8,625
edits
m (→Syntax) |
|||
Line 895: | Line 895: | ||
| phrase = Si incharis la afa uls cent graḍus, bulyiṭura ê. | | phrase = Si incharis la afa uls cent graḍus, bulyiṭura ê. | ||
| IPA = [s‿inˈtɕaris l‿ˈafa ˈulus ˌtɕɛŋ‿ˈɡraðus bujiˈθura ˌɛ] | | IPA = [s‿inˈtɕaris l‿ˈafa ˈulus ˌtɕɛŋ‿ˈɡraðus bujiˈθura ˌɛ] | ||
| gloss = if. warm.<small>IND.PRES.2SG</small>. <small>DEF. | | gloss = if. warm.<small>IND.PRES.2SG</small>. <small>DEF.FEM.SG</small> water.<small>SG</small>. beyond. one_hundred. degree-<small>PL</small>. boil.<small>PART.FUT-FEM.SG</small>. be.<small>IND.PRES.3SG</small>. | ||
| translation = If you heat water over 100 degrees, it will boil. | | translation = If you heat water over 100 degrees, it will boil. | ||
}} | |||
===Reported speech=== | |||
Like other Romance languages, in Rumonian references shift in reported speech: the present tense becomes an imperfect; the past becomes pluperfect; the future either remains future or becomes a future-in-the-past, formed with the future participle and the past of ''siḍiri''. | |||
{{Gloss | |||
| phrase = Afiari la puarta. | |||
| IPA = [aˈfjari la‿ˈpwarta] | |||
| gloss = open-<small>IND.PRES.1SG</small>. <small>DEF.FEM.SG</small>. door.<small>SG</small>. | |||
| translation = I open the door. | |||
}} | |||
{{Gloss | |||
| phrase = Annunxoṭa dixil, pu ila afirival la puarta. | |||
| IPA = [anunˈçɵθa ˈdiçiɬ pu ˈila afiˈrivaɬ la‿ˈpwarta] | |||
| gloss = Annunziata. say.<small>IND.PAST.3SG</small>. that. <small>3SG.ANIM.FEM</small>. open-<small>IND.IMPF.3SG</small>. <small>DEF.FEM.SG</small>. door.<small>SG</small>. | |||
| translation = Annunziata said that she opened/was opening the door. | |||
}} | |||
{{Gloss | |||
| phrase = Heri comisis orisa? | |||
| IPA = [ˈçeri kɔˈmizis ɔˈriza] | |||
| gloss = yesterday. eat.<small>IND.PAST-2SG</small>. rice.<small>SG</small>. | |||
| translation = Did you eat rice yesterday? | |||
}} | |||
{{Gloss | |||
| phrase = Ginnar dimandovit-um, si eu comixara orisa il jurn inanx. | |||
| IPA = [dʑiˈnar dimanˈdɔvitum si ˈɛu̯ kɔmiˈçæra ɔˈriza iɮ‿ˈdʑurun iˈnanç] | |||
| gloss = Gennaro. ask-<small>IND.PAST-3SG=1SG.ACC</small>. if. <small>1SG.NOM</small>. eat.<small>IND.PLUPERF.1SG</small>. rice.<small>SG</small>. <small>DEF.MASC.SG</small>. day.<small>SG</small>. before. | |||
| translation = Gennaro asked me if I had eaten rice the day before. | |||
}} | |||
{{Gloss | |||
| phrase = Cros comisura sun orisa. | |||
| IPA = [ˈkrɔs kɔmiˈzura‿ˌsun ɔˈriza] | |||
| gloss = tomorrow. eat.<small>PART.FUT-FEM.SG</small>. be.<small>IND.PRES.1SG</small>. rice.<small>SG</small>. | |||
| translation = I will eat rice tomorrow. | |||
}} | |||
{{Gloss | |||
| phrase = Charmiala dixit-umi, pu cros ila comisura ê orisa. | |||
| IPA = [tɕarˈmjala ˈdiçitumi pu ˈkrɔs ˌila kɔmiˈzura‿ˌɛ ɔˈriza] | |||
| gloss = Carmen. say-<small>IND.PAST-3SG=1SG.DAT</small>. that. tomorrow. <small>3SG.ANIM.FEM</small>. eat.<small>PART.FUT-FEM.SG</small>. be.<small>IND.PRES.3SG</small>. rice.<small>SG</small>. | |||
| translation = Carmen told me that she'll eat rice tomorrow. | |||
}} | |||
{{Gloss | |||
| phrase = Charmiala dixit-umi, pu ila comisura fuch orisa il jurn sifenti. | |||
| IPA = [tɕarˈmjala ˈdiçitumi pu ˈkrɔs ˌila kɔmiˈzura‿ˌfutɕ ɔˈriza iɮ‿ˈdʑurun siˈfɛnti] | |||
| gloss = Carmen. say-<small>IND.PAST-3SG=1SG.DAT</small>. that. <small>3SG.ANIM.FEM</small>. eat.<small>PART.FUT-FEM.SG</small>. be.<small>IND.PAST.3SG</small>. rice.<small>SG</small>. <small>DEF.MASC.SG</small>. day.<small>SG</small>. following.<small>MASC.SG</small>. | |||
| translation = Carmen told me that she would have eaten rice the following day. | |||
}} | }} | ||
edits