Pamarėska/Texts: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
Line 59: Line 59:
  Jes dverį bustrou krovjuo, videda.          I quickly shut the door.
  Jes dverį bustrou krovjuo, videda.          I quickly shut the door.
  Kada dverį kravėjuo, vidė-vidė,            When I was shutting the door,
  Kada dverį kravėjuo, vidė-vidė,            When I was shutting the door,
  Pastojuo jeiti leiti, videda.              It stopped raining heavily.  
  Pastovė jeiti leiti, videda.              It stopped raining heavily.  
The melody words (or ''gėdeslaveso'') used here are not usually translated. However their approximate meanings are put in brackets in the text.
The melody words (or ''gėdeslaveso'') used here are not usually translated. However their approximate meanings are put in brackets in the text.


2,334

edits

Navigation menu