel
This refers to most cases of indirect objects which usually immediately follow Accusative nouns. In this category are both dative and instrumental. The difference between the two being order alone; Dative follows after Accusative, while Instrumental and Relative will follow after Dative or the relevant noun.
|Than
 
|Accusative/Dative
====Framing noun phrases====
 
These are similar to a dependant clauses in English, though necessarily not conditional; these frame the place, time and reason why an action happened as well as an original source. It should be noted that if a place is part of the action or only partial, then that place should be either a Accusative/Dative [I went to the field] or relative [I went to the person who was at the field].
 
*Instrumental phrase; Objects which are used as instruments in order to perform an action.
*Locative phrase; Objects which indicate where the action is taking place.
*Temporal phrase; Objects which indicate when the action is taking place. Closely related to Locative.
*Causal phrase; Objects which indicate for what reason an action is taking place.
*Perspective phrase; Object which is the source of the information.
 
The above four are markers for dependant clauses which frame the action and thus typically come after the noun. For poetic reasons or reasons of suspence, these may be shifted about just as in English.
 
====Prepositional relations in Fén====
 
 
{| class="bluetable lightbluebg" style="text-align:left; vertical-align:middle; width:350px;"
|+Prespositions
! width="30%"|Fén
! width="30%"|English
! width="40%"|Type
|-
|Me
|
|Nomative
|-
|-
|Cun
|Ag
|Like
|
|Accusative
|-
|Nér
|Against
|Accusative/Dative
|-
|Dó
|From
|Accusative/Dative
|-
|Del
|To
|Accusative/Dative
|-
|Debh
|Towards
|Accusative/Dative
|-
|Rel
|Than
|Accusative/Dative
|-
|Cun
|Like
|Accusative/Dative
|Accusative/Dative
|-
|-
Line 946: Line 962:
|Cébh
|Cébh
|After
|After
|Locative/Temporal
|-
|Debh
|Until
|Locative/Temporal
|Locative/Temporal
|-
|-
Line 1,025: Line 1,037:
|}
|}


If soldier participating in the Trojan Wars had a dim witted friend looking around the campe for him, he might find context to utter such a phrase as,
If soldier participating in the Trojan Wars had a dim witted friend looking around the camp for him, he might find context to utter such a phrase as,


{| cellpadding="4" style="line-height: 1em;"
{| cellpadding="4" style="line-height: 1em;"
Line 1,114: Line 1,126:
|-
|-
<!-- Translations -->
<!-- Translations -->
| colspan="8"| "''This book is about poorly writing''"
| colspan="8"| "''This book is about poor writing''"
|}
|}


Line 1,181: Line 1,193:
|<small>-2S-</small>
|<small>-2S-</small>
|<small>-POSS-</small>
|<small>-POSS-</small>
|<small>-book</small>
|<small>-writings</small>
|-
|-
<!-- Translations -->
<!-- Translations -->
| colspan="8"| "This badly written tripe is your book!"
| colspan="8"| "This badly written tripe is your [own] notes!"
|}
|}


Line 1,247: Line 1,259:
=====Del, Do & Debh=====
=====Del, Do & Debh=====


There are some notable uses of these differing from English that I will remark on once I skim over to record them.
These mostly relate to the English use of "To", "From" and "Towards" though there are some exceptions which will be covered as I remark on them.


=====Rel & Cun=====
=====Rel & Cun=====


Comparatives; like this or unlike this. Will expand but it is mostly self-evident in my opinion.
Rel and Cun are comparatives, roughly analogous to "than" and "like". These prepositions follow after the thing they thing they compare.


=====Rú & Núr=====
An example of this might be gleamed from a conversation between Paruc & Donil meeting their friend after his first day of work as a stable hand;


Instrumental By vs. Nearby. An important distinction. Will be expanded.
{| cellpadding="4" style="line-height: 1em;"
 
|+
=====Tonúr, Núr & Cu=====
<!-- Sentence -->
 
| colspan="8"| "''Cím lo cun balin lúdhí líren ba gér'"
Surrounding, Nearby and actually inside/amongst. Will be expanded, but is mostly self evident
|-
<!-- Pronunciation-->
| colspan="8"| /sim lɑ kʊn balɪn luʒi lirɛn ba ger/
|-
<!-- Morphemes-->
|<small>cím</small>
|<small>lo</small>
|<small>cun</small>
|<small>balin</small>
|<small>lúdhí</small>
|<small>líren</small>
|<small>ba</small>
|<small>gér</small>
|-
<!-- Gloss-->
|<small>look</small>
|<small>3S</small>
|<small>like</small>
|<small>weak</small>
|<small>old</small>
|<small>horse</small>
|<small>POSS</small>
|<small>spit</small>
|-
<!-- Translations -->
| colspan="8"| "''He looks like a tired old horse's spit."
|}


Inside v. amongst for ''cu'' is marked by whether the thing is plural as it is difficult to be inside multiple things. Some ambiguity certainly, but not much more than you would get if someone said "He is inside them" or "He's in the lions".
{| cellpadding="4" style="line-height: 1em;"
|+
<!-- Sentence -->
| colspan="8"| "''Ra fabhen cím ígel cun ne lo cu ícá cébh ghal ba góbhar.'"
|-
<!-- Pronunciation-->
| colspan="8"| /ra favɛn sim igɛl kʊn nɛ lɑ kʊ ika sev ɣal ba govar/
|-
<!-- Morphemes-->
|<small>ra-</small>
|<small>-fabhen</small>
|<small>cím</small>
|<small>ígel</small>
|<small>cun</small>
|<small>ne</small>
|<small>lo</small>
|<small>cu</small>
|<small>ícá</small>
|<small>cébh</small>
|<small>ghal-</small>
|<small>-ba-</small>
|<small>-góbhar</small>
|-
<!-- Gloss-->
|<small>rarely-</small>
|<small>-time</small>
|<small>see</small>
|<small>4S</small>
|<small>like</small>
|<small>not</small>
|<small>him</small>
|<small>in</small>
|<small>there</small>
|<small>after</small>
|<small>day-</small>
|<small>-POSS-</small>
|<small>-work</small>
|-
<!-- Translations -->
| colspan="8"| "''It's rare that one doesn't look like him after a day's work there."
|}


{| cellpadding="4" style="line-height: 1em;"
|+
<!-- Sentence -->
| colspan="8"| "''Bhen bér thé lo rel di''"
|-
<!-- Pronunciation-->
| colspan="8"|  /vɛn ber he lɑ rel dɪ/
|-
<!-- Morphemes-->
|<small>bhen</small>
|<small>bér</small>
|<small>thé</small>
|<small>lo</small>
|<small>rel</small>
|<small>di</small>
|-
<!-- Gloss-->
|<small>more</small>
|<small>good</small>
|<small>is</small>
|<small>3S</small>
|<small>than</small>
|<small>me</small>
|-
<!-- Translations -->
| colspan="8"| "''Better him than me.''"
|}
{| cellpadding="4" style="line-height: 1em;"
|+
<!-- Sentence -->
| colspan="8"| "''En bhé bhen bér ghír me di (rel re)'"
|-
<!-- Pronunciation-->
| colspan="8"|  /ɛn ve vɛn ber ɣir mɛ dɪ (rɛl rɛ)/
|-
<!-- Morphemes-->
|<small>en</small>
|<small>bhé</small>
|<small>bhen</small>
|<small>bér</small>
|<small>ghír</small>
|<small>di</small>
|<small>rel</small>
|<small>re</small>
|-
<!-- Gloss-->
|<small>neg</small>
|<small>past</small>
|<small>more</small>
|<small>good</small>
|<small>say</small>
|<small>1S</small>
|<small>than</small>
|<small>2S</small>
|-
<!-- Translations -->
| colspan="8"| "''I could not have said it better (than you)''"
|}


=====Nédén & Nér=====
=====& Núr=====
 
Fairly different but have an similar inherent contrast to them.


''Nér'' is used in the sense of something which resists the action; You fight against someone or hit a book against a table. "Del'' is an alternative, at least dialectically; "Fight to him" or "Hit book to table" but it's a weaker contrast and can lead to ambiguity; "I raced north against you" using "del" rather than "nér" could also mean "I raced northwards to you".
Rú indicates a method or tool used to accomplish a task was done with [not "bhe"] rather than person who did it or what one is near.  
 
Nédén is something facing another thing, especially from opposite a threshold. It's more complex in terms of when it is used, but is also rare.
 
=====Cóbh, Cébh, Debh & Cur====
 
Relatively self-explanitory. May expand on the difference [of lack there of] between time/place but it seems pretty well congruent to English.
 
I may remove Debh looking at it now as it is relatively useless. The main purpose originally was to draw a distinction between "I will do this before"/"I have dones this before" and "I will do this until"/"I did it until". However, the perfect form might removed that ambiguity; "I had been doing this before" could read just as easily as "I had done this until" and similarly with the future and until; "I will be doing this before".


=====Pon & Tén=====
Núr meanwhile fills the purpose of "near" or when one is "by" something else.


Not overly complicated but give a reason and a point of view.
First to note is that pon is followed with ''éloc'' when the reason is a subclause [which is most of the time] an example would be, "I did this because of what you said before". It isn't when it is followed by a single word or noun-phrase, thus "I did this for you" or "You should have done it for that reason" would omit ''éloc''
Tén is something that would be translated as "According to" or something along those lines, it makes the sentance subjective to a degree.
*1S: Used to subjectify, "I think".
*1P: Used to clarify or expound on rhetoric, "We say that..."
*2S/P: Used to clarify "You're saying?", "You said" [ie. "You said X previously!"].
*3S/P: Used to subjectify, "According to him..."
*4S/P (Ígel/ibh): Used to generalize, "Its said that..."


====Other prepositions====
=====Ba=====
Ba is a possessive Marker, which until any other preposition in Fén is preceded the genative case that it creates and further is unique in that it may appear at any point in the syntax relative to other prepositions without altering the meaning of it


{| cellpadding="4" style="line-height: 1em;"
{| cellpadding="4" style="line-height: 1em;"
|+
|+
<!-- Sentence -->
<!-- Sentence -->
| colspan="8"|''Bhé thal del '''re''' ba <u>bélém</u> me lo.''
| colspan="8"| "''bhé dhél rú ad me re cur ébhéci bhé dénelé me re cu tílan lodénen?''"
|-
|-
<!-- Pronunciation-->
<!-- Pronunciation-->
| colspan="8"| /ve hal dɛl ba belem lo/
| colspan="8"| /ve ʒel ru ad cʊr evesi ve denɛle rɛ cʊ tilan lɑdenɛn/
|-
|-
<!-- Morphemes-->
<!-- Morphemes-->
|<small>Bhé-</small>
|<small>bhé</small>
|<small>-thal</small>
|<small>dhél</small>
|<small>del-</small>
|<small>rú</small>
|<small>-re-</small>
|<small>ad</small>
|<small>-ba-</small>
|<small>me</small>
|<small>-bélém</small>
|<small>re</small>
|<small>me-</small>
|<small>cur</small>
|<small>-lo</small>
|<small>ébhéci</small>
|-
|<small>bhé</small>
|<small>dhénelé</small>
|<small>me</small>
|<small>re</small>
|<small>cu</small>
|<small>tílan</small>
|<small>-lodénen</small>
|-
<!-- Gloss-->
<!-- Gloss-->
|<small>PST.Aux-</small>
|<small>PST</small>
|<small>-V\Walk</small>
|<small>V\Live</small>
|<small>To-</small>
|<small>by</small>
|<small>-2S-</small>
|<small>way.inq</small>
|<small>-POSS-</small>
|<small>aux.SBJ</small>
|<small>-House</small>
|<small>2S</small>
|<small>SBJ.Aux-</small>
|<small>during</small>
|<small>-3S</small>
|<small>time.rel</small>
|<small>PST</small>
|<small>V\trapped</small>
|<small>aux.SBJ</small>
|<small>2S</small>
|<small>in</small>
|<small>book</small>
|<small>store</small>
|-
|-
<!-- Translations -->
<!-- Translations -->
| colspan="8"|"''She went to your house.''"
| colspan="8"| "How did you survive when you were trapped in the book store?"
|}
|}
=====Bhe (ne)=====
Bhe is like "Ba" remarkable in that it can occur anywhere in syntax. However, the word it marks, unlike Ba, follows it.


{| cellpadding="4" style="line-height: 1em;"
{| cellpadding="4" style="line-height: 1em;"
|+
|+
<!-- Sentence -->
<!-- Sentence -->
| colspan="8"|''Bhé chím lo ébéci lé me lo me '''ún''' <u>bhe ginebh</u>''.
| colspan="8"| "''bhé dhél rú éd teg gír ba tílana núr íca me di.''"
|-
|-
<!-- Pronunciation-->
<!-- Pronunciation-->
| colspan="8"| /ve xim lɑ ebesi le un vɛ gɪnev/
| colspan="8"| /ve ʒel ru ed tɛg gir ba te tilana nur ica /
|-
|-
<!-- Morphemes-->
<!-- Morphemes-->
|<small>Bhé-</small>
|<small>bhé</small>
|<small>-chím</small>
|<small>dhél</small>
|<small>lo-</small>
|<small>rú</small>
|<small>-ébéci-</small>
|<small>éd</small>
|<small>--</small>
|<small>teg</small>
|<small>me-</small>
|<small>gír-</small>
|<small>-lo</small>
|<small>-ba-</small>
|<small>me-</small>
|<small>-tílan-</small>
|<small>-ún</small>
|<small>-a</small>
|<small>bhe-</small>
|<small>núr</small>
|<small>-ginebh</small>
|<small>ícá</small>
|<small>me</small>
|<small>di</small>
|-
|-
<!-- Gloss-->
<!-- Gloss-->
|<small>PST.Aux-</small>
|<small>PST</small>
|<small>-V\See</small>
|<small>V\Live</small>
|<small>3S-</small>
|<small>By</small>
|<small>-When.Rel-</small>
|<small>Way.Rel</small>
|<small>-Go-</small>
|<small>Eat</small>
|<small>-SBJ.Aux-</small>
|<small>Langauge-</small>
|<small>-He</small>
|<small>-POSS-</small>
|<small>SBJ.Aux-</small>
|<small>-Book-</small>
|<small>-Girl</small>
|<small>-PL</small>
|<small>With-</small>
|<small>Near</small>
|<small>-Flowers</small>
|<small>There</small>
|<small>Aux.SBJ</small>
|<small>1S</small>
|-
|-
<!-- Translations -->
<!-- Translations -->
| colspan="8"|"The '''girl''' <u>with flowers</u> when he left.''
| colspan="8"| "I survived by eating nearby language textbooks."
|}
|}


A "ne" preceding the bhe marks it as a negative, and thus should be translated as "without".
=====Tonúr, Núr & Cu=====
Tonúr, Núr and Cu can at times serve similar but distinct roles. This section serves to clarify both the different between them and the general use of all of them.
 
An important distinction between English and Fén is that ''tonúr'' refers more specifically towards "fencing" or setting up a barrier around something, encircling might be a slightly closer term in this sense. Meanwhile less strict sense of "surround" is filled by ''cu''.


Thus, a Fén Comic Book villain who's been ambushed by heroes might shout to his henchmen during battle;


{| cellpadding="4" style="line-height: 1em;"
{| cellpadding="4" style="line-height: 1em;"
|+
|+
<!-- Sentence -->
<!-- Sentence -->
| colspan="8"|"''Bhé chím lo ba lé me ún <u>bhe ne</u> ban ghinebh.''"
| colspan="8"| "''Té di tonúr léníma ítibh.'"
|-
|-
<!-- Pronunciation-->
<!-- Pronunciation-->
| colspan="8"| /ve xim lɑ e'bes'i le mɛ un vɛ nɛ ban ɣɪn'ev/
| colspan="8"| /te dɪ nur le'nim'a/
|-
|-
<!-- Morphemes-->
<!-- Morphemes-->
|<small>Bhé-</small>
|<small></small>
|<small>-chím</small>
|<small>di</small>
|<small>lo-</small>
|<small>tonúr</small>
|<small>-ébéci-</small>
|<small>léním-</small>
|<small>-lé-</small>
|<small>-a</small>
|<small>me-</small>
|<small>ítá</small>
|<small>-lo</small>
|<small>me-</small>
|<small>-ún</small>
|<small>bhe-</small>
|<small>-ne-</small>
|<small>-ban-</small>
|<small>-ghinebh</small>
|-
|-
<!-- Gloss-->
<!-- Gloss-->
|<small>PST.Aux-</small>
|<small>Is</small>
|<small>-V\See</small>
|<small>1S</small>
|<small>3S-</small>
|<small>surrounded.by</small>
|<small>-When.Rel-</small>
|<small>idiot-</small>
|<small>-Go-</small>
|<small>-pl</small>
|<small>-SBJ.Aux-</small>
|<small>these</small>
|<small>-He</small>
|<small>SBJ.Aux-</small>
|<small>-Girl</small>
|<small>With-</small>
|<small>-NEG-</small>
|<small>-Red-</small>
|<small>-N\Flowers</small>
|-
|-
<!-- Translations -->
<!-- Translations -->
| colspan="8"|"'''''The girl''' <u>without</u> red flowers saw when he left.''"
| colspan="8"| "''I'm encircled by these idiots!"
|}
 
===Fén and clauses===
In Fén a great deal of focus are put upon various clauses in a sentence. There are three basic types which occur for different reasons;
 
====Primary clauses====
 
These are essentially a full sentence on their own but they may be linked with the above copula. They typically begin with a copula or a verb (in cases where the copula would be dropped) and conclude with the subject. These are essentially sentences on their own and follow typical word order;
{| class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;"
! width="100"|Copula
! width="100"|Verb
! width="100"|Object
! width="100"|Indirect Object
! width="100"|Subject
|}
|}


''I give you the ball.''
While after defeat, he might bemoan the incompetance of his henchmen by shouting
 
becomes;
 
''Bél lirod del re me di.''
 
====Dependent clauses====
 
In Fén there are two types of dependent clauses which are quite distinct from eachother. One depends upon the initial copula, which often make the rest of the sentence dependant on them. These sorts of sentences involve two full clauses, where the second is dependent on the first;


{| cellpadding="4" style="line-height: 1em;"
{| cellpadding="4" style="line-height: 1em;"
|+
|+
<!-- Sentence -->
<!-- Sentence -->
| colspan="8"|<u>"''On bhé dhir re ba ghóbhar me re</u>, tel lec ra ba délag me re.''''
| colspan="8"| "''Té di cu léníma.'"
|-
|-
<!-- Pronunciation-->
<!-- Pronunciation-->
| colspan="8"| /ɑn ve ʒir rɛ ba ʒo'wɑr mɛ rɛ, tɛl lɛk ra ba de'lag mɛ rɛ/
| colspan="8"| /te dɪ kʊ le'nim'a/
|-
|-
<!-- Morphemes-->
<!-- Morphemes-->
|<small>on</small>
|<small></small>
|<small>bhé-</small>
|<small>di</small>
|<small>-dhír</small>
|<small>cu</small>
|<small>re-</small>
|<small>léním-</small>
|<small>-ba-</small>
|<small>-a</small>
|<small>-Góbhar</small>
|-
|<small>me-</small>
<!-- Gloss-->
|<small>-re</small>
|<small>Is</small>
|<small>Tel-</small>
|<small>1S</small>
|<small>-lec</small>
|<small>in</small>
|<small>ra-</small>
|<small>idiot-</small>
|<small>-ba-</small>
|<small>-pl</small>
|<small>-délag</small>
|<small>me-</small>
|<small>re</small>
|-
|-
<!-- Gloss-->|
<!-- Translations -->
<small>If</small>
| colspan="8"| "''I'm surrounded by idiots!"
|<small>PST.Aux-</small>
|}
|<small>-V\Do</small>
 
|<small>You-</small>
=====Nédén & Nér=====
|<small>-POSS-</small>
 
|<small>-Work</small>
Fairly different but have an similar inherent contrast to them.
|<small>SBJ.Aux-</small>
 
|<small>-2S</small>
''Nér'' is used in the sense of something which resists the action; You fight against someone or hit a book against a table. "Del'' is an alternative, at least dialectically; "Fight to him" or "Hit book to table" but it's a weaker contrast and can lead to ambiguity; "I raced north against you" using "del" rather than "nér" could also mean "I raced northwards to you".
|<small>SBJV.Aux-</small>
 
|<small>-Drink</small>
Nédén is something facing another thing, especially from opposite a threshold. It's more complex in terms of when it is used, but is also rare.
|<small>Some-</small>
 
|<small>-Of-</small>
====Cóbh, Cébh & Cur====
|<small>-Whiskey</small>
 
|<small>-SBJ.Aux-</small>
Relatively self-explanitory. May expand on the difference [of lack there of] between time/place but it seems pretty well congruent to English.
|<small>2S</small>
|-
<!-- Translations -->
| colspan="8"| ''<u>If you finished your work</u>, you can have some of the whiskey..''
|}


The other form of dependant clause in Fén is one which rather than describe a distinct action that the first is dependant on, rather describe the context in which the action takes place. These invovles reasons, adding perspective to a statement or giving the time/place a sentence takes place in. These Clauses begin preposition and end either the whole sentence or else with another clause marking another dependant clause:
''Cóbh'' may be used to mean before or until, which one it is depends entirely on whether the verb is progressive. A non-progressive verb simples means "I did it before", progressive means "I was doing it until...".  


{| cellpadding="4" style="line-height: 1em;"
The difference for the others is less noticable, with cur it simply implies a process that began before and will end after. Cébh implies that one will have already been doing the thing at this point, "I will have a drink after you left" vs. "I will be drinking after you're old and grey" [usually used to imply "still" in this sense, but not necessarily].
|+
 
<!-- Sentence -->
=====Pon & Tén=====
| colspan="8"|"''On bhé dhir tol ít me di <u>pon re.</u>''.''
 
|-
Not overly complicated but give a reason and a point of view.
<!-- Pronunciation-->
 
| colspan="8"| /ɑn ve ʒir tɑl it rɛ pɑn rɛ/
First to note is that pon is followed with ''éloc'' when the reason is a subclause [which is most of the time] an example would be, "I did this because of what you said before". It isn't when it is followed by a single word or noun-phrase, thus "I did this for you" or "You should have done it for that reason" would omit ''éloc''
|-
 
<!-- Morphemes-->
Tén is something that would be translated as "According to" or something along those lines, it makes the sentance subjective to a degree.
|<small>on</small>
|<small>bhé-</small>
|<small>-dhír</small>
|<small>tol-</small>
|<small>-ít</small>
|<small>pon-</small>
|<small>-re</small>
|-
<!-- Gloss-->|
<small>If</small>
|<small>PST.Aux-</small>
|<small>-V\Do</small>
|<small>All-</small>
|<small>-This</small>
|<small>For-</small>
|<small>-You</small>
|-
<!-- Translations -->
| colspan="8"|''I did all of this <u>for you</u>''.
|}


{| cellpadding="4" style="line-height: 1em;"
*1S: Used to subjectify, "I think".
*1P: Used to clarify or expound on rhetoric, "We say that..."
*2S/P: Used to clarify "You're saying?", "You said" [ie. "You said X previously!"].
*3S/P: Used to subjectify, "According to him..."
*4S/P (Ígel/ibh): Used to generalize, "Its said that..."
 
====Other prepositions====
=====Ba=====
Ba is a possessive Marker, which until any other preposition in Fén is preceded the genative case that it creates and further is unique in that it may appear at any point in the syntax relative to other prepositions without altering the meaning of it
 
{| cellpadding="4" style="line-height: 1em;"
|+
|+
<!-- Sentence -->
<!-- Sentence -->
| colspan="8"|''Lé lé lúran me di <u>cur cédhina.</u>''
| colspan="8"|''Bhé thal del '''re''' ba <u>bélém</u> me lo.''
|-
|-
<!-- Pronunciation-->
<!-- Pronunciation-->
| colspan="8"| /le le lur'an dɪ kʊr se'ʒɪn'a/
| colspan="8"| /ve hal dɛl rɛ ba belem lo/
|-
|-
<!-- Morphemes-->
<!-- Morphemes-->
|<small>-</small>
|<small>Bhé-</small>
|<small>-</small>
|<small>-thal</small>
|<small>lúran</small>
|<small>del-</small>
|<small>-re-</small>
|<small>-ba-</small>
|<small>-bélém</small>
|<small>me-</small>
|<small>me-</small>
|<small>-di</small>
|<small>-lo</small>
|<small>cur-</small>
|<small>-cédhina</small>
|-
|-
<!-- Gloss-->|
<!-- Gloss-->
|<small>-FTR.Aux-</small>
|<small>PST.Aux-</small>
|<small>-Go</small>
|<small>-V\Walk</small>
|<small>South</small>
|<small>To-</small>
|<small>-2S-</small>
|<small>-POSS-</small>
|<small>-House</small>
|<small>SBJ.Aux-</small>
|<small>SBJ.Aux-</small>
|<small>-I</small>
|<small>-3S</small>
|<small>During-</small>
|<small>-Winter</small>
|-
|-
<!-- Translations -->
<!-- Translations -->
| colspan="8"| "''I'm going to go south <u>during winter</u>.''"
| colspan="8"|"''She went to your house.''"
|}
|}
=====Bhe (ne)=====
Bhe is like "Ba" remarkable in that it can occur anywhere in syntax. However, the word it marks, unlike Ba, follows it.


{| cellpadding="4" style="line-height: 1em;"
{| cellpadding="4" style="line-height: 1em;"
|+
|+
<!-- Sentence -->
<!-- Sentence -->
| colspan="8"|"''Bhé bhé ghobhár bhe bhen dhénil rel íc me di <u>ce tegír.</u>''"
| colspan="8"|''Bhé chím lo ébéci lé me lo me '''ún''' <u>bhe ginebh</u>''.
|-
|-
<!-- Pronunciation-->
<!-- Pronunciation-->
| colspan="8"| /ve ve ɣo'wa:r vɛn ʒen'ɪl rɛl ik mɛ dɪ sɛ tɛg'ir/
| colspan="8"| /ve xim lɑ ebesi le mɛ un gɪnev/
|-
|-
<!-- Morphemes-->
<!-- Morphemes-->
|<small>Bhé-</small>
|<small>Bhé-</small>
|<small>-bhé-</small>
|<small>-chím</small>
|<small>-ghobhár</small>
|<small>lo-</small>
|<small>bhe-</small>
|<small>-ébéci-</small>
|<small>-bhen-</small>
|<small>--</small>
|<small>-dhénil</small>
|<small>me-</small>
|<small>rel-</small>
|<small>-lo</small>
|<small>-íc</small>
|<small>me-</small>
|<small>me-</small>
|<small>-di</small>
|<small>-ún</small>
|<small>ce-</small>
|<small>bhe-</small>
|<small>-tegír</small>
|<small>-ginebh</small>
|-
|-
<!-- Gloss-->
<!-- Gloss-->
|<small>PST.Aux-</small>
|<small>PST.Aux-</small>
|<small>-PST.Aux-</small>
|<small>-V\See</small>
|<small>-V\Work</small>
|<small>3S-</small>
|<small>-When.Rel-</small>
|<small>-Go-</small>
|<small>-SBJ.Aux-</small>
|<small>-He</small>
|<small>SBJ.Aux-</small>
|<small>-Girl</small>
|<small>With-</small>
|<small>With-</small>
|<small>-More-</small>
|<small>-Flowers</small>
|<small>-Weight</small>
|-
|<small>Than-</small>
<!-- Translations -->
|<small>-Here</small>
| colspan="8"|"The '''girl''' <u>with flowers</u> when he left.''
|<small>SBJ.Aux-</small>
|<small>-1S</small>
|<small>On-</small>
|<small>-Farm</small>
|-
<!-- Translations -->
| colspan="8"| ''<u>At the farm</u>, we used to work harder than here.''"
|}
|}


In some cases there may be multiple dependant clauses;
A "ne" preceding the bhe marks it as a negative, and thus should be translated as "without".
 


{| cellpadding="4" style="line-height: 1em;"
{| cellpadding="4" style="line-height: 1em;"
|+
|+
<!-- Sentence -->
<!-- Sentence -->
| colspan="8"|"''chím re me di '''ce teghír''' <u>cur cédhina bhoci</u>.''"
| colspan="8"|"''Bhé chím lo ba lé me ún <u>bhe ne</u> ban ghinebh.''"
|-
|-
<!-- Pronunciation-->
<!-- Pronunciation-->
| colspan="8"| /le xim rɛ mɛ dɪ sɛ te'ɣir kʊr se'ʒɪn'a wɑsɪ/
| colspan="8"| /ve xim lɑ e'bes'i le mɛ un vɛ nɛ ban ɣɪn'ev/
|-
|-
<!-- Morphemes-->
<!-- Morphemes-->
|<small>Bhé-</small>
|<small>Bhé-</small>
|<small>-bhé-</small>
|<small>-chím</small>
|<small>-ghobhár</small>
|<small>lo-</small>
|<small>-ébéci-</small>
|<small>-lé-</small>
|<small>me-</small>
|<small>-lo</small>
|<small>me-</small>
|<small>-ún</small>
|<small>bhe-</small>
|<small>bhe-</small>
|<small>-bhen-</small>
|<small>-ne-</small>
|<small>-dhénil</small>
|<small>-ban-</small>
|<small>rel-</small>
|<small>-ghinebh</small>
|<small>-íc</small>
|<small>me-</small>
|<small>-di</small>
|<small>ce-</small>
|<small>-tegír</small>
|-
|-
<!-- Gloss-->
<!-- Gloss-->
|<small>PST.Aux-</small>
|<small>PST.Aux-</small>
|<small>-PST.Aux-</small>
|<small>-V\See</small>
|<small>-V\Work</small>
|<small>3S-</small>
|<small>-When.Rel-</small>
|<small>-Go-</small>
|<small>-SBJ.Aux-</small>
|<small>-He</small>
|<small>SBJ.Aux-</small>
|<small>-Girl</small>
|<small>With-</small>
|<small>With-</small>
|<small>-More-</small>
|<small>-NEG-</small>
|<small>-Weight</small>
|<small>-Red-</small>
|<small>Than-</small>
|<small>-N\Flowers</small>
|<small>-Here</small>
|<small>SBJ.Aux-</small>
|<small>-1S</small>
|<small>On-</small>
|<small>-Farm</small>
|-
|-
<!-- Translations -->
<!-- Translations -->
| colspan="8"|'"'I will see you <u>this winter</u> '''at the farm'''.''"
| colspan="8"|"'''''The girl''' <u>without</u> red flowers saw when he left.''"
|}
|}


The order in these dependant clauses is usually: Locative-Temporal-Causal-Perspective.
===Fén and clauses===
In Fén a great deal of focus are put upon various clauses in a sentence. There are three basic types which occur for different reasons;
 
====Primary clauses====
 
These are essentially a full sentence on their own but they may be linked with the above copula. They typically begin with a copula or a verb (in cases where the copula would be dropped) and conclude with the subject. These are essentially sentences on their own and follow typical word order;
{| class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;"
! width="100"|Copula
! width="100"|Verb
! width="100"|Object
! width="100"|Indirect Object
! width="100"|Subject
|}
 
''I give you the ball.''
 
becomes;
 
''Bél lirod del re me di.''
 
====Dependent clauses====


====Relative clauses====
In Fén there are two types of dependent clauses which are quite distinct from eachother. One depends upon the initial copula, which often make the rest of the sentence dependant on them. These sorts of sentences involve two full clauses, where the second is dependent on the first;
In Fén relative clauses are rather common and often mark another action within the sentence. These begin with a relative determiner, however there are no strict rules on there ending. Verbally this is usually distinguished by tone, while writers may use commas or expect their readers to understand based off of context. 'ci and 'cibh are gaining popularity as verb and written endings in some faster speaking dialects, but are not yet considered standard in Fén.


{| cellpadding="4" style="line-height: 1em;"
{| cellpadding="4" style="line-height: 1em;"
|+
|+
<!-- Sentence -->
<!-- Sentence -->
| colspan="8"|"''Bhé ralat del elin <u>ét bhé cuc di ba tenír</u>''".
| colspan="8"|<u>"''On bhé dhir re ba ghóbhar me re</u>, tel lec ra ba délag me re.''''
|-
|-
<!-- Pronunciation-->
<!-- Pronunciation-->
| colspan="8"| /ve ra'lat dɛl ɛ'lɪn et ve kʊk dɪ ba 'nir/
| colspan="8"| /ɑn ve ʒir rɛ ba ʒo'wɑr mɛ rɛ, tɛl lɛk ra ba de'lag mɛ rɛ/
|-
|-
<!-- Morphemes-->
<!-- Morphemes-->
|<small>Bhé-</small>
|<small>on</small>
|<small>-ralat</small>
|<small>del-</small>
|<small>-elin-</small>
|<small>-ét</small>
|<small>bhé-</small>
|<small>bhé-</small>
|<small>-cuc</small>
|<small>-dhír</small>
|<small>di-</small>
|<small>re-</small>
|<small>-ba-</small>
|<small>-Góbhar</small>
|<small>me-</small>
|<small>-re</small>
|<small>Tel-</small>
|<small>-lec</small>
|<small>ra-</small>
|<small>-ba-</small>
|<small>-ba-</small>
|<small>-tenír</small>
|<small>-délag</small>
|<small>me-</small>
|<small>re</small>
|-
|-
<!-- Gloss-->
<!-- Gloss-->|
<small>If</small>
|<small>PST.Aux-</small>
|<small>PST.Aux-</small>
|<small>-Shout</small>
|<small>-V\Do</small>
|<small>To-</small>
|<small>You-</small>
|<small>-Woman-</small>
|<small>-POSS-</small>
|<small>-Who.Rel</small>
|<small>-Work</small>
|<small>PST.Aux-</small>
|<small>SBJ.Aux-</small>
|<small>-Took</small>
|<small>-2S</small>
|<small>1S-</small>
|<small>SBJV.Aux-</small>
|<small>-POSS-</small>
|<small>-Drink</small>
|<small>-Bread</small>
|<small>Some-</small>
|<small>-Of-</small>
|<small>-Whiskey</small>
|<small>-SBJ.Aux-</small>
|<small>2S</small>
|-
|-
<!-- Translations -->
<!-- Translations -->
| colspan="8"|"''I shouted at the woman <u>who took my bread</u>.''"
| colspan="8"| ''<u>If you finished your work</u>, you can have some of the whiskey..''
|}
|}


These relative clauses can sometimes be worked into the shorter form of dependant clauses to express cause which is something rare in English, the result is something like this;
The other form of dependant clause in Fén is one which rather than describe a distinct action that the first is dependant on, rather describe the context in which the action takes place. These invovles reasons, adding perspective to a statement or giving the time/place a sentence takes place in. These Clauses begin preposition and end either the whole sentence or else with another clause marking another dependant clause:


{| cellpadding="4" style="line-height: 1em;"
{| cellpadding="4" style="line-height: 1em;"
|+
|+
<!-- Sentence -->
<!-- Sentence -->
| colspan="8"|"''Bhé lé lodénen me <u>pon éloc léc gínemel cípa.</u>''"
| colspan="8"|"''On bhé dhir tol ít me di <u>pon re.</u>''.''
|-
|-
<!-- Pronunciation-->
<!-- Pronunciation-->
| colspan="8"| /ve le dɛl lɑ'den'ɛn mɛ di pɑn e'lɑk lek gin'ɛm'ɛl cip'a/
| colspan="8"| /ɑn ve ʒir tɑl it rɛ pɑn /
|-
|-
<!-- Morphemes-->
<!-- Morphemes-->
|<small>Bhé-</small>
|<small>on</small>
|<small>-lé</small>
|<small>bhé-</small>
|<small>del</small>
|<small>-dhír</small>
|<small>-lodénen</small>
|<small>tol-</small>
|<small>me-</small>
|<small>-ít</small>
|<small>-</small>
|<small>pon-</small>
|<small>pon-</small>
|<small>-éloc</small>
|<small>-re</small>
|<small>léc</small>
|<small>gínemel-</small>
|<small>-chíp-</small>
|<small>-a</small>
|-
|-
<!-- Gloss-->
<!-- Gloss-->|
<small>If</small>
|<small>PST.Aux-</small>
|<small>PST.Aux-</small>
|<small>-Go</small>
|<small>-V\Do</small>
|<small>To-</small>
|<small>All-</small>
|<small>-Store</small>
|<small>-This</small>
|<small>SBJ.Aux-</small>
|<small>For-</small>
|<small>-3P</small>
|<small>-You</small>
|<small>For</small>
|<small>Get</small>
|<small>Fishing-</small>
|<small>-N\Needs-</small>
|<small>-P</small>
|-
|-
<!-- Translations -->
<!-- Translations -->
| colspan="8"|"''We went to the store <u>to get fishing supplies</u>.''"
| colspan="8"|''I did all of this <u>for you</u>''.
|}
|}


Although, it could also be expressed with dependant clause using a conditional copula;
{| cellpadding="4" style="line-height: 1em;"
 
{| cellpadding="4" style="line-height: 1em;"
|+
|+
<!-- Sentence -->
<!-- Sentence -->
| colspan="8"|"''<u>On bhé chíp gínemel chípa me dí</u>, bhé lé del lodénen me dí.''"
| colspan="8"|''Lé lé lúran me di <u>cur cédhina.</u>''
|-
|-
<!-- Pronunciation-->
<!-- Pronunciation-->
| colspan="8"| /ɑn ve xip gin'ɛm'ɛl xip'a mɛ di, ve le dɛl lɑ'den'ɛn mɛ di/
| colspan="8"| /le le lur'an mɛ dɪ kʊr se'ʒɪn'a/
|-
|-
<!-- Morphemes-->
<!-- Morphemes-->
|<small>On</small>
|<small>-</small>
|<small>bhé-</small>
|<small>-chíp</small>
|<small>gínemel-</small>
|<small>-chíp-</small>
|<small>me-</small>
|<small>-dí</small>
|<small>bhé-</small>
|<small>-lé</small>
|<small>-lé</small>
|<small>del-</small>
|<small>lúran</small>
|<small>-lódénen</small>
|<small>me-</small>
|<small>me-</small>
|<small>-di</small>
|<small>-di</small>
|<small>cur-</small>
|<small>-cédhina</small>
|-
|-
<!-- Gloss-->
<!-- Gloss-->|
|<small>If</small>
|<small>-FTR.Aux-</small>
|<small>PST.Aux-</small>
|<small>-Go</small>
|<small>-V\Need</small>
|<small>South</small>
|<small>Fishing-</small>
|<small>SBJ.Aux-</small>
|<small>-N\Supply</small>
|<small>-I</small>
|<small>SBJ.Aux-</small>
|<small>During-</small>
|<small>-1P</small>
|<small>-Winter</small>
|<small>PST.Aux-</small>
|<small>-Go</small>
|<small>To-</small>
|<small>-Store</small>
|<small>SBJ.Aux-</small>
|<small>-1P</small>
|-
|-
<!-- Translations -->
<!-- Translations -->
| colspan="8"|"''<u>As we needed fishing supplies</u>, we went to the store.''"
| colspan="8"| "''I'm going to go south <u>during winter</u>.''"
|}
|}
It is also important to note that perhaps more often than in English, these relatively clauses may build on top of eachother;


{| cellpadding="4" style="line-height: 1em;"
{| cellpadding="4" style="line-height: 1em;"
|+
|+
<!-- Sentence -->
<!-- Sentence -->
| colspan="8"|"''Bhé lé del alon <u>ét bhé lodén gérul del alon '''ét bhé ghír del di cur bhéghal.'''</u> me di.''"
| colspan="8"|"''Bhé bhé ghobhár bhe bhen dhénil rel íc me di <u>ce tegír.</u>''"
|-
|-
<!-- Pronunciation-->
<!-- Pronunciation-->
| colspan="8"| /ve le dɛl a'lɑn et lɑ'den ge'rʊl dɛl a'lɑn et gir dɛl kʊr we'ɣal mɛ dɪ/
| colspan="8"| /ve ve ɣo'wa:r vɛ vɛn ʒen'ɪl rɛl ik mɛ sɛ tɛg'ir/
|-
|-
<!-- Morphemes-->
<!-- Morphemes-->
|<small>Bhé-</small>
|<small>Bhé-</small>
|<small>-lé</small>
|<small>-bhé-</small>
|<small>del-</small>
|<small>-ghobhár</small>
|<small>-alon-</small>
|<small>bhe-</small>
|<small>-ét</small>
|<small>-bhen-</small>
|<small>bhé-</small>
|<small>-dhénil</small>
|<small>-lodén</small>
|<small>rel-</small>
|<small>gérul</small>
|<small>-íc</small>
|<small>del-</small>
|<small>-alon-</small>
|<small>-ét</small>
|<small>bhé-</small>
|<small>-ghír</small>
|<small>del-</small>
|<small>-di</small>
|<small>cur-</small>
|<small>-bhégal</small>
|<small>me-</small>
|<small>me-</small>
|<small>-di</small>
|<small>-di</small>
|<small>ce-</small>
|<small>-tegír</small>
|-
|-
<!-- Gloss-->|
<!-- Gloss-->
<small>PST.Aux-</small>
|<small>-Go</small>
|<small>To-</small>
|<small>-Man-</small>
|<small>-Who.Rel</small>
|<small>PST.Aux-</small>
|<small>PST.Aux-</small>
|<small>-Sold</small>
|<small>-PST.Aux-</small>
|<small>Boat</small>
|<small>-V\Work</small>
|<small>To-</small>
|<small>With-</small>
|<small>-Man-</small>
|<small>-More-</small>
|<small>-Who.Rel</small>
|<small>-Weight</small>
|<small>PST.Aux-</small>
|<small>Than-</small>
|<small>-V\Speaking</small>
|<small>-Here</small>
|<small>To-</small>
|<small>-Me</small>
|<small>During-</small>
|<small>-Yesterday</small>
|<small>SBJ.Aux-</small>
|<small>SBJ.Aux-</small>
|<small>-1S</small>
|<small>-1S</small>
|<small>On-</small>
|<small>-Farm</small>
|-
|-
<!-- Translations -->
<!-- Translations -->
| colspan="8"|"I went to the man <u>who sold the boat to the guy '''who talked to me yesterday'''</u>''."
| colspan="8"| ''<u>At the farm</u>, we used to work harder than here.''"
|}
|}


Subcoupla follow the relative determiner that starts the clause;
In some cases there may be multiple dependant clauses;


{| cellpadding="4" style="line-height: 1em;"
{| cellpadding="4" style="line-height: 1em;"
|+
|+
<!-- Sentence -->
<!-- Sentence -->
| colspan="8"|"''Tel thé peloc cór alon <u>égal ne bél bér cór ígel ba bénana</u>.''"
| colspan="8"|"''Lé chím re me di '''ce teghír''' <u>cur cédhina bhoci</u>.''"
|-
|-
<!-- Pronunciation-->
<!-- Pronunciation-->
| colspan="8"| /Tɛl he pɛl'ɑk kor alɑn e'gɑl nɛ bel ber kor i'gɛl ba ben'an'a/
| colspan="8"| /le xim rɛ mɛ dɪ sɛ te'ɣir kʊr se'ʒɪn'a wɑsɪ/
|-
|-
<!-- Morphemes-->
<!-- Morphemes-->
|<small>Tel-</small>
|<small>Bhé-</small>
|<small>-thé</small>
|<small>-bhé-</small>
|<small>peloc</small>
|<small>-ghobhár</small>
|<small>cór-</small>
|<small>bhe-</small>
|<small>-alon-</small>
|<small>-bhen-</small>
|<small>-égal</small>
|<small>-dhénil</small>
|<small>ne-</small>
|<small>rel-</small>
|<small>-bél</small>
|<small>-íc</small>
|<small>bér</small>
|<small>me-</small>
|<small>cór-</small>
|<small>-di</small>
|<small>-ígel-</small>
|<small>ce-</small>
|<small>ba-</small>
|<small>-tegír</small>
|<small>-bénan-</small>
|<small>-a</small>
|-
|-
<!-- Gloss-->|
<!-- Gloss-->
<small>SBJV.Aux-</small>
|<small>PST.Aux-</small>
|<small>-V\Be</small>
|<small>-PST.Aux-</small>
|<small>Curse-</small>
|<small>-V\Work</small>
|<small>Over-</small>
|<small>With-</small>
|<small>-Man-</small>
|<small>-More-</small>
|<small>-Who.Rel</small>
|<small>-Weight</small>
|<small>Neg-</small>
|<small>Than-</small>
|<small>-Gives</small>
|<small>-Here</small>
|<small>Good</small>
|<small>SBJ.Aux-</small>
|<small>Over--</small>
|<small>-1S</small>
|<small>-3S.Det-</small>
|<small>On-</small>
|<small>-POSS-</small>
|<small>-Farm</small>
|<small>-Friend-</small>
|<small>-P</small>
|-
|-
<!-- Translations -->
<!-- Translations -->
| colspan="8"|"Let him be cursed who does not do good for his friends"'</u>''."
| colspan="8"|'"'I will see you <u>this winter</u> '''at the farm'''.''"
|}
|}


===Other features===
The order in these dependant clauses is usually: Locative-Temporal-Causal-Perspective.


====Pluralization====
====Relative clauses====
*a is added to a verb to pluralize it if it ends in a consonant, if it ends with a vowel, bh (to pronounced as a "v" rather than a "w") is used. If an uncountable quantifier is used before it (Many, Few, Some), it is not pluralized. Noun-Adjective/Verb-Adverb.
In Fén relative clauses are rather common and often mark another action within the sentence. These begin with a relative determiner, however there are no strict rules on there ending. Verbally this is usually distinguished by tone, while writers may use commas or expect their readers to understand based off of context. 'ci and 'cibh are gaining popularity as verb and written endings in some faster speaking dialects, but are not yet considered standard in Fén.


Snake->''Neren''
{| cellpadding="4" style="line-height: 1em;"
 
|+
Snakes->''Neren'''a'''''
<!-- Sentence -->
 
| colspan="8"|"''Bhé ralat del elin <u>ét bhé cuc di ba tenír</u>''".
Mountain->''Nila''
|-
 
<!-- Pronunciation-->
Mountains->''Nila'''bh'''''
| colspan="8"| /ve ra'lat dɛl ɛ'lɪn et ve kʊk dɪ ba tɛ'nir/
 
|-
====Diminutive====
<!-- Morphemes-->
 
|<small>Bhé-</small>
*-íg can be added to the end of a word to emphasize smallness or cuteness.
|<small>-ralat</small>
*bé- may be used as as a slightly more respectful form amongst friends, essentially meaning "my good..."
|<small>del-</small>
 
|<small>-elin-</small>
"Michael"->"Mikey"
|<small>-ét</small>
 
|<small>bhé-</small>
"Mical"->"Micalíg"/"Micíg".
|<small>-cuc</small>
 
|<small>di-</small>
===Notable features===
|<small>-ba-</small>
|<small>-tenír</small>
|-
<!-- Gloss-->
|<small>PST.Aux-</small>
|<small>-Shout</small>
|<small>To-</small>
|<small>-Woman-</small>
|<small>-Who.Rel</small>
|<small>PST.Aux-</small>
|<small>-Took</small>
|<small>1S-</small>
|<small>-POSS-</small>
|<small>-Bread</small>
|-
<!-- Translations -->
| colspan="8"|"''I shouted at the woman <u>who took my bread</u>.''"
|}


====Yes/No====
These relative clauses can sometimes be worked into the shorter form of dependant clauses to express cause which is something rare in English, the result is something like this;
The Fén language does not have a term for yes or no but rather will reply with an shortened affirmative or negative, most simply, "''Té ít''"or a fitting determiner depending on the situation.


"''En té ít'''"-Negative.
{| cellpadding="4" style="line-height: 1em;"
"''An té ít"'' -Double Negative [Similar to French "si"]
|+
 
<!-- Sentence -->
====Té====
| colspan="8"|"''Bhé lé lodénen me dí <u>pon éloc léc gínemel cípa.</u>''"
There is no active noun clauses with the verb Té. Instead an accusative object is either confirmed as existing, compared to another object or positioned around on.
|-
 
<!-- Pronunciation-->
This makes sentences take a rather passive appearance compared to English particularly when it comes to describing qualities, which Fén divide into 3 categories;
| colspan="8"| /ve le dɛl lɑ'den'ɛn mɛ di pɑn e'lɑk lek gin'ɛm'ɛl cip'a/
 
==Vocabulary==
 
{| class="bluetable lightbluebg collapsible collapsed" style="text-align:left; width:750px;""
|+Phrasebook
! width="30%"|English
! width="30%"|Fén
! width="40%"|IPA
|-
|-
|Hello
<!-- Morphemes-->
|''Bér cór re.''
|<small>Bhé-</small>
|/ber kor rɛ /
|<small>-lé</small>
|<small>del</small>
|<small>-lodénen</small>
|<small>me-</small>
|<small>-dí</small>
|<small>pon-</small>
|<small>-éloc</small>
|<small>léc</small>
|<small>gínemel-</small>
|<small>-chíp-</small>
|<small>-a</small>
|-
|-
|How are you?
<!-- Gloss-->
|''Ach té ét cór re''
|<small>PST.Aux-</small>
| /ax te et kor rɛ/
|<small>-Go</small>
|<small>To-</small>
|<small>-Store</small>
|<small>SBJ.Aux-</small>
|<small>-3P</small>
|<small>For</small>
|<small>Get</small>
|<small>Fishing-</small>
|<small>-N\Needs-</small>
|<small>-P</small>
|-
|-
|I am well.
<!-- Translations -->
|''Té bér cór di''
| colspan="8"|"''We went to the store <u>to get fishing supplies</u>.''"
|/te ber kor dɪ/
|}
 
Although, it could also be expressed with dependant clause using a conditional copula;
 
{| cellpadding="4" style="line-height: 1em;"
|+
<!-- Sentence -->
| colspan="8"|"''<u>On bhé chíp gínemel chípa me dí</u>, bhé lé del lodénen me dí.''"
|-
|-
|What is your name?
<!-- Pronunciation-->
|''Té fémoc at cór re''
| colspan="8"| /ɑn ve xip gin'ɛm'ɛl xip'a mɛ di, ve le dɛl lɑ'den'ɛn mɛ di/
|/te femɑk at kor rɛ/
|-
|-
|It is ______
<!-- Morphemes-->
|''Té ______ me ít.''
|<small>On</small>
|/te ______ mɛ it/
|<small>bhé-</small>
|<small>-chíp</small>
|<small>gínemel-</small>
|<small>-chíp-</small>
|<small>me-</small>
|<small>-dí</small>
|<small>bhé-</small>
|<small>-lé</small>
|<small>del-</small>
|<small>-lódénen</small>
|<small>me-</small>
|<small>-di</small>
|-
|-
|A pleasure to meet you.
<!-- Gloss-->
|''Níl bér me én chím ít cór di''
|<small>If</small>
|/nil ber mɛ en xim it kor dɪ
|<small>PST.Aux-</small>
|-
|<small>-V\Need</small>
|Please...
|<small>Fishing-</small>
|''Och dir bér me re cór di...''
|<small>-N\Supply</small>
|/ɑx dɪr ber mɛ re kor dɪ/
|<small>SBJ.Aux-</small>
|-
|<small>-1P</small>
|Thank you
|<small>PST.Aux-</small>
|''Tel thé bér cór re''
|<small>-Go</small>
|/tɛl he ber kor rɛ/
|<small>To-</small>
|-
|<small>-Store</small>
|You’re welcome
|<small>SBJ.Aux-</small>
|''Tel thé lú bér cór re''
|<small>-1P</small>
|/tel hɛ lu ber kor rɛ/
|-
|-
<!-- Translations -->
|Good bye
| colspan="8"|"''<u>As we needed fishing supplies</u>, we went to the store.''"
|''Gar re me Úlana''
|}
|/gar rɛ mɛ ulana/
 
|-
It is also important to note that perhaps more often than in English, these relatively clauses may build on top of eachother;
|I don’t speak Fayn well
 
|''En tel bér fén ghír me di''
{| cellpadding="4" style="line-height: 1em;"
|/ɛn tɛl ber fen ɣir mɛ dɪ/
|+
|-
<!-- Sentence -->
|Do you speak (the English) language"
| colspan="8"|"''Bhé lé del alon <u>ét bhé lodén gérul del alon '''ét bhé ghír del di cur bhéghal.'''</u> me di.''"
|''Ach tel ghír (Sasana) me re?"
|-
| /ax tɛl ɣir (sasana) mɛ rɛ/
<!-- Pronunciation-->
|-
| colspan="8"| /ve le dɛl a'lɑn et lɑ'den ge'rʊl dɛl a'lɑn et gir dɛl dɪ  kʊr we'ɣal mɛ dɪ/
|"Can one of you speak (English)?"
|-
|Ach tel ghír (Sasana) me én bhe ré?"
<!-- Morphemes-->
| /ax tɛl ɣir (sasana) mɛ en vɛ rɛ/
|<small>Bhé-</small>
|}
|<small>-lé</small>
|<small>del-</small>
|<small>-alon-</small>
|<small>-ét</small>
|<small>bhé-</small>
|<small>-lodén</small>
|<small>gérul</small>
|<small>del-</small>
|<small>-alon-</small>
|<small>-ét</small>
|<small>bhé-</small>
|<small>-ghír</small>
|<small>del-</small>
|<small>-di</small>
|<small>cur-</small>
|<small>-bhégal</small>
|<small>me-</small>
|<small>-di</small>
|-
<!-- Gloss-->|
<small>PST.Aux-</small>
|<small>-Go</small>
|<small>To-</small>
|<small>-Man-</small>
|<small>-Who.Rel</small>
|<small>PST.Aux-</small>
|<small>-Sold</small>
|<small>Boat</small>
|<small>To-</small>
|<small>-Man-</small>
|<small>-Who.Rel</small>
|<small>PST.Aux-</small>
|<small>-V\Speaking</small>
|<small>To-</small>
|<small>-Me</small>
|<small>During-</small>
|<small>-Yesterday</small>
|<small>SBJ.Aux-</small>
|<small>-1S</small>
|-
<!-- Translations -->
| colspan="8"|"I went to the man <u>who sold the boat to the guy '''who talked to me yesterday'''</u>''."
|}
 
Subcoupla follow the relative determiner that starts the clause;
 
{| cellpadding="4" style="line-height: 1em;"
|+
<!-- Sentence -->
| colspan="8"|"''Tel thé peloc cór alon <u>égal ne bél bér cór ígel ba bénana</u>.''"
|-
<!-- Pronunciation-->
| colspan="8"| /Tɛl he pɛl'ɑk kor alɑn e'gɑl nɛ bel ber kor i'gɛl ba ben'an'a/
|-
<!-- Morphemes-->
|<small>Tel-</small>
|<small>-thé</small>
|<small>peloc</small>
|<small>cór-</small>
|<small>-alon-</small>
|<small>-égal</small>
|<small>ne-</small>
|<small>-bél</small>
|<small>bér</small>
|<small>cór-</small>
|<small>-ígel-</small>
|<small>ba-</small>
|<small>-bénan-</small>
|<small>-a</small>
|-
<!-- Gloss-->|
<small>SBJV.Aux-</small>
|<small>-V\Be</small>
|<small>Curse-</small>
|<small>Over-</small>
|<small>-Man-</small>
|<small>-Who.Rel</small>
|<small>Neg-</small>
|<small>-Gives</small>
|<small>Good</small>
|<small>Over--</small>
|<small>-3S.Det-</small>
|<small>-POSS-</small>
|<small>-Friend-</small>
|<small>-P</small>
|-
<!-- Translations -->
| colspan="8"|"Let him be cursed who does not do good for his friends"'</u>''."
|}
 
===Other features===
 
====Pluralization====
*a is added to a verb to pluralize it if it ends in a consonant, if it ends with a vowel, bh (to pronounced as a "v" rather than a "w") is used. If an uncountable quantifier is used before it (Many, Few, Some), it is not pluralized. Noun-Adjective/Verb-Adverb.
 
Snake->''Neren''
 
Snakes->''Neren'''a'''''
 
Mountain->''Nila''
 
Mountains->''Nila'''bh'''''
 
====Diminutive====
 
*-íg can be added to the end of a word to emphasize smallness or cuteness.
*bé- may be used as as a slightly more respectful form amongst friends, essentially meaning "my good..."
 
"Michael"->"Mikey"
 
"Mical"->"Micalíg"/"Micíg".
 
===Notable features===
 
====Yes/No====
The Fén language does not have a term for yes or no but rather will reply with an shortened affirmative or negative, most simply, "''Té ít''"or a fitting determiner depending on the situation.
 
"''En té ít'''"-Negative.
"''An té ít"'' -Double Negative [Similar to French "si"]
 
====Té====
There is no active noun clauses with the verb Té. Instead an accusative object is either confirmed as existing, compared to another object or positioned around on.
 
This makes sentences take a rather passive appearance compared to English particularly when it comes to describing qualities, which Fén divide into 3 categories;
 
==Vocabulary==
 
{| class="bluetable lightbluebg collapsible collapsed" style="text-align:left; width:750px;""
|+Phrasebook
! width="30%"|English
! width="30%"|Fén
! width="40%"|IPA
|-
|Hello
|''Bér cór re.''
|/ber kor rɛ /
|-
|How are you?
|''Ach té ét cór re''
| /ax te et kor rɛ/
|-
|I am well.
|''Té bér cór di''
|/te ber kor dɪ/
|-
|What is your name?
|''Té fémoc at cór re''
|/te femɑk at kor rɛ/
|-
|It is ______
|''Té ______ me ít.''
|/te ______ mɛ it/
|-
|A pleasure to meet you.
|''Níl bér me én chím ít cór di''
|/nil ber mɛ en xim it kor dɪ
|-
|Please...
|''Och dir bér me re cór di...''
|/ɑx dɪr ber mɛ re kor dɪ/
|-
|Thank you
|''Tel thé bér cór re''
|/tɛl he ber kor rɛ/
|-
|You’re welcome
|''Tel thé lú bér cór re''
|/tel hɛ lu ber kor rɛ/
|-
|Good bye
|''Gar re me Úlana''
|/gar rɛ mɛ ulana/
|-
|I don’t speak Fayn well
|''En tel bér fén ghír me di''
|/ɛn tɛl ber fen ɣir mɛ dɪ/
|-
|Do you speak (the English) language"
|''Ach tel ghír (Sasana) me re?"
| /ax tɛl ɣir (sasana) mɛ rɛ/
|-
|"Can one of you speak (English)?"
|Ach tel ghír (Sasana) me én bhe ré?"
| /ax tɛl ɣir (sasana) mɛ en vɛ rɛ/
|}
 
{| class="bluetable lightbluebg collapsible collapsed"
|+Naming Dictionary
|-
! Fén Name !! Origin !! Additional Notes !! Alternatve Forms/Diminuitive
|-
| Donil || Uncertain: "From On High" or "Strong Sword" || Neut, usually Masc. || Doníg
|-
| Paruc || Shortened from Parichuc, "Hound Keeper" || Neut, usually Masc. || Paríg
|-
| Bénagén || "Friend of Génibh" || Neut. || Géníg
|-
| Bénalút || "Friend of Félut" || Neut. || Lútíg
|-
| Bémhed || "Great Will" || Neut. || Bemhíg
|-
| Conímhoc || "Strong Word" || Neut || Coním, Coníg
|-
| Bémhoc || "Good Word" || Neut, Southern Mostly || Bémhíg
|-
| Lúdhícím || "Old Dream" || Neut, Northern and Highlands || Dícíg
|-
| Fínog || "Ash Son" || Masc. Rare example of Infixing in Fén || Fíníg
|-
| Ógilín || "Striving Son" or "Son of Strife" || Masc. || Ógíg
|-
| Pénil || "Dark Height" or "Black sword" || Neut|| Péníg
|-
| Bachéd || "Red Sky" || Neut, usually Fem || Bachíg
|-
| Meghécír || "Hopeful Song" || Neut || Meghécíg, Meghíg
|-
| Nímhul || "High Fate" || Neut || Nímhíg, Níg
|-
| Mochél || "Sharp Word" || Neut, usually Masc, "Poet" || Mochíg
|-
| Enerat || "Quiet [One]" || Neut || Eníg
|-
| Bacherel || "Red Hair" || Neut, Common Nickname || Bachíg, Baníg
|-
| Féréch || "Light/Fair Hair" || Neut, Common Nickname || Féríg
|-
| Pécherel || "Dark Hair" || Neut, Common Nickname || Pélíg
|-
| Lechín || "Sad Birth" || Neut, nickname for Orphans || Lígín
|-
| Fírér || "Swift Eye" || Neut || Fíríg
|-
| Gídhén || "Smith" || Usually Masc || Gídhíg
|-
| Échún || "One choice" || Neut || Échíg
|-
| Pélédún || "Daughter of Twilight" || Fem, rare Pélédín male form || Pélíg
|-
| Ditén || Lone One, After River || Neut, Southern || Ditíg
|-
| Béghénár || Great Genibh's Journey, After River || Neut || Béghíg
|-
| Letún || Sad Daughter, After River || Fem. || Létíg
|-
| Géfín || Weeping Son, After River || Masc. || Géfíg
|-
| Lúbhal || "Many Homes" || Neut || Lúbhíg
|-
| Medharuc  || "Keeper of Hopes" || Neut, alternate Form "Megharuc" || Medhar, Meghar, Medhíg
|-
| Rúlán || "Starlike Gem" || Neut, Another rare example of infixing || Rúlíg [Little Star]
|-
| Cédighar || "Keeper of Cédil" || Neut || Cédhigh, Cédíg
|-
| Férédhém || "Firey Path" || Neut || Férédh, Féríg
|}


===Additional Pages===
===See also===


*[[Fén Ghír/Vocabulary|Vocabulary]]
*[[Fén Ghír/Vocabulary|Vocabulary]]


==Featured Language==
[[Category:Languages]]
Fén Ghír has not yet been featured but I have translated this banner as practice;
{| class="bluetable lightbluebg collapsible collapsed" style="text-align:left; width:750px;"
! Bér Dén Ghír ba Dénobh
|-
| '''Bhél bér cór ghír ítá cur én fabhen'''
Bhé fhémoc bér me ló cór ít pon éloc bhé ag bér dhén na bécím lemh na lú dhíra me ghír ítá.
|}
{| class="bluetable lightbluebg collapsible collapsed" style="text-align:left; width:750px;"
! Honoured Conlang Banner
|-
| '''We gave honour to this tongue at a time.'''
We have voted it for because it has a good make, fair appearance and many uses.
|}
 
[[Category:Conlangs]]
[[Category:Languages]]
[[Category:Languages]]
[[Category:Galavic]]
[[Category:Galavic]]
[[Category:Fén Ghír]]
[[Category:Fén Ghír]]
[[Category:Zewani-Western languages]]
[[Category:Pseudo-Celtic]]

Navigation menu