139,286
edits
(→B) |
m (Undo revision 202853 by MacySinrich2 (talk) revert unexplained blanking) Tag: Undo |
||
Line 1: | Line 1: | ||
== A == | == A == | ||
===aber=== | ===aber=== | ||
[ˈa. | [ˈa.bɛr] ''n. t.''<br/> | ||
<code>GEN.SG</code> '''abrī''' | <code>GEN.SG</code> '''abrī''' | ||
From PI ''aðros'', from PME ''[[PME_Lexicon#.E1.B8.ABe.C5.A1r-.C3.B3s|ḫešróš]]'' “fish.” | From PI ''aðros'', from PME ''[[PME_Lexicon#.E1.B8.ABe.C5.A1r-.C3.B3s|ḫešróš]]'' “fish.” | ||
# fish | # fish | ||
'''Descendants:''' | '''Descendants:''' | ||
{{columns-list|2| | |||
* S' | * S'entigneis: avre | ||
* Tevrés: abre | * Tevrés: abre | ||
}} | |||
===acultiç=== | ===acultiç=== | ||
[aˈkʊɫ.tɪt͡s] ''v. tr.''<br/> | [aˈkʊɫ.tɪt͡s] ''v. tr.''<br/> | ||
<code>IMPF.INF</code> ''' | <code>IMPF.INF</code> '''acültīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''acülsus'''; | ||
<code>OPT.1SG</code> ''' | <code>OPT.1SG</code> '''acülsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''acültīvī''' | ||
from ''ac'' and ''[[Aeranir_Lexicon#alta|alta]]''. | from ''ac'' and ''[[Aeranir_Lexicon#alta|alta]]''. | ||
Line 26: | Line 26: | ||
'''Descendants:''' | '''Descendants:''' | ||
{{columns-list|2| | |||
* S' | * S'entigneis: agouir, agouz, agouez | ||
* Tevrés: | * Tevrés: aguchir, aguchez, aguchaz | ||
}} | |||
===aecū=== | ===aecū=== | ||
[ˈɛː.kuː] ''pro.''<br/> | [ˈɛː.kuː] ''pro.''<br/> | ||
<code>GEN | <code>GEN</code> '''teī''' | ||
From PME ''ḫeikuḥ''. | From PME ''ḫeikuḥ''. | ||
# first person singular pronoun; I, me, my, etc. | # first person singular pronoun; I, me, my, etc. | ||
''Clitics'': <code>NOM</code> '''te'''; <code>GEN</code> '''tī'''; <code>ACC</code> '''tis''' | |||
===aedal=== | ===aedal=== | ||
Line 48: | Line 51: | ||
'''Descendants:''' | '''Descendants:''' | ||
{{columns-list|2| | |||
* S' | * S'entigneis: eal | ||
* Tevrés: eal | * Tevrés: eal | ||
}} | |||
===aedaç=== | ===aedaç=== | ||
[ˈɛː.dat͡s] ''v. tr.''<br/> | [ˈɛː.dat͡s] ''v. tr.''<br/> | ||
<code>IMPF.INF</code> ''' | <code>IMPF.INF</code> '''aedāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''aedātus'''; <code>OPT.1SG</code> '''aedārid'''; <code>PFV.1SG</code> '''aedāvī''' | ||
<code>PFV.1SG</code> '''aedāvī''' | |||
From PI ''aiðāts'', from PME ''ḫeid''- a term of affection | From PI ''aiðāts'', from PME ''ḫeid''- a term of affection | ||
# it loves me | # it loves me | ||
===aēmun=== | |||
[aˈeː.mũː] ''n. e.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''aēmī''' | |||
From PI ''ajezmom'', from PME ''[[PME_Lexicon#.E1.B8.AB.C3.A9io.C5.A1.2C_.E1.B8.AB.C3.A9ie.C5.A1e.C5.A1|ḫéioš, ḫéiešeš]]'' ("vital force"). Cognate with Dalitian ''āmṓn'' ("heart"). | |||
# time, eternity, perpetuity, permanence, immortality | |||
#*''[[Aeranir_Lexicon#hic|hid]][[Aeranir_Lexicon#didior|didiārur]] cine [[Aeranir_Lexicon#rennun|rennun]] '''aēme'''''<br>No kingdom may last forever. | |||
# life force; from an Aeranid theological perspective, inanimate objects like rocks and trees are ''more alive'' than animate "living" things such as people and animals, because they they do not decay from exposure to time | |||
'''Derived terms:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* aēmeus ("eternal, everlasting") | |||
}} | |||
===affëriç=== | |||
[ˈaf.fæ.rɪt͡s] ''v. tr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''afferëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''affertus'''; <code>OPT.1SG</code> '''afferrid'''; <code>PFV.1SG</code> '''affērī''' | |||
From ''ac'' + ''[[Aeranir_Lexicon#feri.C3.A7 |feriç]]''. | |||
# it take me, it carries me (an inanimate object) away, it bears me | |||
#*'''''affërēs'''[[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]] [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīn]] [[Aeranir_Lexicon#motus|motō]] [[Aeranir_Lexicon#mater|matëris]]''<br/>You should take the tea to the senator. | |||
===agēnsun=== | |||
[ˈa.ɟɪt͡s] ''n. e.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''agēnsī''' | |||
from ''agiç''. | |||
# allotment | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: aïs | |||
* Tevrés: aes | |||
}} | |||
===agiç=== | ===agiç=== | ||
[ˈa. | [ˈa.ɟɪt͡s] ''v. di.''<br/> | ||
<code>IMPF.INF</code> ''' | <code>IMPF.INF</code> '''agëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''āctus'''; <code>OPT.1SG</code> '''āxid'''; | ||
<code>PFV.1SG</code> ''' | <code>PFV.1SG</code> '''ēgī''' | ||
From PI ''agets'', from PME ''[[PME_Lexicon#.E1.B8.ABeyy|ḫeyy]]-'' “to sow.” | From PI ''agets'', from PME ''[[PME_Lexicon#.E1.B8.ABeyy|ḫeyy]]-'' “to sow.” | ||
# it gives me (time, money, goods), It donates (something) to me | # it gives me (time, money, goods), It donates (something) to me | ||
#*'''''āxe''' mater hānō sēdis etum binne''<br />The senator would like to donate one hundred horses to the temple of Sede. | |||
# it does me, it performs me, it conducts me, it rules me | # it does me, it performs me, it conducts me, it rules me | ||
#* ''''' | #* '''''ēge''''' ''[[Aeranir_Lexicon#ce|ce]][[Aeranir_Lexicon#rennun|rennum]] [[Aeranir_Lexicon#persus|perse]]''<br />They ruled their kingdom fairly. | ||
# it applies me (makeup), it adds me (ornamentation, annotation) | # it applies me (makeup), it adds me (ornamentation, annotation) | ||
# it sows me, it seeds me, it scatters me, it sprinkles me | # it sows me, it seeds me, it scatters me, it sprinkles me | ||
# it spreads me far and wide | # it spreads me far and wide | ||
=== | '''Derived terms:''' | ||
{{columns-list|2| | |||
* agēnsun ("allotment, dole") | |||
}} | |||
===agnun=== | |||
[ˈãŋ.nũː] ''n. e.''<br/> | [ˈãŋ.nũː] ''n. e.''<br/> | ||
<code>GEN.SG</code> '''agnī''' | <code>GEN.SG</code> '''agnī''' | ||
Line 83: | Line 130: | ||
# seed (of a plant), pip, kind, variety, quality, tone | # seed (of a plant), pip, kind, variety, quality, tone | ||
# material (for an article), matter (of a story), subject, theme | # material (for an article), matter (of a story), subject, theme | ||
#* ''[[Aeranir_Lexicon#g.C4.93s| | #* ''[[Aeranir_Lexicon#g.C4.93s|gēm]] [[Aeranir_Lexicon#mater|matërir]]'' '''''agnō''''' ''[[Aeranir_Lexicon#de.C3.A7|dentus]] [[Aeranir_Lexicon#iove.C3.A7|iovēva]] [[Aeranir_Lexicon#salva|salvan]]''<br /> They wrote a book about senatorial matters. | ||
# cause, source | # cause, source | ||
# sperm, semen | # sperm, semen | ||
'''Descendants:''' | '''Descendants:''' | ||
{{columns-list|2| | |||
* S' | * S'entigneis: aing | ||
* Tevrés: en | * Tevrés: en | ||
}} | |||
=== | ===allor=== | ||
[ | [ˈal.lɔr] ''v. stat.''<br/> | ||
<code>IMPF.INF</code> ''' | <code>IMPF.INF</code> '''allissī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''alsus'''; <code>OPT.1SG</code> '''alsor'''; | ||
<code>PFV.1SG</code> ''' | <code>PFV.1SG</code> '''alō''' | ||
From | From PI ''alnōr'', from PME ''[[PME_Lexicon#.E1.B8.ABel.E1.B8.A5|ḫelḥ]]'' “to be grown, feed, nourished, happy, prosperous.” | ||
# I am fast, quick, hasty, brisk | # I am fast, quick, hasty, brisk | ||
#* ''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]]''' | #* ''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]]'''allërur''' [[Aeranir_Lexicon#v.C5.8Dmen|vōmen]] [[Aeranir_Lexicon#imn.C4.AB|imnī]]''<br /> The river is not excessively fast. | ||
# I am early, premature | # I am early, premature | ||
# I am (too) soon, not yet, (too) early | # I am (too) soon, not yet, (too) early | ||
===alta=== | ===alta=== | ||
Line 118: | Line 161: | ||
'''Descendants:''' | '''Descendants:''' | ||
{{columns-list|2| | |||
* S' | * S'entigneis: aute | ||
* Tevrés: ota | * Tevrés: ota | ||
}} | |||
===altōcus=== | |||
[aɫˈtoː.kʊs] ''adj. n.''<br/> | |||
<code>C.NOM.SG</code> '''altōcua'''; <code>E.NOM.SG</code> '''altōcun''' | |||
From PI ''altā'' + ''-ōcus''. | |||
# full of water, wet, soaked | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: auteu | |||
* Tevrés: otogo | |||
}} | |||
===aqua=== | |||
[ˈa.qʷa] ''n. c.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''aquae''' | |||
From PME ''ḫeqw'' "to open, to spread open, to unwrap," in the sense that the year opens with the spring. May also refer to the opening (blooming) of flowers. | |||
# spring, springtime | |||
# one's youth; young adulthood | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: eau | |||
* Tevrés: agua | |||
}} | |||
===aquiç=== | |||
[ˈa.qᶣɪt͡s] ''v. tr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''aquīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''aqtus'''; <code>OPT.1SG</code> '''aqsid'''; | |||
<code>PFV.1SG</code> '''ēquī''' | |||
From PI ''aqʷjets'', from PME ''ḫeqw'' “to open, to pry open, to spread, to invite.” | |||
# it opens me, unwraps me, unlocks me | |||
# it begins me, starts me | |||
# to bloom, to flower; to come to maturity, to become an adult | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* Tevrés: aguir, aguez, eguaz | |||
}} | |||
===aqumnus=== | |||
[aˈqʊ̃m.nʊs] ''n. t.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''aqumnī''' | |||
From PI ''aqʷomnos'', from PME ''ḫeqw'' “to open, to pry open, to spread, to invite.” | |||
# a young, adolescent, youthful etc. person | |||
#*''[[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vend]] '''aqumnur''' [[Aeranir_Lexicon#ax.C4.93s|axī]], [[Aeranir_Lexicon#hic|hic]][[Aeranir_Lexicon#oeli.C3.A7|oeliand]] [[Aeranir_Lexicon#im|im]][[Aeranir_Lexicon#n.C5.8Drun|nōrā]]''<br>Youths should go to school, not labour in the fields. | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: agons | |||
* Tevrés: agoños | |||
}} | |||
===archtha=== | |||
[ˈark.t(ʰ)a] ''n. c.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''archthae''' | |||
From Dalitian ''árkhthos''. Cognate with native ''varsus'' "geyser." | |||
# hot water; a bath | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: airte | |||
* Tevrés: arta | |||
}} | |||
===arumnus=== | ===arumnus=== | ||
Line 131: | Line 249: | ||
'''Descendants:''' | '''Descendants:''' | ||
* | {{columns-list|2| | ||
* S' | * S'entigneis: arons | ||
* Tevrés: | * Tevrés: aroños | ||
}} | |||
===asper=== | |||
[ˈas.pɛr] ''n. t.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''aspëris''' | |||
From Dalitian ''ásphēs'', from Old Marian ''haspa'', from Stiric ''haśvam'', from PME ''šḥecu'' ("to be sharp, biting, sour, bitter"). | |||
# lime | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: âpre | |||
* Tevrés: aspre | |||
}} | |||
===astūs=== | ===astūs=== | ||
[ˈas.tuːs] ''n. t.''<br/> | [ˈas.tuːs] ''n. t.''<br/> | ||
<code>GEN.SG</code> ''' | <code>GEN.SG</code> '''astȳs''' | ||
From PME ''[[PME_Lexicon#.E1.B8.ABe.C5.A1|ḫeš]]'' “to breath, to be alive; spirit, soul.” | From PME ''[[PME_Lexicon#.E1.B8.ABe.C5.A1|ḫeš]]'' “to breath, to be alive; spirit, soul.” | ||
Line 145: | Line 278: | ||
'''Descendants:''' | '''Descendants:''' | ||
* Ilesse: | {{columns-list|2| | ||
* S' | * S'entigneis: âz | ||
* Tevrés: | * Tevrés: astos | ||
}} | |||
===āsus=== | |||
[ˈaː.sʊs] ''adj. n.''<br/> | |||
<code>C.NOM.SG</code> '''āsa'''; <code>C.NOM.SG</code> '''āsun''' | |||
From PI ''āssos'' from PME ''ḫéḥtł-to-'' from root ''ḫeḥtł'' “to burn, to be dry, hearth, ash.” | |||
# roasted, baked | |||
# dried | |||
===atiun=== | |||
[ˈa.cjũː] ''n. e.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''atī''' | |||
From ''atiç'' ("to knead, refine, polish"). | |||
# metal | |||
# silver | |||
# money | |||
'''Derived terms:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* atiō ("gold") | |||
* atiōcus ("rich, full of money") | |||
* atiūmus ("of metal; made of metal") | |||
}} | |||
===ātla=== | |||
[ˈaː.tɬa] ''n. c.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''ātlae''' | |||
From PI ''ātɬā'' PME ''ḫeḥtł'' “to burn, to be dry, hearth, ash.” | |||
# alter, shrine | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: etle | |||
* Tevrés: atla | |||
}} | |||
===au=== | |||
[ɔː] ''n. e.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''avis''' | |||
From PI ''au'', from PME ''ḫeu'' “to be bright; the sun.” Cognates include Dalitian ''aú'', Proto-Maro-Stiric ''Hau'', Proto-Fyrdic ''awiz''. The first component of ''ōdëssēre'' ("Odesser") is believed to have also come from ''ḫeu''. | |||
# sun, sunshine, sunlight | |||
# day, days | |||
#*''[[Aeranir_Lexicon#d.C5.ABbeus|dūbērur]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dda|cōdō]] [[Aeranir_Lexicon#pr.C4.ABmus|prīmōnā]][[Aeranir_Lexicon#quo|quo]] [[Aeranir_Lexicon#feria|ferīs]] '''avī'''[[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]] [[Aeranir_Lexicon#mava.C3.A7|mavandā]]''<br>Their face and hands were black from days wandering in the wilderness. | |||
'''Derived terms:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* [[Aeranir_Lexicon#aucella|aucella]] ("lamp, lantern, reading light") | |||
* aufer ("falcon, a priest of Odesser") | |||
* [[Aeranir_Lexicon#aula|aula]] ("reflection, image, mirage") | |||
* aumēdus ("daily; morning glory") | |||
* aveus ("sunny, bright; happy") | |||
}} | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* Dalot: abeciu | |||
* Ilesse: avellu | |||
* S'entigneis: aveil | |||
* Tevrés: [[Tevrés_Lexicon#avijo|avijo]] | |||
}} | |||
===aucella=== | |||
[ɔːˈcɛl.la] ''n. c.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''aucellae''' | |||
Diminutive of ''[[Aeranir_Lexicon#au|au]]'' ("sun"), with influence from ''lūcella'' ("nightlight"). Doublet with ''[[Aeranir_Lexicon#aula|aula]]'' ("reflection"). | |||
# light, touch, lamp, specifically a bright light meant to illuminate a room fully, as opposed to ''lūcella'', ''mīsella'', and ''tōrella'', which refer to subsequently dimmer/smaller lights. | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: auzelle | |||
* Tevrés: azilla | |||
}} | |||
===augeç=== | ===augeç=== | ||
[ˈɔː. | [ˈɔː.ɟɛt͡s] ''v. tr.''<br/> | ||
<code>IMPF.INF</code> ''' | <code>IMPF.INF</code> '''augēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''auctus'''; <code>OPT.1SG</code> '''auxid'''; | ||
<code>PFV.1SG</code> '''augēvī''' | <code>PFV.1SG</code> '''augēvī''' | ||
Line 165: | Line 380: | ||
* ''middle'': | * ''middle'': | ||
*# I look, see, perceive (without volition) | *# I look, see, perceive (without volition) | ||
*#*''[[Aeranir_Lexicon#ies.C5.ABs|iesū]] [[Aeranir_Lexicon#.C3.A7ur|çur]][[Aeranir_Lexicon#morgia|morgian]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmō]] [[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vandō]] [[Aeranir_Lexicon#tr.C4.81va.C3.A7|trāvantus]] [[Aeranir_Lexicon#ceni.C3.A7|cenuī]] [[Aeranir_Lexicon#m.C4.93s|menī]] [[Aeranir_Lexicon#cuei.C3.ABga.C3.A7|cueiëgātā]] '''augēbūns'''''<br>Whilst walking home last night through the mist I saw a strange form. | |||
*# I look (like something), I seem, appear | *# I look (like something), I seem, appear | ||
* ''passive'': | * ''passive'': | ||
Line 170: | Line 386: | ||
* ''auxiliary'': | * ''auxiliary'': | ||
*# to try, to try out, to test | *# to try, to try out, to test | ||
*#* '''''augea'''gī [[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|tif]][[Aeranir_Lexicon#festi.C3.A7|festëghan]]''<br />They are trying to kill me. | |||
'''Descendants:''' | '''Descendants:''' | ||
* | {{columns-list|2| | ||
* | * S'entigneis: oir, oz, oiez | ||
* | * Tevrés: oér, oyez, oigaz | ||
}} | |||
===aula=== | |||
[ˈɔː.ɫa] ''n. c.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''aulae''' | |||
From ''awelā'', diminutive of ''[[Aeranir_Lexicon#au|au]]'' ("the sun"). Originally formed to describe the image of the sun reflected on water or in a mirror. | |||
# reflection, image, depiction | |||
# mirage, illusion, hallucination | |||
'''Derived terms:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* aulaç ("it reflects me") | |||
}} | |||
===aulaç=== | |||
[ˈɔː.ɫat͡s] ''v. tr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''aulāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''aulātus'''; <code>OPT.1SG</code> '''aulārid'''; | |||
<code>PFV.1SG</code> '''aulāvī''' | |||
From aulā ("reflection, mirage, image") | |||
# it reflects me, it looks like me | |||
# it depicts me, it captures my image | |||
===axēs=== | |||
[ˈak.seːs] ''n. c.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''axī''' | |||
From PI ''aksis'' PME ''ḫecš'' “axis, axle, pivot.” Cognate with Dalitian ''axṓn'', Stiric ''akṣaḥ''. | |||
# school, ''axēs'': the primary social unit of Aeranid society, wherein a child is raised by the collective community. A child is generally raised in their parent's ''axēs'', but this is not always the case, and they may change ''axēs'' later in life. An ''axēs'' is divided into several smaller ''cōmur''. | |||
#*''formīrate [[Aeranir_Lexicon#rhael|rhaelin]] '''axī''' iūrō imëre''<br />I want to help my child get into a good school. | |||
# axle, axis, pivot, centre (of a wheel, or by extension an organisation or endeavour) | |||
# shoulder, collarbone | |||
'''Derived terms:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* audexēs ("primary out-group") | |||
* imexēs ("secondary in-group") | |||
}} | |||
== B == | == B == | ||
===belliç=== | |||
[ˈbɛl.lɪt͡s] ''v. tr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''bellëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''bulsus'''; <code>OPT.1SG</code> '''bulsid'''; | |||
<code>PFV.1SG</code> '''bolī''' | |||
From PI dwelnets, a rebracketing of the PME nasal present infix. | |||
# it fills me, it fills me up | |||
===bēsun=== | |||
[ˈbeː.sũː] ''n. e.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''bēsī''' | |||
From PI ''dwensom'', from PME ''[[PME_Lexicon#dduen|dduen]]'' ("to dig, to hollow"). Hence also ''boniç'' ("it digs me"). Beds were commonly dug into the ground to help cool them. | |||
# bed | |||
'''Derived terms:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* bēseus ("comfy, cozy") | |||
* bēsïtaç ("I date, I court") | |||
}} | |||
===bolor=== | ===bolor=== | ||
[ˈbɔ. | [ˈbɔ.ɫɔr] ''v. stat.''<br/> | ||
<code>IMPF.INF</code> '''bellī'''; <code>PFV.PTCP</code> ''' | <code>IMPF.INF</code> '''bellī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''boltus'''; <code>OPT.1SG</code> '''bellor'''; | ||
<code>PFV.1SG</code> ''' | <code>PFV.1SG</code> '''bōlō''' | ||
From PI ''dwelōr'', from PME ''ddeul'' | From PI ''dwelōr'', from PME ''[[PME_Lexicon#ddeul|ddeul]]'' "to fill, to be full." | ||
# I am full, I am at compacity | # I am full, I am at compacity | ||
#* '''''bōlëre''' [[Aeranir_Lexicon#m.C8.B3neun|mȳneun]] [[Aeranir_Lexicon#f.C5.ABn.C4.93s|fūnēs]] [[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABs|nīrēs]]''<br />The bay was full of boats and people. | |||
# I am enough sufficient, adequate, proper, satisfactory | # I am enough sufficient, adequate, proper, satisfactory | ||
# I am a lot, much | # I am a lot, much | ||
== C == | |||
===cānex=== | |||
[ˈkaː.nɛks] ''n. c.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''cānis''' | |||
From PI ''kaznis'', from PME ''[[PME_Lexicon#ke.E1.B8.AB.C5.A1|keḫš]]''- “to measure, to give advice." | |||
# month | |||
#*''sumerra prīste fac '''cānix''' appīs''<br />This month will be the hottest of the year. | |||
'''Descendants:''' | '''Descendants:''' | ||
{{columns-list|2| | |||
* S' | * S'entigneis: chens | ||
* Tevrés: | * Tevrés: ganes | ||
}} | |||
===cara=== | |||
[ˈka.ra] ''n. c.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''carae''' | |||
== | From PI ''kazā'', from PME ''[[PME_Lexicon#ke.E1.B8.AB.C5.A1|keḫš]]''- “to measure, to give advice." | ||
# measure, value, character | |||
# bound, limit | |||
# manner, method, way | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: chere | |||
* Tevrés: gara | |||
}} | |||
===cāreor=== | |||
[ˈkaː.re.ɔr] ''v. stat.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''cārēssī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''cāstus'''; <code>OPT.1SG</code> '''cāsō'''; | |||
<code>PFV.1SG</code> '''cārēvō''' | |||
From PI ''kāzējōr'', from PME ''[[PME_Lexicon#ke.E1.B8.AB.C5.A1|keḫš]]''- “to measure, to give advice." | |||
# (with dative) I heal, cure, remedy, am good for or against a disease | |||
#* '''''cās''' iūs!''<br />Get well soon! | |||
===cariç=== | ===cariç=== | ||
[ˈka.rɪt͡s] ''v. intr.''<br/> | [ˈka.rɪt͡s] ''v. intr.''<br/> | ||
<code>IMPF.INF</code> ''' | <code>IMPF.INF</code> '''carëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''cartus'''; <code>OPT.1SG</code> '''carrid'''; | ||
<code>PFV.1SG</code> '''cērī''' | <code>PFV.1SG</code> '''cērī''' | ||
Line 204: | Line 523: | ||
# I dance (a whirling dance) | # I dance (a whirling dance) | ||
#* '''''carrid''''' ''nēcul''<br />I want to dance with you. | #* '''''carrid''''' ''[[Aeranir_Lexicon#hinae|nēcul]]''<br />I want to dance with you. | ||
# I flutter about, I revolve | # I flutter about, I revolve | ||
'''Descendants:''' | '''Descendants:''' | ||
{{columns-list|2| | |||
* S' | * S'entigneis: cherre, cherz, cherez | ||
* Tevrés: | * Tevrés: carre, carez, caraz | ||
}} | |||
===carmen=== | ===carmen=== | ||
Line 222: | Line 542: | ||
'''Descendants:''' | '''Descendants:''' | ||
{{columns-list|2| | |||
* S' | * S'entigneis: charme | ||
* Tevrés: cambre | * Tevrés: cambre | ||
}} | |||
===carta=== | ===carta=== | ||
Line 233: | Line 554: | ||
# dance, ball, party | # dance, ball, party | ||
#*''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]][[Aeranir_Lexicon#coff.C3.ABri.C3.A7|coffersëra]][[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#fisc|faec]] '''cartae''' [[Aeranir_Lexicon#ium.C3.AFdus|iumïdam]] [[Aeranir_Lexicon#pera|peran]]''<br>I cannot stand the idle chatter of this party. | |||
'''Descendants:''' | '''Descendants:''' | ||
{{columns-list|2| | |||
* S' | * S'entigneis: cherte | ||
* Tevrés: carta | * Tevrés: carta | ||
}} | |||
===cateç=== | |||
[ˈka.tɛt͡s] ''v. intr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''catēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''cassus'''; <code>OPT.1SG</code> '''cassid'''; <code>PFV.1SG</code> '''catēvī''' | |||
From PI ''katēts'', from PME ''ceḫt'' (“to bind, to tie a knot; knot"). Hence also ''cōtus'' ("knot"), ''cattus'' ("friend, relative"). Cognate with Dalitian ''katheîs'' ("it stops me"). | |||
# I am tied together with, connected to, linked to | |||
# I lead to, am related to | |||
'''Derived terms:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* catēnsun ("connection, relation") | |||
}} | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: cheoir, chiez, chiz | |||
* Tevrés: cadér, cadez, quedaz | |||
}} | |||
===cattus=== | |||
[ˈka.tʊs] ''n. t.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''cattuī''' | |||
From PI katwos, from PME ''ceḫt'' (“to bind, to tie a knot; knot"). Hence also ''cōtus'' ("knot"), ''cateç'' ("I am tied together with"). Cognate with Dalitian ''kathós'' ("cousin"), Stiric ''śitvaḥ'', Old Marian ''xaθva'' ("servant"). | |||
# friend, comrade, relation | |||
'''Derived terms:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* colcettuaç ("it befriends me") | |||
}} | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: chaz | |||
* Tevrés: gatos | |||
}} | |||
===ce=== | ===ce=== | ||
Line 246: | Line 608: | ||
# reflexive pronoun; myself, yourself, themselves, etc. | # reflexive pronoun; myself, yourself, themselves, etc. | ||
#*''[[Aeranir_Lexicon#agi.C3.A7| | #*''[[Aeranir_Lexicon#agi.C3.A7|ēge]] '''ce'''[[Aeranir_Lexicon#rennun|rennum]] [[Aeranir_Lexicon#persus|perse]]''<br />They ruled their kingdom fairly. | ||
===ceniç=== | |||
[ˈcɛ.nɪt͡s] ''v. intr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''cenëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''centus'''; <code>OPT.1SG</code> '''cēsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''cenuī''' | |||
From PI ''kenets'', From PME ''kenḫ'' ("to pass, to go through"). | |||
# I finish, I end, I close | |||
#*''[[Aeranir_Lexicon#ies.C5.ABs|iesū]] [[Aeranir_Lexicon#.C3.A7ur|çur]][[Aeranir_Lexicon#morgia|morgian]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmō]] [[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vandō]] [[Aeranir_Lexicon#tr.C4.81va.C3.A7|trāvantus]] '''cenuī''' [[Aeranir_Lexicon#m.C4.93s|menī]] [[Aeranir_Lexicon#cuei.C3.ABga.C3.A7|cueiëgātā]] [[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augēbūns]]''<br>Whilst walking home last night through the mist I saw a strange form. | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: ceindre, cienz, cienez | |||
* Tevrés: çengre, çienez, çengaz | |||
}} | |||
===cīlun=== | |||
[ˈciː.ɫũː] ''n. e.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''cīlī''' | |||
From PI ''keilom'' ("emptiness"), from PME ''kei'' ("to be empty, hollow; sky"). Hence also ''[[Aeranir_Lexicon#coegha|coegha]]'' ("beach"). | |||
# (daytime) sky, the air, the heavens (for nighttime sky, see ''satercās'') | |||
#*''[[Aeranir_Lexicon#tali.C3.A7|talī]] aux '''cīlun'''''<br>A bird is flying in the sky. | |||
# weather | |||
# falsehood, lie; fake | |||
#*''hiciūrērur gallun '''cīlī''' bīs''<br>False coin will not be tolerate here. | |||
'''Derived terms:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* cīlia ("daytime") | |||
* cīlēmeus ("sky blue") | |||
* gēscīlēda ("lies") | |||
}} | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* Dalot: kilu | |||
* Ilesse: chu | |||
* S'entigneis: cil | |||
* Tevrés: çil | |||
}} | |||
===cōda=== | |||
[ˈkoː.da] ''n. c.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''cōdae''' | |||
From PI ''kōdā'', from PME ''kṓddš, keddéš'' ("face"). Cognates include Dalitian ''khoús'', Proto-Fyrdic ''hōts'', Stiric ''cādaḥ''. Dialectal variants include Gabinian ''cōs'', Sabian ''cēs''. | |||
# face, visage | |||
#*''[[Aeranir_Lexicon#d.C5.ABbeus|dūbērur]] '''cōdō''' [[Aeranir_Lexicon#pr.C4.ABmus|prīmōnā]][[Aeranir_Lexicon#quo|quo]] [[Aeranir_Lexicon#feria|ferīs]] [[Aeranir_Lexicon#au|avī]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]] [[Aeranir_Lexicon#mava.C3.A7|mavandā]]''<br>Their face and hands were black from days wandering in the wilderness. | |||
# look, expression, countenance | |||
# front, frontside | |||
===coegha=== | |||
[ˈcøː.ɣa] ''n. c.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''coeghae''' | |||
From PI ''koiʁā'' ("empty stretch of land"), from PME ''kei'' ("to be empty, hollow; sky"). Hence also ''cīlun'' ("daytime sky"), ''gēscīlēda'' ("lies"), ''cīlēmeus'' ("sky blue"). | |||
# beach, seashore, coastline; specifically a graded shoreline or flat coast (for cliffed coast see ''saepiun'') | |||
#*''[[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vaevïmus]] '''coeghō''' [[Aeranir_Lexicon#pipi.C3.A7|pipundō]]''<br>We went swimming at the beach. | |||
'''Derived terms:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* accūghānun ("beach settlement, fishing village") | |||
* occūghaç ("to sail away, to depart") | |||
* incūghaç ("to sail into, to arrive") | |||
}} | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: çoie | |||
* Tevrés: çega | |||
}} | |||
===coeña=== | |||
[ˈcøː.ɲa] ''n. c.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''coenae''' | |||
From PI ''kʷoiɲā'', deverbal noun from PME root ''kweiñ'' ("to say, speak"). Cognate with Dalitian ''phoînos'' and ''theîneis''. Hence also ''cuiñor'' ("I think, reckon"). | |||
# that which is said; word, speech, utterance | |||
# that which is thought; reason, reckoning | |||
# love, affection, craving, yearning | |||
'''Derived terms:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* cincūñeus ("illogical, pointless") | |||
* coeñar ("language") | |||
}} | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: ceigne | |||
* Tevrés: çeña | |||
}} | |||
===coeñar=== | |||
[ˈcøː.ɲar] ''n. c.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''coenāris''' | |||
From ''coeña''. | |||
# language, speech, dialect | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: ceinre, ceigner | |||
* Tevrés: çingra, çeñár | |||
}} | |||
===coffëriç=== | |||
[ˈkɔf.fæ.rɪt͡s] ''v. tr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''cofferëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''coffertus'''; <code>OPT.1SG</code> '''cofferrid'''; <code>PFV.1SG</code> '''coffērī''' | |||
From ''[[Aeranir_Lexicon#cul|col]]-'' + ''[[Aeranir_Lexicon#feri.C3.A7|feriç]]''. | |||
# it puts up with me, stands me, bears me, withstands me | |||
#*''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]]'''coffersëra'''[[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#fisc|faec]] [[Aeranir_Lexicon#carta|cartae]] [[Aeranir_Lexicon#ium.C3.AFdus|iumïdam]] [[Aeranir_Lexicon#pera|peran]]''<br>I cannot stand the idle chatter of this party. | |||
===cogun=== | |||
[ˈkɔ.gũː] ''n. e.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''cogī''' | |||
From PI ''kʷogom'', from PME ''[[PME_Lexicon#kweyy|kweyy]]'' ("to seperate, divide"). Hence also ''[[Aeranir_Lexicon#cueius|cueius]]''. | |||
# district, ward, division | |||
===colindëria=== | |||
[kɔˈlɪ̃n.dæ.rja] ''n. c.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''colindëriae''' | |||
From ''[[Aeranir_Lexicon#colindus|colindus]]'' + ''-ia''. | |||
# agreement together, union, concord, accord | |||
#* ''[[Aeranir_Lexicon#coli.C5.ABce.C3.A7|coliūcētëra]] '''colindëria''' axī tūghī īme''<br />The accord combines the two schools into one. | |||
# harmony, peace | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: coudoire | |||
* Tevrés: coldera | |||
}} | |||
===colindus=== | |||
[kɔˈlɪ̃n.dʊs] ''adj. n.''<br/> | |||
<code>C.NOM.SG</code> '''colindëris'''; <code> E.NOM.SG </code> '''colindëre''' | |||
From ''col-'' + ''[[Aeranir_Lexicon#indus|indus]]''. | |||
# agreeing, of one heart, mind; concordant | |||
# like-minded | |||
# peaceful, harmonious | |||
===coliūceç=== | |||
[kɔlˈjuːcɛt͡s] ''v. di.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''coliūcēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''coliūctus'''; <code>OPT.1SG</code> '''coliūxid'''; <code>PFV.1SG</code> '''coliūcēvī''' | |||
From ''col-'' + ''[[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABce.C3.A7|iūceç]]''. | |||
(active) | |||
# it joins it with me, binds it with me | |||
(middle) | |||
# it joins me together, it binds me together, it combines me | |||
#* '''''coliūcētëra''' [[Aeranir_Lexicon#colind.C3.ABria|colindëria]] axī tūghī īme''<br />The accord combines the two schools into one. | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: couzoir, couilluz | |||
* Tevrés: cojuzér, cojuzez | |||
}} | |||
===collïgiç=== | ===collïgiç=== | ||
[ˈkɔl.lɨ. | [ˈkɔl.lɨ.ɟɪt͡s] ''v. tr.''<br/> | ||
<code>IMPF.INF</code> ''' | <code>IMPF.INF</code> '''colligëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''collectus'''; <code>OPT.1SG</code> '''collexid'''; | ||
<code>PFV.1SG</code> '''collēvī''' | <code>PFV.1SG</code> '''collēvī''' | ||
Line 258: | Line 792: | ||
#* ''[[Aeranir_Lexicon#g.C4.93s|gēs]] aplīdiāna'' '''''collecta'''''<br />the Collected Matters of Apleidion | #* ''[[Aeranir_Lexicon#g.C4.93s|gēs]] aplīdiāna'' '''''collecta'''''<br />the Collected Matters of Apleidion | ||
=== | '''Descendants:''' | ||
[ˈkɔ.rɛt͡s] ''v. tr.''<br/> | {{columns-list|2| | ||
<code>IMPF.INF</code> ''' | * S'entigneis: cuildre, cuilz | ||
<code>PFV.1SG</code> ''' | * Tevrés: cujér, cujez | ||
}} | |||
===cōmïdus=== | |||
[ˈkoː.mɨ.dʊs] ''adj. n.''<br/> | |||
<code>C.NOM.SG</code> '''cōmïda'''; <code>E.NOM.SG</code> '''cōmïdun''' | |||
From ''[[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmus]]'' + -''ïdus''. | |||
# of or related to the house, home, ''cōmus'' | |||
# (cyclical substantive) house name, family name (from ''noma cōmïda''), used after position or ''noma'' (if necessary). | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: conz | |||
* Tevrés: condos | |||
}} | |||
===cōmīnus=== | |||
[koːˈmiː.nʊs] ''n. t.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''cōmīnī''' | |||
From ''[[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmus]]'' + -''īnus''. | |||
# member of a household, house, family or ''cōmus'' | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: commins | |||
* Tevrés: cominos | |||
}} | |||
===cōmus=== | |||
[ˈkoː.mʊs] ''n. t.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''cōmī''' | |||
From PME ''kwṓm'', from root ''kwem'' "to build up, to arrange, to put together." Cognate with Dalitian ''phómos'', Old Marian ''kāma'', Proto-Stravonic ''komĭ''. | |||
# house, home | |||
#* ''[[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|auctïtor]] [[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|tī]]'''cōmā''' [[Aeranir_Lexicon#tl.C4.81n.C4.81ria|tlānāriō]]''<br />I can see the flower garden from my house. | |||
#*''[[Aeranir_Lexicon#ies.C5.ABs|iesū]] [[Aeranir_Lexicon#.C3.A7ur|çur]][[Aeranir_Lexicon#morgia|morgian]] '''cōmō''' [[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vandō]] [[Aeranir_Lexicon#tr.C4.81va.C3.A7|trāvantus]] [[Aeranir_Lexicon#ceni.C3.A7|cenuī]] [[Aeranir_Lexicon#m.C4.93s|menī]] [[Aeranir_Lexicon#cuei.C3.ABga.C3.A7|cueiëgātā]] [[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augēbūns]]''<br>Whilst walking home last night through the mist I saw a strange form. | |||
# household, family | |||
# the round of social order below the ''axēs'', a house or household, where members are not necessarily related by blood, but by common interest, ideas, aims, etc. Each ''cōmus'' belongs to an ''axēs'', wherein any children of that ''cōmus'' are educated and raised, although children or parents may choose to enter other ''axēs'' or ''cōmus'' at any time of their own will, provided they are accepted | |||
'''Derived terms:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* auccōmus ("secondary out-group") | |||
* [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dm.C4.ABnus|cōmīnus]] ("member of the house") | |||
* [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dm.C3.AFdus|cōmïdus]] ("of the house") | |||
* incōmus ("primary in-group") | |||
}} | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: coms | |||
* Tevrés: comos | |||
}} | |||
===coneç=== | |||
[ˈkɔ.nɛt͡s] ''v. tr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''conēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''conïtus'''; <code>OPT.1SG</code> '''conërid'''; <code>PFV.1SG</code> '''conēvī''' | |||
From PI ''konēts'', from PME ''kon-éie-ti'', causative of root ''cen'' ("to drive away, to go away"). Cognate with Proto-Maro-Stiric ĉánati. Hence also ceniç, centaç. | |||
# it finishes me, ends me, closes me | |||
# it banishes me, casts me out | |||
# it erases me, deletes me, crosses me out | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: connoir, conz, cognez | |||
* Tevrés: conér, cuenez, congaz | |||
}} | |||
===contus=== | |||
[ˈkɔ̃n.tʊs] ''n. t.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''contī''' | |||
From PME ''kontos'', from root ''[[PME_Lexicon#ken.E1.B8.AB|kenḫ]]'' "to pass through, to go through, to pass, to end; limit, bound." | |||
# end, stop, finish | |||
# bounds, limits | |||
# the last moment before action can take place; last chance, decisive moment | |||
#*''cīs '''contus''' tibōrānium [[Aeranir_Lexicon#paci.C3.A7|paciendī]]''<br>Our last chance to take Tiboraniun approaches. | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: conz | |||
* Tevrés: cuentos | |||
}} | |||
===copiēnsun=== | |||
[kɔˈpjẽː.sũː] ''n. e.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''copēnsī''' | |||
From ''copiç'' + -''ēnsun''. | |||
# draft animal (e.g. ox, horse) | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: couchois | |||
* Tevrés: cuyés | |||
}} | |||
===copiç=== | |||
[ˈkɔ.pɪt͡s] ''v. tr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''copīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''coptus'''; <code>OPT.1SG</code> '''copsid'''; | |||
<code>PFV.1SG</code> '''copuī''' | |||
From PI ''kʷopjets'' from PME ''kʷep'' "to tie, to bind; a knot." | |||
# it ties me (a knot), it binds me | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: couvir, cœupz, cochez | |||
* Tevrés: cobír, cuebez, copaz | |||
}} | |||
===cops=== | |||
[ˈkɔps] ''n. t.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''copis''' | |||
From PI ''kʷops'' from PME ''kʷep'' "to tie, to bind; a knot." | |||
# helmet, helm | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: cos, cœuvre | |||
* Tevrés: cues, cuevre | |||
}} | |||
===coptliç=== | |||
[ˈkɔp.tɬɪt͡s] ''v. tr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''coptlëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''copsus'''; <code>OPT.1SG</code> '''copsid'''; | |||
<code>PFV.1SG</code> '''coptluī''' | |||
From PI ''koptɬets'', from PME ''keptł'' ("to run"). | |||
# I run, I dash, I hurry to | |||
#*'''''coptlua''' [[Aeranir_Lexicon#.C3.A7illa|çilla]] [[Aeranir_Lexicon#gaurus|gaurā]]''<br>The cat ran from the crow. | |||
#*''[[Aeranir_Lexicon#sardus|sardū]] [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|quitus]] [[Aeranir_Lexicon#ceni.C3.A7|cenuī]] '''coptlundō''' [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmō]] [[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vantus]]''<br>I was late and ended up running home. | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: coutlloir, cotlz, cotllez | |||
* Tevrés: cotllér, cuetllez, cotllaz | |||
}} | |||
===cōreç=== | |||
[ˈkoː.rɛt͡s] ''v. tr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''cōrēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''cōrtus'''; <code>OPT.1SG</code> '''cōrrid'''; | |||
<code>PFV.1SG</code> '''cōrēvī''' | |||
From PI ''korejets'', from PME ''kḫor-éie''-, causative of root ''[[PME_Lexicon#k.E1.B8.A5er|kḥer]]''- “to sway, to wave; to bend” Hence also ''cariç''. | From PI ''korejets'', from PME ''kḫor-éie''-, causative of root ''[[PME_Lexicon#k.E1.B8.A5er|kḥer]]''- “to sway, to wave; to bend” Hence also ''cariç''. | ||
Line 269: | Line 957: | ||
'''Descendants:''' | '''Descendants:''' | ||
* | {{columns-list|2| | ||
* S' | * S'entigneis: couroir, cœurz, cuirez | ||
* Tevrés: | * Tevrés: corér, corez, curaz | ||
}} | |||
===cōtaç=== | |||
[ˈkoː.tat͡s] ''v. tr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''cōtāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''cōtātus'''; <code>OPT.1SG</code> '''cōtārid'''; <code>PFV.1SG</code> '''cōtāvī''' | |||
From ''cōtus'' ("knot"). | |||
# it ties me in a knot, it knots me | |||
'''Derived terms:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* cōtātaç ("it knits me") | |||
}} | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: couer, cœuez, cœuz | |||
* Tevrés: codar, codaz, codez | |||
}} | |||
===cōtātaç=== | |||
[koːˈtaː.tat͡s] ''v. tr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''cōtātāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''cōtātātus'''; <code>OPT.1SG</code> '''cōtātārid'''; <code>PFV.1SG</code> '''cōtātāvī''' | |||
From frequentative of ''cōtaç''. Found next to variant ''cōcātaç''. | |||
# it knits me, crochets me | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: coucheer, couchiez, couchiez | |||
* Tevrés: cuadar, cuadaz, cuadez | |||
}} | |||
===cōtus=== | |||
[ˈkoː.tʊs] ''n. t.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''cōtī''' | |||
From PI ''kōtos'', from PME ''ceḫt'' ("to bind, to tie together; knot"). | |||
# knot, joint, link; tie-together point | |||
# point, dot | |||
'''Derived terms:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* cōtaç ("it ties me in a knot") | |||
* cōteus ("knot-like; knotted") | |||
* cōticülun ("knitting needle, crochet needle") | |||
}} | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: cœuz | |||
* Tevrés: codos | |||
}} | |||
===crūs=== | |||
[kruːs] ''n. t.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''crūdis''' | |||
From PI ''krous'', from PME ''kréud-š'' ("blood"). Hence also cruius ("flesh"), and occrūdiç ("it violates me, commits me (a crime)"). | |||
# blood, consanguinity | |||
# essence, being, substance; the active ingredient | |||
'''Derived terms:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* auccrūdaç ("I bleed") | |||
* colcrūs ("related by blood") | |||
* crūdīcus ("bloody, violent") | |||
* crūdix ("maggot, worm") | |||
}} | |||
===cul=== | |||
[kʊɫ] ''prep.''<br/> | |||
From PI ''kol'' from PME ''tł-lḥi'' from interrogative/relative pronoun ''tł''. | |||
# together, with | |||
===cūdiç=== | |||
[ˈkuː.dɪt͡s] ''v. intr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''cūdëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''cussus'''; <code>OPT.1SG</code> '''cussid'''; | |||
<code>PFV.1SG</code> '''cūvī''' | |||
From PI ''kuzdets'', from PME ''cwešd'' "to bend, to sag, to stoop." | |||
# I descend, I come down | |||
# I sag, I droop, I am weighed down, I bend down | |||
#*'''''cūda''' ema quaris sopërī orerraquo''<br>The branch of the tree is weighted down with snow, and breaks. | |||
# I bow, I prostrate myself, I beg | |||
'''Derived terms:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* cēcūdiç ("I bow, beg") | |||
* cussaç ("I grovel") | |||
}} | |||
===cupiç=== | |||
[ˈkʊ.pɪt͡s] ''v. tr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''cupëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''cuptus'''; <code>OPT.1SG</code> '''cupsid'''; | |||
<code>PFV.1SG</code> '''cūpī''' | |||
From PI ''kupets'', from PME ''keup'' "to take, to distribute." | |||
# it buys me, it purchases me | |||
# it values me, it has a high opinion of me | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: couvre, cœupz, cœuvez | |||
* Tevrés: covre, covez, covaz | |||
}} | |||
===cūra=== | |||
[ˈkuː.ra] ''n. c.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''cūrae''' | |||
From PI ''kouzā'', from PME ''keuš'' (“grass, to grow, to sprout”). | |||
# grass, weed, herb | |||
# medicine | |||
# domestic plant | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: cure | |||
* Tevrés: cura | |||
}} | |||
== CU == | == CU == | ||
===cueiëgaç=== | |||
[ˈkᶣɛj.jæ.gat͡s] ''v. intr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''cueiëgāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''cueiëgātus'''; <code>OPT.1SG</code> '''cueiëgārid'''; | |||
<code>PFV.1SG</code> '''cueiëgāvī''' | |||
From ''[[Aeranir_Lexicon#cueius|cueius]]'' + ''-gaç''. | |||
# I change, I am transformed, I am altered, I vary | |||
# I am different, uncommon, unusual; strange | |||
#*''[[Aeranir_Lexicon#ies.C5.ABs|iesū]] [[Aeranir_Lexicon#.C3.A7ur|çur]][[Aeranir_Lexicon#morgia|morgian]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmō]] [[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vandō]] [[Aeranir_Lexicon#tr.C4.81va.C3.A7|trāvantus]] [[Aeranir_Lexicon#ceni.C3.A7|cenuī]] [[Aeranir_Lexicon#m.C4.93s|menī]] '''cueiëgātā''' [[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augēbūns]]''<br>Whilst walking home last night through the mist I saw a strange form. | |||
===cueior=== | |||
[ˈkᶣɛj.jɔr] ''v. stat.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''cueiissī/cueīsī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''cueiïtus/cueītus'''; <code>OPT.1SG</code> '''cueiërid/cueīrid'''; | |||
<code>PFV.1SG</code> '''cueiuī/cueīvī''' | |||
From ''[[Aeranir_Lexicon#cueius|cueius]]''. | |||
# I vary, I am different, I differ | |||
# I am not in the usual condition | |||
# I do not match the correct, the promised; I am wrong | |||
===cueius=== | |||
[ˈkᶣɛj.jʊs] ''adj. n.''<br/> | |||
<code>C.NOM.SG</code> '''cueia'''; <code>E.NOM.SG</code> '''cueiun''' | |||
From PME ''[[PME_Lexicon#kweyy|kweyy]]'' ("to separate, to divide"). | |||
# various, diverse, different | |||
'''Derived terms:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* [[Aeranir_Lexicon#cuei.C3.ABga.C3.A7|cueiëgaç]] ("I vary, change, become different") | |||
* [[Aeranir_Lexicon#cueior|cueior]] ("I vary, I am different") | |||
}} | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: quis | |||
* Tevrés: queyos | |||
}} | |||
===cuiñor=== | |||
[ˈkᶣɪ.ɲɔr] ''v. stat.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''cuiñisse'''; <code>PFV.PTCP</code> '''cuintus'''; <code>OPT.1SG</code> '''cuīsō'''; <code>PFV.1SG</code> '''cuiñuō''' | |||
From PME ''kweiñ'' ("to say, to think"). Hence also ''coeña'' ("word"). | |||
# I think, I consider, I believe, I reckon | |||
#*''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]]'''cuintïtor''' [[Aeranir_Lexicon#g.C4.93s|gē]] [[Aeranir_Lexicon#froma|fromās]] [[Aeranir_Lexicon#tl.C4.81na|tlānae]] [[Aeranir_Lexicon#f.C4.93ns|fentī]] [[Aeranir_Lexicon#agi.C3.A7|agïbundēs]] [[Aeranir_Lexicon#p.C5.ABter|pūtërā]]''<br>I can think of nothing more beautiful than petals scattering in the wind. | |||
# I love, I yearn for, I desire | |||
== Ç == | == Ç == | ||
===çala=== | |||
[ˈt͡sa.ɫa] ''n. c.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''çalae''' | |||
From PI ''tsalā'', from PME ''čeḥdł'' “to be hollow.” | |||
# bowl, cup | |||
# tub, cauldron | |||
# bucket | |||
===çalla=== | |||
[ˈt͡sal.la] ''n. c.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''çallae''' | |||
From ''çala'' + -''üla'', through medial *''çalola''. | |||
# bowl, cup | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: celle | |||
* Tevrés: çalla | |||
}} | |||
===çalut=== | |||
[ˈt͡sa.ɫʊt] ''n. e.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''çalïtis''' | |||
From ''çala'' + -''ut''. | |||
# tub, cauldron | |||
# bucket | |||
===çaliteus=== | |||
[t͡saˈɫɪ.te.ʊs] ''adj. n.''<br/> | |||
<code>C.NOM.SG</code> '''çalitea'''; <code>E.NOM.SG</code> '''çaliteun''' | |||
From ''çalut'' + -''eus''. | |||
# tub or cauldron like, container like | |||
*(''cyclical substantive'') | |||
*# bath; bathtub (from ''archtha calōtea''); personal bath, as opposed to a public bath (see ''archtha nīrïda'') | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: celoiz | |||
* Tevrés: çalizos | |||
}} | |||
===çalïtīnus=== | |||
[t͡sa.ɫɨˈtiː.nʊs] ''n. t.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''çalïtīnī''' | |||
From ''çalut'' + -''īnus''. | |||
# chemist, alchemist, mage, magician, scientist | |||
#* ''serva [[Aeranir_Lexicon#r.C4.93s|rēs]] [[Aeranir_Lexicon#ce|ce]]'''çalïtīnī''' [[Aeranir_Lexicon#vecun|vecun]] exterre''<br />The king ordered his alchemists to confront the disease. | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: ceautins | |||
* Tevrés: çaldinos | |||
}} | |||
===çilla=== | |||
[ˈt͡sɪl.la] ''n. c.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''çillae''' | |||
Of unknown, possible substrate origins. | |||
# cat | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: çelle | |||
* Tevrés: çella | |||
}} | |||
===çur=== | |||
[t͡sʊr] ''prep.''<br/> | |||
Prom PME ''t͡sors'', from PME ''ḫčṛḥ-š'' from root ''ḫčerḥ'' ("to cross through, pass through, overcome"). | |||
# (with accusative) through, across, beyond | |||
#*''[[Aeranir_Lexicon#ies.C5.ABs|iesū]] '''çur'''[[Aeranir_Lexicon#morgia|morgian]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmō]] [[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vandō]] [[Aeranir_Lexicon#tr.C4.81va.C3.A7|trāvantus]] [[Aeranir_Lexicon#ceni.C3.A7|cenuī]] [[Aeranir_Lexicon#m.C4.93s|menī]] [[Aeranir_Lexicon#cuei.C3.ABga.C3.A7|cueiëgātā]] [[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augēbūns]]''<br>Whilst walking home last night through the mist I saw a strange form. | |||
===çurmiç=== | |||
[ˈt͡sʊr.mɪt͡s] ''v. tr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''çurmëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''çuremptus'''; <code>OPT.1SG</code> '''çuremsid'''; | |||
<code>PFV.1SG</code> '''çurēmī''' | |||
Shortened from ''çurïmiç'', from ''çur'' + ''emiç''. | |||
# it transmits me, conveys me, reports me | |||
# it communicates me, tells me, imparts me | |||
# it propagates me, teaches me | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: çourmoir, çourz, çourmaz | |||
* Tevrés: çormér, çormez, çormaz | |||
}} | |||
== D == | == D == | ||
===dārus=== | |||
[ˈdaː.rʊs] ''n. t.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''dārī''' | |||
From PI ''dāzos'', from PME ''ddeḫ''- “to put, to prosper, to succeed.” | |||
# a helpful god or spirit; benevolent spirit | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: ders | |||
* Tevrés: daros | |||
}} | |||
===daemō=== | |||
[ˈdɛː.moː] ''n. t.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''daemōnis''' | |||
From PI ''dāimō'', from PME ''ddeḫ''- “to put, to prosper, to succeed.” | |||
# blessing, spell, luck | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: diem, demondre | |||
* Tevrés: diemo, demondre | |||
}} | |||
===daeus=== | |||
[ˈdɛː.ʊs] ''adj. n.''<br/> | |||
<code>C.NOM.SG</code> '''daeva'''; <code>E.NOM.SG</code> '''daeun''' | |||
From PI ''dāiwos'', from PME ''ddeḫ''- “to put, to prosper, to succeed.” | |||
# kind, gracious, benevolent | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: diefs | |||
* Tevrés: dievos | |||
}} | |||
===deciç=== | ===deciç=== | ||
[ˈdɛ.cɪt͡s] ''v. tr.''<br/> | [ˈdɛ.cɪt͡s] ''v. tr.''<br/> | ||
<code>IMPF.INF</code> ''' | <code>IMPF.INF</code> '''decëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''dectus'''; <code>OPT.1SG</code> '''dexid'''; | ||
<code>PFV.1SG</code> '''decuī''' | <code>PFV.1SG</code> '''decuī''' | ||
Line 287: | Line 1,302: | ||
# it embraces me, it holds me in its arms, it hugs me | # it embraces me, it holds me in its arms, it hugs me | ||
#* '''''deca''''' ''[[Aeranir_Lexicon#rhael|rhael]] [[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABlea| | #* '''''deca''''' ''[[Aeranir_Lexicon#rhael|rhael]] [[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABlea|nīlean]] [[Aeranir_Lexicon#garor|garundā]]''<br />The child hugs their doll affectionately. | ||
# it harbours me (e.g. a grudge) bears me, has be (e.g. ambition), entertains me (e.g. hope, suspicion) | # it harbours me (e.g. a grudge) bears me, has be (e.g. ambition), entertains me (e.g. hope, suspicion) | ||
# (vulgar) it has sex with me, makes love to me, sleeps with me | # (vulgar) it has sex with me, makes love to me, sleeps with me | ||
'''Descendants:''' | '''Descendants:''' | ||
{{columns-list|2| | |||
* S' | * S'entigneis: dizre, diz, diez | ||
* Tevrés: | * Tevrés: diezre, diezez, diegaz | ||
}} | |||
===deç=== | ===deç=== | ||
[dɛt͡s] ''v. | [dɛt͡s] ''v. tr.''<br/> | ||
<code>IMPF.INF</code> ''' | <code>IMPF.INF</code> '''dēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''dītus'''; <code>OPT.1SG</code> '''dērid'''; | ||
<code>PFV.1SG</code> ''' | <code>PFV.1SG</code> '''dī''' | ||
From PI ''dēts'', from PME ''[[PME_Lexicon#.C4.8F.C4.8Fe.E1.B8.A5|ďďeḥ]]'' “to put in place; to place, to make, to do.” | From PI ''dēts'', from PME ''[[PME_Lexicon#.C4.8F.C4.8Fe.E1.B8.A5|ďďeḥ]]'' “to put in place; to place, to make, to do.” | ||
Line 305: | Line 1,321: | ||
(''ditransitive'') | (''ditransitive'') | ||
# it cause it to become me, it makes it into me, it turns it into me | # it cause it to become me, it makes it into me, it turns it into me | ||
#* ''[[Aeranir_Lexicon#g.C4.93s| | #* ''[[Aeranir_Lexicon#g.C4.93s|gēm]] [[Aeranir_Lexicon#mater|matërir]] [[Aeranir_Lexicon#agnun|agnō]]'' '''''dentus''''' ''[[Aeranir_Lexicon#iove.C3.A7|iovēva]] [[Aeranir_Lexicon#salva|salvan]]''<br /> They wrote a book about senatorial matters. | ||
(''transitive'') | (''transitive'') | ||
# it does me | # it does me | ||
Line 311: | Line 1,327: | ||
# it wears me (small items of clothing, a facial expression, an aura, etc.) | # it wears me (small items of clothing, a facial expression, an aura, etc.) | ||
(''intransitive'') | (''intransitive'') | ||
# I decide (on something) | # (with dative) I decide (on something) | ||
(''auxiliary'') | |||
# I decide (to do something) | |||
#*'''''dīva'''te saub carëghan''<br /> I decided to just dance. | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: doir, dez, diez | |||
* Tevrés: der, dez, díaz | |||
}} | |||
===didior=== | |||
[ˈdɪ.ɟjɔr] ''v. stat.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''didīsī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''didītus'''; <code>OPT.1SG</code> '''didīrō'''; | |||
<code>PFV.1SG</code> '''didīvī''' | |||
From PI ''didaiōr'', from PME ''ddeḫ'' “to put in place; to place, to make, to do.” | |||
# I am happy, I am prosperous | |||
===dū=== | |||
[ˈduː] ''adv.''<br/> | |||
From PI ''dū'', from PME ''ddu-u'', essive of the third person pronoun ''ddu''. Hence also ''bī'', ''bā''. | |||
# when, how soon | |||
#*''aqueanē carta '''dū'''?''<br>When does the ball begin? | |||
===dūbeus=== | |||
[ˈduː.be.ʊs] ''adj. n.''<br/> | |||
<code>C.NOM.SG</code> '''dūbea'''; <code>E.NOM.SG</code> '''dūbeun''' | |||
From PI ''doiβēos'', from PME ''ddeib'' ("to burn, to be on fire; fire"). | |||
# dull black (as opposed to ''[[Aeranir_Lexicon#sater|sater]]'' "shining black") | |||
#*'''''dūbērur''' [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dda|cōdō]] [[Aeranir_Lexicon#pr.C4.ABmus|prīmōnā]][[Aeranir_Lexicon#quo|quo]] [[Aeranir_Lexicon#feria|ferīs]] [[Aeranir_Lexicon#au|avī]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]] [[Aeranir_Lexicon#mava.C3.A7|mavandā]]''<br>Their face and hands were black from days wandering in the wilderness. | |||
'''Descendants:''' | '''Descendants:''' | ||
{{columns-list|2| | |||
* S' | * S'entigneis: duis | ||
* Tevrés: | * Tevrés: duyos | ||
}} | |||
===dule=== | |||
[ˈdʊ.ɫɛ] ''n. e.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''dulis''' | |||
From PME ''ďďul'' (“to rise; to be tall”). | |||
# hill, height, knoll, rising ground | |||
'''Derived terms:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* duliaç ("to be hilly, to hill") | |||
* dulīcus ("hilly") | |||
* dulla ("small hill") | |||
* dulūmus ("of a hill, growing on a hill") | |||
}} | |||
== E == | == E == | ||
===emiç=== | |||
[ˈɛ.mɪt͡s] ''v. tr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''emëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''emptus'''; <code>OPT.1SG</code> '''emsid'''; | |||
<code>PFV.1SG</code> '''ēmī''' | |||
From PI ''emets'', from PME ''hem'' ("to exchange, trade, bestow"). Cognate with Dalitian ''émeis'' ("it sells me"). | |||
# it sends me, dispatches me, transmits me | |||
# it escorts me, guides me, attends me | |||
# it bids me farewell, it sees me off | |||
# it dismisses me, disregards me | |||
#*'''''emea'''[[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]] [[Aeranir_Lexicon#fisc|fanc]] [[Aeranir_Lexicon#r.C4.81deal|rādeālin]] il[[Aeranir_Lexicon#indus|indërī]]''<br />You should dismiss this fear from your heart. | |||
'''Derived terms:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* çurmiç ("it conveys me, transmits me, tells me") | |||
}} | |||
===etus=== | |||
[ˈɛ.tʊs] ''n. t.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''etuī''' | |||
From PI ''etwos'', from PME ''ḥéťu-o-š'' from root ''ḥeťu'' "fast, swift." Cognate with Dalitian ''eîthos'', Fyrdic ''eþwaz'', Stiric ''aṭvaḥ'', Old Marian ''aθva''. | |||
# horse, usually for riding | |||
#*''rīptin '''etuō'''nē iūs''<br />Can you ride a horse? | |||
#*''send '''etus''' iucātusquo arumnur çēle tūtërentur''<br />Riding horses and pack horses are completely different animals. | |||
===ex=== | |||
[ɛks] ''prep.''<br/> | |||
From PI ''ekis'', from PME ''ḥec'' “near, against.” | |||
# back (to, from), against | |||
#* ''[[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|ven]] [[Aeranir_Lexicon#h.C4.81nun|hānō]] '''ē'''[[Aeranir_Lexicon#vecun|vecō]] [[Aeranir_Lexicon#veni.C3.A7|veniendō]]''<br /> You should go to the temple to prevail against the curse. | |||
'''Descendants:''' | |||
* Ilesse: es | |||
* S'entigneis: ix | |||
* Tevrés: eis | |||
== F == | == F == | ||
===faç=== | |||
[fat͡s] ''v. tr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''façëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''fassus'''; <code>OPT.1SG</code> '''fassid'''; | |||
<code>PFV.1SG</code> '''fētī''' | |||
Shortened from ''façiç'', from PI ''θatsets'', from PME ''dḥť-ié-ti'' "to do, to place, to out, to make." | |||
# it does me, it makes me | |||
# it cooks me, bakes me | |||
'''Derived terms:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* auffiç ("to destroy, sunder") | |||
* seffiç ("to remake, repair, heal, fix") | |||
}} | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: fezre, fez, fezez | |||
* Tevrés: hazre, haz(ez), hazaz | |||
}} | |||
===feriç=== | |||
[ˈfɛ.rɪt͡s] ''v. tr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''ferëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''fertus'''; <code>OPT.1SG</code> '''ferrid'''; | |||
<code>PFV.1SG</code> '''fērī''' | |||
From PI ''θerets'', from PME ''der'' "to hold, to carry." Cognate with Dalitian ''déreis'', Proto-Fyrdic ''diridi'', Proto-Maro-Stiric ''dʰárati''. | |||
# it holds me (in its hand), it takes me, carries me, bear me | |||
# it possesses me, has me, owns me | |||
#*'''''ferī''' [[Aeranir_Lexicon#n.C5.8Drun|nōrun]] [[Aeranir_Lexicon#rhaius|rhaiun]] sō[[Aeranir_Lexicon#fos|forīs]]''<br>They own a small field near the mountain. | |||
# it maintains me, keeps me, supports me, holds me up | |||
#*''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]] [[Aeranir_Lexicon#r.C4.93s|rēs]] [[Aeranir_Lexicon#sonia|soniau]] '''ferundō''' [[Aeranir_Lexicon#cul|cul]][[Aeranir_Lexicon#ce|c']][[Aeranir_Lexicon#ium.C4.ABnus|iumīnōnā]] [[Aeranir_Lexicon#mergi.C3.A7|mersūs]]''<br>In order to remain humble, a king must mingle with their people. | |||
# it endures me | |||
'''Derived terms:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* affëriç | |||
* aufëriç | |||
* [[Aeranir_Lexicon#coff.C3.ABri.C3.A7|coffëriç]] | |||
* diffëriç | |||
* effëriç | |||
* offëriç | |||
}} | |||
===feria=== | |||
[ˈfɛ.rja] ''n. c.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''feriae''' | |||
From ''[[Aeranir_Lexicon#ferus|ferus]]''. | |||
# wilderness, the wild, barbarism | |||
#*''[[Aeranir_Lexicon#d.C5.ABbeus|dūbērur]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dda|cōdō]] [[Aeranir_Lexicon#pr.C4.ABmus|prīmōnā]][[Aeranir_Lexicon#quo|quo]] '''ferīs''' [[Aeranir_Lexicon#au|avī]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]] [[Aeranir_Lexicon#mava.C3.A7|mavandā]]''<br>Their face and hands were black from days wandering in the wilderness. | |||
===ferus=== | |||
[ˈfɛ.rʊs] ''adj. n.''<br/> | |||
<code>C.NOM.SG</code> '''fera'''; <code>E.NOM.SG </code> '''ferun''' | |||
From PI ''xʷeros'', from PME ''gweď'' ("wild beast, feral creature; to be wild"). | |||
# wild, of the wilderness, uncivilised | |||
# stray (e.g. dog, cat) | |||
'''Derived terms:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* feria ("wilderness, the wild") | |||
* ferīnus ("barbarian") | |||
* sōfërus ("near-wild, peripheral") | |||
* tānfërus ("half-wild, crazy") | |||
}} | |||
===festiç=== | |||
[ˈfɛs.tɪt͡s] ''v. tr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''festëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''fessus'''; <code>OPT.1SG</code> '''fessid'''; | |||
<code>PFV.1SG</code> '''festuī''' | |||
From PI ''xʷestets'', from PME ''gwešť'' "to hit, to strike, to throw, to kill." | |||
# to kill, to slay, to strike down, to murder | |||
#* ''[[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augea]]gī [[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|tif]]'''festëghan'''''<br />They are trying to kill me. | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: fêtre, fêz, fêtez | |||
* Tevrés: hiestre, hiestez, hiestaz | |||
}} | |||
===fēns=== | |||
[fẽːs] ''n. c.''<br/> | |||
<code>C.NOM.SG</code> '''fentis''' | |||
From PI ''xʷentis'', from PME ''ḥgwen'' "to breath, to blow." | |||
# wind | |||
===fīgheus=== | |||
[ˈfiː.ɣe.ʊs] ''adj. n.''<br/> | |||
<code>C.NOM.SG</code> '''fīghea'''; <code>E.NOM.SG</code> '''fīgheun''' | |||
From ''fīghus'' + -''eus''. | |||
# bright yellow | |||
===fīghus=== | |||
[ˈfiː.ɣʊs] ''n. t.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''fīghī''' | |||
Possibly from a substrate word *''θeiɣ''-, based on local Dalitian ''seíos''. | |||
# palo verde tree | |||
# the flower of a palo verde tree | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: fius | |||
* Tevrés: higos | |||
}} | |||
===fisc=== | |||
[fɪsk] ''pro.''<br/> | |||
<code>C.NOM.SG</code> '''fac'''; <code>E.NOM.SG</code> '''fic''' | |||
From PI ''θeske'', from PME demonstrative pronouns ''de'' "The previously mentioned," and ''ke'' (alternate of ''gge'') "he, she, it." | |||
# proximal demonstrative pronoun; this, this one | |||
===formiç=== | |||
[ˈfɔr.mɪt͡s] ''v. di.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''formīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''formītus'''; <code>OPT.1SG</code> '''formīrid'''; | |||
<code>PFV.1SG</code> '''formīvī''' | |||
From PI ''θormīts'', from PME ''drem'' "to help, to assist." | |||
# it helps me (with an activity, action), assists me, aids me | |||
#*'''''formin'''[[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#oelun|oelun]]''<br />I will help you with your work. | |||
#*'''''formīra'''[[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#rhael|rhaelis]] [[Aeranir_Lexicon#ax.C4.93s|axī]] [[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABrus|iūrō]] [[Aeranir_Lexicon#imi.C3.A7|imëre]]''<br />I want to help my child get into a good school. | |||
# it contributes something to me | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: fourmir, forz, formez | |||
* Tevrés: formir, fuermez, formaz | |||
}} | |||
===forānus=== | |||
[fɔˈraː.nʊs] ''adj. n.''<br/> | |||
<code>C.NOM.SG</code> '''forāna'''; <code>E.NOM.SG</code> '''forānun''' | |||
From ''fos'' + ''-ānus''. | |||
# mountainous, hilly | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: fourains | |||
* Tevrés: horanos | |||
}} | |||
===forīnus=== | |||
[fɔˈriː.nʊs] ''n. t.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''forīnī''' | |||
From ''fos'' + ''-īnus''. | |||
# mountain person, barbarian | |||
# hick, hillbilly | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: fourins | |||
* Tevrés: horinos | |||
}} | |||
===fos=== | |||
[fɔs] ''n. t.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''foris''' | |||
From PI ''θos'', from PME ''deš'' "to rise above, to tower." | |||
# mountain, hill | |||
#*''[[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vaevis]] [[Aeranir_Lexicon#panqus|panquō]] '''foris''' [[Aeranir_Lexicon#carmen|carmen]] [[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augendō]]''<br>They went to the peak of the mountain to see the ocean. | |||
# heap, pile | |||
(''adjective noun'') | |||
# wild, unkempt, uncivilised, barbarian | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: feus, feure | |||
* Tevrés: fues, fuerre | |||
}} | |||
===froma=== | |||
[ˈfrɔ.ma] ''n. c.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''fromae''' | |||
Loan from Proto-Anderic ''ɸromā'', from PME ''[[PME_Lexicon#brem|brem]]'' ("blossom, flower"). Cognate with Dalitian ''brómos'' ("flower"), Stiric ''bhṛmya'' ("young"). | |||
# leaf, petal; shaped like a football, as opposed to ''sacūla'' ("needle shaped leaf, blade of grass") or ''tōlla'' ("star shaped leaf"). | |||
#*''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]][[Aeranir_Lexicon#cui.C3.B1or|cuintïtor]] [[Aeranir_Lexicon#g.C4.93s|gē]] '''fromās''' [[Aeranir_Lexicon#tl.C4.81na|tlānae]] [[Aeranir_Lexicon#f.C4.93ns|fentī]] [[Aeranir_Lexicon#agi.C3.A7|agïbundēs]] [[Aeranir_Lexicon#p.C5.ABter|pūtërā]]''<br>I can think of nothing more beautiful than petals scattering in the wind. | |||
# a word, specifically any word but a verb; noun, preposition, particle, etc. | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: fromme | |||
* Tevrés: frema | |||
}} | |||
===fūnēs=== | ===fūnēs=== | ||
[ˈfuː.neːs] ''n. t.''<br/> | [ˈfuː.neːs] ''n. t.''<br/> | ||
<code>GEN.SG</code> ''' | <code>GEN.SG</code> '''fūnī''' | ||
Loan from Proto-Anderic ''ɸoinā'', from PME ''peḫwi-néḫ''- from root ''peḫwi'' "to swim." | Loan from Proto-Anderic ''ɸoinā'', from PME ''peḫwi-néḫ''- from root ''peḫwi'' "to swim." | ||
# boat, ship, vessel, watercraft | # boat, ship, vessel, watercraft | ||
#* ''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|send]] [[Aeranir_Lexicon#m.C8.B3neun|mȳnīs]] '''fūner''' [[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABs|nīrer]] belle''<br />The bay was full of boats and people.<br />''or''<br />''[[Aeranir_Lexicon#bolor|bōlëre]] [[Aeranir_Lexicon#m.C8.B3neun|mȳneun]] '''fūnēs''' [[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABs|nīrēs]]''<br />The bay was full of boats and people. | |||
== G == | |||
===gabeç=== | |||
[ˈga.bet͡s] ''v. tr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''gabēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''gabïtus'''; <code>OPT.1SG</code> '''gabërid'''; <code>PFV.1SG</code> '''gabēvī''' | |||
''' | From PI ''gaβēts'', from PME ''ggehb'', alternative form of ''ggehm'' ("to chew, to bite"). Hence also ''gēmun'' ("tooth"). | ||
# it eats me, devours me, as a human would eat, as opposed to ''eciç'' ("it eats me like an animal"). | |||
#*''moeia tīçilla abrōsquo sacūlae '''gabēre'''''<br/>My cat likes to eat grass even more than fish. | |||
# it chews me | |||
===garīna=== | ===garīna=== | ||
Line 345: | Line 1,670: | ||
'''Descendants:''' | '''Descendants:''' | ||
{{columns-list|2| | |||
* S' | * S'entigneis: gerine | ||
* Tevrés: garina | * Tevrés: garina | ||
}} | |||
===gaudun=== | |||
[gɔː.dũː] ''n. e.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''gaudī''' | |||
From PI ''gaudom'', from PME ''yyeḫu'' ("to stretch"). Hence also ''gāveor'' ("I am thin"), ''ganuiç'' ("I stretch"). Within the scribe Limius' scheme, language is like the trunk of a tree, verbs its branches, and nouns and particles its leaves. | |||
# branch, bow, bough, twig, limb | |||
# verb | |||
===gaula=== | |||
[ˈgɔː.la] ''n. c.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''gaulae''' | |||
From PI ''gaulā'', from PME ''ggeḫu'' ("to stop, to alight, to stay"). | |||
# overnight stay, stop over | |||
#*''staeva īman '''gaulan''' cōmīs garīnae''<br>They spent a night at their friend's house. | |||
# inn, hotel, tavern | |||
'''Derived terms:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* gaulaç ("it stops me") | |||
}} | |||
===gaulaç=== | |||
[ˈgɔː.lat͡s] ''v. tr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''gaulāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''gaulātus'''; <code>OPT.1SG</code> '''gaulārid'''; | |||
<code>PFV.1SG</code> '''gaulāvī''' | |||
From ''gaula''. | |||
# it stops me, prevents me, suppresses me | |||
#*'''''gaulāva''' pannōner toriātun hānō imëre''<br>The guards stopped the soldier from entering the temple. | |||
# it fixes me (in place), fastens me, tacks me | |||
# it parks me | |||
# it gives me shelter | |||
===gaurus=== | |||
[ˈgɔː.rʊs] ''n. t.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''gaurī''' | |||
From onomatopoeic ''gau gau''. | |||
# crow, raven | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: jors | |||
* Tevrés: goros | |||
}} | |||
===garor=== | ===garor=== | ||
[ˈga. | [ˈga.rɔr] ''v. stat.''<br/> | ||
<code>IMPF.INF</code> '''garrī'''; <code>PFV.PTCP</code> ''' | <code>IMPF.INF</code> '''garrī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''gartus'''; <code>OPT.1SG</code> '''garrō'''; | ||
<code>PFV.1SG</code> '''gērō''' | <code>PFV.1SG</code> '''gērō''' | ||
Line 358: | Line 1,735: | ||
# I am expensive, valuable | # I am expensive, valuable | ||
# I am lovely, dear, beloved, darling, precious, cherished | # I am lovely, dear, beloved, darling, precious, cherished | ||
#* ''[[Aeranir_Lexicon#deci.C3.A7|deca]] [[Aeranir_Lexicon#rhael|rhael]] [[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABlea| | #* ''[[Aeranir_Lexicon#deci.C3.A7|deca]] [[Aeranir_Lexicon#rhael|rhael]] [[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABlea|nīlean]]'' '''''garundā'''''<br />The child hugs their doll affectionately. | ||
# important, necessary, indispensable | # important, necessary, indispensable | ||
'''Descendants:''' | '''Descendants:''' | ||
{{columns-list|2| | |||
* S' | * S'entigneis: gere, gerz, gerez | ||
* Tevrés: | * Tevrés: garre, garez, garaz | ||
}} | |||
===gēs=== | ===gēs=== | ||
Line 373: | Line 1,751: | ||
# thing, matter, issue, affair, stuff | # thing, matter, issue, affair, stuff | ||
#* ''''' | #* '''''gēm''' [[Aeranir_Lexicon#mater|matërir]] [[Aeranir_Lexicon#agnun|agnō]] [[Aeranir_Lexicon#de.C3.A7|dentus]] [[Aeranir_Lexicon#iove.C3.A7|iovēva]] [[Aeranir_Lexicon#salva|salvan]]''<br /> They wrote a book about senatorial matters. | ||
# incident, occurence, event | # incident, occurence, event | ||
# circumstances, situation, state of affairs | # circumstances, situation, state of affairs | ||
===gēshēsta=== | |||
[ɟeːsˈheːs.ta] ''n. c.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''gīhēstae''' | |||
From ''[[Aeranir_Lexicon#g.C4.93s|gēs]]'' and ''[[Aeranir_Lexicon#h.C4.93stus|hēstus]]''. Alternatively written ''gēs hēsta''. | |||
# rule, government | |||
#* ''serī '''gēshēsta''' [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīnī]] garian''<br />The government sets the price of tea. | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: gête | |||
* Tevrés: gesta | |||
}} | |||
===graecun=== | |||
[ˈgrɛː.kũː] ''n. e.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''graecī''' | |||
From PI ''graikom'', from PME ''ggreḫ(i)'' (“vessel, to contain”). | |||
# jar, pot, vase | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: gri | |||
* Tevrés: griego | |||
}} | |||
== H == | == H == | ||
===hānun=== | |||
[ˈhaː.nũː] ''n. e.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''hānī''' | |||
From PI ''χaznom'', from PME ''[[PME_Lexicon#.C4.9Fe.E1.B8.A5.C5.A1|gheḥš]]'' “god, diety, sacred place.” | |||
# temple, shrine, holy place | |||
#* ''[[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|ven]] '''hānō''' [[Aeranir_Lexicon#ex|ē]][[Aeranir_Lexicon#vecun|vecō]] [[Aeranir_Lexicon#veni.C3.A7|veniendō]]''<br /> You should go to the temple to prevail against the curse. | |||
===hēstus=== | |||
[ˈheːs.tʊs] ''adj. n.''<br/> | |||
<code>C.NOM.SG</code> '''hēsta'''; <code>E.NOM.SG</code> '''hēstun''' | |||
From PI ''χēstos'', from PME ''[[PME_Lexicon#.C4.9Fe.E1.B8.A5.C5.A1|gheḥš]]'' “god, diety, sacred place.” | |||
# of or related to festivals, holidays, holy days | |||
# happy, joyous, celebratory, festive | |||
# of or related to the government (see ''[[Aeranir_Lexicon#g.C4.93sh.C4.93sta|gēshēsta]]'') | |||
===hibernia=== | |||
[çɪˈbɛr.ɲja] ''n. c.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''hiberniae''' | |||
Dissimilated from PI ''ɸiβremjā'', from PME ''bí-bṛm-ti, bi-brém-ṇti'', iterative of ''[[PME_Lexicon#brem|brem]]'' ("blossom, flower"). | |||
# world, society, public | |||
# age, era, period, epoch, generation | |||
# reign, rules | |||
# the times, the world | |||
#*''[[Aeranir_Lexicon#cueior|cueiërur]] ars '''hiberniae''' [[Aeranir_Lexicon#d.C5.AB|dū]][[Aeranir_Lexicon#quo|quo]] [[Aeranir_Lexicon#omnor|ōsur]][[Aeranir_Lexicon#quo|quo]] [[Aeranir_Lexicon#a.C4.93mun|aēmun]] [[Aeranir_Lexicon#r.C4.93s|rēnīs]]''<br>The times are always changing, and no king is eternal. | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: everne | |||
* Tevrés: heberña | |||
}} | |||
===hic=== | ===hic=== | ||
Line 385: | Line 1,829: | ||
# negative particle | # negative particle | ||
#* '''''hic'''[[Aeranir_Lexicon# | #* '''''hic'''[[Aeranir_Lexicon#allor|allërur]] [[Aeranir_Lexicon#v.C5.8Dmen|vōmen]] [[Aeranir_Lexicon#imn.C4.AB|imnī]]''<br /> The river is not excessively fast. | ||
===hinae=== | |||
[ˈçɪ.nɛː] ''pro.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''neī''' | |||
From PME ''ggṇḫéi''. | |||
# second person singular pronoun; you, your, etc. | |||
''Clitics'': <code>NOM</code> '''ne'''; <code>GEN</code> '''nī'''; <code>ACC</code> '''nis''' | |||
===histū=== | |||
[ˈçɪs.tuː] ''n. e.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''histȳ''' | |||
From PI ''xistū'', from PME ''geištu'' ("white, glittering, clear, ardent"). | |||
# silver (metal, element) | |||
# a silver thing | |||
===hodus=== | |||
[ˈhɔ.dʊs] ''n. t.''<br/> | |||
From PI ''xoðos'' ("like, around, about, when"), from PME ''ged'' ("to resemble; image"). | |||
# degree, extent, bounds, limit; upper limit | |||
#*''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]][[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vatiās]] '''hodun''' [[Aeranir_Lexicon#hinae|nī]][[Aeranir_Lexicon#m.C4.93s|menis]]''<br>You should not forget your body's limits. | |||
# (in dative) to the extent; the more (can be relativised without marking with participles) | |||
#*''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|se]] [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīn]] '''hodō''' [[Aeranir_Lexicon#secui.C3.A7|secuïbundī]] [[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABrus|iūrū]]''<br>The more bitter the tea the more delicious. | |||
# (dative with negative) not as much, less than | |||
#*''[[Aeranir_Lexicon#omnor|ōsëra]] [[Aeranir_Lexicon#alta|alta]] '''hodō''' [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīnis]] [[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABrus|iūrau]]''<br>Water is not so tasty as tea. | |||
===horior=== | |||
[ˈhɔ.rjɔr] ''v. stat.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''horīsī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''horītus'''; <code>OPT.1SG</code> '''horīrō'''; | |||
<code>PFV.1SG</code> '''horīvō''' | |||
From PI xorīōr, from PME ''yer'' ("to die"). | |||
# I die, I pass away | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: hourir, heurz, huire | |||
* Tevrés: horír, huerez, horaz | |||
}} | |||
===hors=== | |||
[ˈhɔrs] ''n. c.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''hortis''' | |||
From PI ''horts'', from PME ''yer'' ("to die"). | |||
# death | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: horz | |||
* Tevrés: huertes | |||
}} | |||
===hōsaç=== | |||
[ˈhoː.sat͡s] ''v. tr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''hōsāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''hōsātus'''; <code>OPT.1SG</code> '''hōsārid'''; | |||
<code>PFV.1SG</code> '''hōsāvī''' | |||
From PI ''χonsāts'', from PME ''ğenḥ'' "free, unbound, unattached." | |||
# it releases me, lets me go, frees me, sets me free, lets me loose | |||
#* '''''hōsae'''[[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]]so [[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|tī]][[Aeranir_Lexicon#voenun|voenun]]. condērurso.''<br />Let go of my arm! It hurts! | |||
===huneor=== | |||
[ˈhʊ.ne.ɔr] ''v. stat.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''hunissī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''huntus'''; <code>OPT.1SG</code> '''hūsor'''; | |||
<code>PFV.1SG</code> '''hunuō''' | |||
From ''[[Aeranir_Lexicon#hunun|hunun]]''. | |||
# I am dusty, dirty | |||
# I am arid, infertile | |||
# I am light brown | |||
===hunun=== | |||
[ˈhʊ.nũː] ''n. e.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''hunī''' | |||
From PI xonom PME ''[[PME_Lexicon#yne.E1.B8.A5|yonḥ-ó]]-'' "earth, soil, dirt; humans, regular folk." | |||
# dust earth; specifically arid and infertile earth | |||
== I == | == I == | ||
=== | ===īcur=== | ||
[ | [ˈĩː.kʊr] ''n. e.''<br/> | ||
<code> | <code>GEN.SG</code> '''īcis''' | ||
From Proto-Iscaric (PI) ''eikor'' (stem ''eikn-''), from Proto-Maro-Ephenian (PME) ''héikṛ'' "fire." The ''-gn-'' of the oblique stem was replaced with the nominative ''-k-''. The opposite process also occured with ''īgnur'' (genitive ''īgnī''), with also means 'fire,' but with a more negative connotation. Cognate with Dalitian ''eikhna'', Stiric ''ekṛ'', Old Marian ''aixra'', Proto-Fyrdic ''eihur''. | |||
# fire, flame (collective, uncountable) | |||
# passion, enthusiasm, joy, 'spark' | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: ire | |||
* Tevrés: igre | |||
}} | |||
===īdeç=== | |||
[ˈiː.dɛt͡s] ''v. tr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''īdēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''īsus'''; <code>OPT.1SG</code> '''īsid'''; | |||
<code>PFV.1SG</code> '''īdēvī''' | |||
From PI ''eizdējets'', from PME ''ḥeiš'' “clearly, manifestly" and ''[[PME_Lexicon#.C4.8F.C4.8Fe.E1.B8.A5|ďďeḥ]]'' "to do, to put, to render." | |||
# it hears me, it listens to me | |||
#*'''''īsur''' fīsc [[Aeranir_Lexicon#oeta|oeta]] [[Aeranir_Lexicon#carmen|carmïnis]]''<br>You can hear the sound of the ocean here. | |||
# it asks me | |||
===iesūs=== | |||
[ˈjɛ.suːs] ''n. c.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''iesȳs''' | |||
From PI ''jessus'', from PME ''iéď-tu(ḫ)-'', from root ''iéď'' ("to strip, to be naked"). | |||
# night, dusk; nighttime | |||
# last night | |||
#*'''''iesū''' [[Aeranir_Lexicon#.C3.A7ur|çur]][[Aeranir_Lexicon#morgia|morgian]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmō]] [[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vandō]] [[Aeranir_Lexicon#tr.C4.81va.C3.A7|trāvantus]] [[Aeranir_Lexicon#ceni.C3.A7|cenuī]] [[Aeranir_Lexicon#m.C4.93s|menī]] [[Aeranir_Lexicon#cuei.C3.ABga.C3.A7|cueiëgātā]] [[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augēbūns]]''<br>Whilst walking home last night through the mist I saw a strange form. | |||
===īgnur=== | |||
[ˈĩːŋ.nʊr] ''n. e.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''īgnis''' | |||
From Proto-Iscaric (PI) ''eikor'' (stem ''eikn-''), from Proto-Maro-Ephenian (PME) ''héikṛ'' "fire." The ''-k-'' of the nominative stem was replaced with the oblique ''-gn-''. The opposite process also occured with ''īcur'' (genitive ''īcis''), with also means 'fire,' but with a more positive connotation. | |||
# fire, flame (collective, uncountable) | |||
# rage, anger, fury, resentment | |||
#*''fera[[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]][[Aeranir_Lexicon#quo|quo]] '''īgnur''' ag[[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABs|nīrī]] opan [[Aeranir_Lexicon#festi.C3.A7|fessō]]''<br />I still carry anger for the person who killed my father. | |||
'''Derived terms:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* īgneor | |||
* īgnēsciç | |||
* īgnal | |||
* īgnālümus | |||
}} | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* Late Aeranir: ígnëre | |||
** Ilesse: inre | |||
** Îredese: îmnâre | |||
** S'entigneis: inre | |||
** Venzano: ignere | |||
* Iscariano: ignos | |||
* Tevrés: iños | |||
}} | |||
===im=== | |||
[ɪ̃m] ''prep.''<br/> | |||
From PI '' | From PI ''əm'', from PME ''ṃ''- “in, inside.” | ||
# in, inside, within | |||
#* ''[[Aeranir_Lexicon#telli.C3.A7|telled]][[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]] [[Aeranir_Lexicon#tlis|tlīs]] '''im'''[[Aeranir_Lexicon#indus|indërīs]] [[Aeranir_Lexicon#tl.C4.81na|tlāna]] [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīnis]] [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]]?''<br />Would you tell me where the best tea in the capital is? | |||
'''Descendants:''' | |||
* Ilesse: ẽ | |||
* S'entigneis: am, eim | |||
* Tevrés: en | |||
===imiç=== | |||
[ˈɪ.mɪt͡s] ''v. intr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''imëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''imptus'''; <code>OPT.1SG</code> '''imsid'''; | |||
<code>PFV.1SG</code> '''imuī''' | |||
From ''[[Aeranir_Lexicon#im|im]]''. | |||
# I go in, I enter | |||
#*''deō hānō '''imundū''' saub hic'''imptīvī'''''<br />I tried to enter the temple, but I was not let in. | |||
===īmus=== | |||
[ˈiː.mʊs] ''adj. n.''<br/> | |||
<code>C.NOM.SG</code> '''īma'''; <code> E.NOM.SG</code> '''īmun''' | |||
From PI ''eimos'', from PME ''ḥei''- “cardinal number one, singular, alone.” | |||
# cardinal number one | # cardinal number one | ||
'''Descendants:''' | '''Descendants:''' | ||
{{columns-list|2| | |||
* S' | * S'entigneis: ims | ||
* Tevrés: | * Tevrés: imos | ||
}} | |||
===imnī=== | ===imnī=== | ||
Line 408: | Line 2,029: | ||
# not very (with a negative sentence), not much | # not very (with a negative sentence), not much | ||
#* ''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]][[Aeranir_Lexicon# | #* ''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]][[Aeranir_Lexicon#allor|allërur]] [[Aeranir_Lexicon#v.C5.8Dmen|vōmen]] '''imnī'''''<br /> The river is not excessively fast. | ||
# excessively, too much | # excessively, too much | ||
===imter=== | ===imter=== | ||
[ˈɪ̃m. | [ˈɪ̃m.tɛr] ''adv.'' | ||
From earlier ''impter'', from ''[[Aeranir_Lexicon# | From earlier ''impter'', from ''[[Aeranir_Lexicon#.C4.ABmus|īmus]]'' + ''teriç'' "I turn." | ||
# once, one time | # once, one time | ||
#* ''[[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|auxī]][[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#saub|saub]] '''imter'''[[Aeranir_Lexicon#quo|quo]] [[Aeranir_Lexicon#carmen|carmen]]''<br />I ache to see the ocean once more. | #* ''[[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|auxī]][[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#saub|saub]] '''imter'''[[Aeranir_Lexicon#quo|quo]] [[Aeranir_Lexicon#carmen|carmen]]''<br />I ache to see the ocean once more. | ||
===indus=== | |||
[ˈɪ̃n.dʊs] ''n. c.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''indëris''' | |||
From PI ''əndos'', from PME ''ḥṇd-óš''- from root ''ḥend'' “mind, thought, spirit, heart.” | |||
# mind, heart, spirit | |||
# core, center, origin, source | |||
# capital city | |||
#* ''[[Aeranir_Lexicon#telli.C3.A7|telled]][[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]] [[Aeranir_Lexicon#tlis|tlīs]] [[Aeranir_Lexicon#im|im]]'''indërīs''' [[Aeranir_Lexicon#tl.C4.81na|tlāna]] [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīnis]] [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]]?''<br />Would you tell me where the best tea in the capital is? | |||
# leader, chief | |||
'''Derived terms:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* acindëraç ("to believe") | |||
* colindus ("harmony, accord") | |||
}} | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: anz, andre | |||
* Tevrés: endos, endre | |||
}} | |||
===īnviç=== | |||
[ˈĩː.ʋɪt͡s] ''v. intr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''īnvëre'''; <code>PFV.PTCP</code> '''īnvïtus'''; <code>OPT.1SG</code> '''īnvërid'''; | |||
<code>PFV.1SG</code> '''īnvīvī''' | |||
From ''im'' + ''vaç''. | |||
# I enter, I go into | |||
# I join, enrol | |||
===ioveç=== | ===ioveç=== | ||
[ˈjɔ.ʋɛt͡s] ''v. tr.''<br/> | [ˈjɔ.ʋɛt͡s] ''v. tr.''<br/> | ||
<code>IMPF.INF</code> ''' | <code>IMPF.INF</code> '''iovēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''ioctus'''; <code>OPT.1SG</code> '''ioxid'''; | ||
<code>PFV.1SG</code> '''iovēvī''' | <code>PFV.1SG</code> '''iovēvī''' | ||
Line 427: | Line 2,082: | ||
# it writes me | # it writes me | ||
#* ''[[Aeranir_Lexicon#g.C4.93s| | #* ''[[Aeranir_Lexicon#g.C4.93s|gēm]] [[Aeranir_Lexicon#mater|matërir]] [[Aeranir_Lexicon#agnun|agnō]] [[Aeranir_Lexicon#de.C3.A7|dentus]] '''iovēva''' [[Aeranir_Lexicon#salva|salvan]]''<br /> They wrote a book about senatorial matters. | ||
# it draws me | # it draws me | ||
'''Descendants:''' | '''Descendants:''' | ||
* | {{columns-list|2| | ||
* S' | * S'entigneis: jouvoir, jeufz, jogez | ||
* Tevrés: | * Tevrés: jovér, jueves, jovaz | ||
}} | |||
===iūceç=== | |||
[ˈjuːcɛt͡s] ''v. tr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''iūcēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''iūctus'''; <code>OPT.1SG</code> '''iūxid'''; | |||
<code>PFV.1SG</code> '''iūcēvī''' | |||
From PI ''joukējets'', from PME ''ieuc'' “to attach, to hook onto, to stick onto.” | |||
# it attaches me, it joins me, it adds me, appends me, affixes me, sticks me, glues me, fastens me, sews me on, applies me (ointment) | |||
# it furnishes me (e.g. furniture in a house) | |||
# it puts me on, it wears me (small trinkets, jewellery, glasses, etc.) | |||
# it appraises me, it puts a price on me, it sets me | |||
# it gives me a name | |||
# it keeps an eye on me | |||
'''Derived terms:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* iūcülun ("yoke, harness") | |||
}} | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: juzoir, juz, juchez | |||
* Tevrés: juzér, juzez, juzaz | |||
}} | |||
===iucēnsun=== | |||
[jʊˈcẽː.sũː] ''n. e.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''iucēnsī''' | |||
From ''iuciç'' + -''ēnsus''. Cognate with Dalitian ''zýkhatton'' "sword." | |||
# name, title, moniker (formal) | |||
#* ''[[Aeranir_Lexicon#onde.C3.A7|ondead]][[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]] [[Aeranir_Lexicon#tlis|tle]] '''iucēnsun''' [[Aeranir_Lexicon#hinae|nibī]] [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|se]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]]''<br />Remind me, what is your name? | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: jouzois | |||
* Tevrés: jozés | |||
}} | |||
===iuciç=== | |||
[ˈjʊ.cɪt͡s] ''v. intr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''iucëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''iuctus'''; <code>OPT.1SG</code> '''iuxid'''; | |||
<code>PFV.1SG</code> '''iucuī''' | |||
From PI ''jukets'', from PME ''ieuc'' “to attach, to hook onto, to stick onto.” | |||
# I am attached, I am connecteed with, I adhere, I stick, I cling | |||
# I am given (a name, a price) | |||
#* '''''iuca''' [[Aeranir_Lexicon#noma|noma]] [[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABl.C3.AFtus|iūlïtī]] [[Aeranir_Lexicon#pristus|pristī]] rāscānīnī [[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|tibī]]''<br />My name is Iulitus Pristus Rascaninus | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: joizre, joiz, joche | |||
* Tevrés: jozre, jozez, jozaz | |||
}} | |||
===iūlia=== | ===iūlia=== | ||
Line 446: | Line 2,159: | ||
'''Descendants:''' | '''Descendants:''' | ||
{{columns-list|2| | |||
* S' | * S'entigneis: juille | ||
* Tevrés: juya | * Tevrés: juya | ||
}} | |||
===iūliaī | ===iūliaī iūlian=== | ||
[ˈjuː.lja.iː ˈjuː.ljãː] | [ˈjuː.lja.iː ˈjuː.ljãː] | ||
Line 457: | Line 2,171: | ||
===iūliç=== | ===iūliç=== | ||
[ˈjuː.lɪt͡s] ''v. tr.''<br/> | [ˈjuː.lɪt͡s] ''v. tr.''<br/> | ||
<code>IMPF.INF</code> ''' | <code>IMPF.INF</code> '''iūlīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''iultus'''; <code>OPT.1SG</code> '''iullid'''; | ||
<code>PFV.1SG</code> '''iūlīvī''' | <code>PFV.1SG</code> '''iūlīvī''' | ||
Line 467: | Line 2,181: | ||
'''Descendants:''' | '''Descendants:''' | ||
* | {{columns-list|2| | ||
* S' | * S'entigneis: julir, julz | ||
* Tevrés: | * Tevrés: julír, julez | ||
}} | |||
===iūlïtus=== | |||
[ˈjuːlː.tʊs] ''n. t.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''iūlïtus''' | |||
From ''ioveç'' + ''lotus'', from earlier ''jewilotos''. | |||
# scribe | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: juz | |||
* Tevrés: juchos | |||
}} | |||
===iullïtus=== | |||
[ˈjʊlːː.tʊs] ''n. t.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''iullïtī''' | |||
From ''iūliç'' + ''lotus''. | |||
# singer, muse | |||
===iumïdus=== | |||
[ˈjʊ.mɨ.dʊs] ''adj. n.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''iumïdī''' | |||
From ''iumus'' + -''ïdus''. | |||
# trifling, unimportant, idle, trivial | |||
#*''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]][[Aeranir_Lexicon#coff.C3.ABri.C3.A7|coffersëra]][[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#fisc|faec]] [[Aeranir_Lexicon#carta|cartae]] '''iumïdam''' [[Aeranir_Lexicon#pera|peran]]''<br>I cannot stand the idle chatter of this party. | |||
===iumīnus=== | |||
[jʊˈmiː.nʊs] ''n. c.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''iumīnī''' | |||
From ''iumus'' + -''īnus''. | |||
# a pigmy, a person of short stature | |||
# a person of little importance, an uncharismatic person | |||
# a commoner, a peasant, a regular person | |||
#*''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]] [[Aeranir_Lexicon#r.C4.93s|rēs]] [[Aeranir_Lexicon#sonia|soniau]] [[Aeranir_Lexicon#feri.C3.A7|ferundō]] [[Aeranir_Lexicon#cul|cul]][[Aeranir_Lexicon#ce|c']]'''iumīnōnā''' [[Aeranir_Lexicon#mergi.C3.A7|mersūs]]''<br>In order to remain humble, a king must mingle with their people. | |||
'''Descendants:''' | |||
* Tevrés: jomin | |||
===iumus=== | |||
[ˈjʊ.mʊs] ''n. c.''<br/> | |||
<code>C.NOM.SG</code> '''iuma'''; <code>E.NOM.SG</code> '''iumun''' | |||
From PI ''gjumos'', from PME ''ggieu'' "to lick, to taste, to savour." | |||
# a lick, a bit, a small amount, a trifle | |||
===iuquiç=== | |||
[ˈjʊ.qᶣɪt͡s] ''v. tr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''iuquīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''iuquītus'''; <code>OPT.1SG</code> '''iuquīrid'''; <code>PFV.1SG</code> '''iuquīvī''' | |||
From PI ''juqʷīts'', from PME ''ieuqw'' ("to talk, to speak"). | |||
# it talks me, speaks me, converses me | |||
#*''abs tibōrēs send nīrur andëriānur saub aerānïde '''iuquītur'''''<br>As for the Tibors, they are an Anderian people, but they speak an Aeranid language. | |||
# it tells me, explains me, narrates me | |||
===iūreç=== | |||
[ˈjuː.rɛt͡s] ''v. tr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''iūrēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''iūsus'''; <code>OPT.1SG</code> '''iūsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''iūrēvī''' | |||
From PI ''jouzēts'', from PME ''iouž-éie-ti'' ("to let pass"), causative of root ''ieuž'' ("to pass"). Hence also ''iuriç'' ("to go by"). Cognates include ''houzeîs'' ("to kick out, expel"), Stiric ''yoháyati'' & Old Marian ''yaudayatiy'' ("it brings me"). | |||
# it permits me, allows me, approves me, consents to me | |||
# it forgives me, pardons me, excuses me, tolerates me | |||
#*''hic'''iūrērur''' gallun [[Aeranir_Lexicon#c.C4.ABlun|cīlī]] bīs''<br>False coin will not be tolerate here. | |||
# it trusts me, confides in me (''[[Aeranir_Lexicon#indus|indërin]] iūreç'') | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: juroir, jurz, juirez | |||
* Tevrés: jurér, jurez, juraz | |||
}} | |||
===iuriç=== | |||
[ˈjʊ.rɪt͡s] ''v. tr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''iurīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''iussus'''; <code>OPT.1SG</code> '''iussid'''; <code>PFV.1SG</code> '''iurīvī''' | |||
From PI ''juzjets'', from PME ''ieuž'' ("to pass"). Hence also ''iūreç'' ("it forgives me"). | |||
# it goes by me, it goes past me, along me, through me; it takes me (a route), goes via me | |||
#*''[[Aeranir_Lexicon#m.C4.93dor|mēvïmur]] tiliō [[Aeranir_Lexicon#etus|etuī]] '''iussō'''''<br>We followed the horse's tracks. | |||
# it penetrates me, pierces me, skewers me, goes through me | |||
# it passes me on, it relays me, it conveys me | |||
===iūrus=== | |||
[ˈjuː.rʊs] ''adj. n.''<br/> | |||
<code>C.NOM.SG</code> '''iūra'''; <code>E.NOM.SG</code> '''iūrun''' | |||
From PI ''gjouzos'', from PME ''ggieu'' "to lick, to taste, to savour." Cognate with Dalitian ''zóulos''. Hence also ''gȳmus'' "a bit, a lick". | |||
# having a nice taste; tasty, delectable | |||
# good, nice, pleasant | |||
#*''[[Aeranir_Lexicon#formi.C3.A7|formīra]][[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#rhael|rhaelin]] [[Aeranir_Lexicon#ax.C4.93s|axī]] '''iūrō''' imëre''<br />I want to help my child get into a good school. | |||
# healthy, well, in good health | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: jurs | |||
* Tevrés: juros | |||
}} | |||
== L == | == L == | ||
===ladesta=== | |||
[ɫaˈdɛs.ta] ''n. c.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''ladestae''' | |||
From ''[[Aeranir_Lexicon#lador|lador]]'' + ''-esta''. | |||
# happiness, joy, pleasure, jubilation | |||
#*''sa vītla prīstau '''ladestau''' culgarīnānā abrëghüntānā''<br>A life is happiest with friends overflowing. | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* Dalot: laresta | |||
* Ilesse: leasta | |||
* S'entigneis: laeste | |||
* Tevrés: llaesta | |||
}} | |||
===lador=== | |||
[ˈla.dɔr] ''v. stat.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''lassī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''lassus'''; <code>OPT.1SG</code> '''lassō'''; | |||
<code>PFV.1SG</code> '''lēdō''' | |||
From PI ''laðōr'', from PME ''lehd ''- “to be warm, to be well.” | |||
# I am happy, glad, joyous | |||
#*'''''lador''' et carpidïnī vandō tibī deāstī''<br />I am glad that you would choose me to go to Carpider. | |||
'''Derived terms:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* [[Aeranir_Lexicon#ladesta|ladesta]] ("happiness, joy") | |||
}} | |||
===legiç=== | ===legiç=== | ||
[ˈɫɛ. | [ˈɫɛ.ɟɪt͡s] ''v. tr.''<br/> | ||
<code>IMPF.INF</code> ''' | <code>IMPF.INF</code> '''legëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''lēctus'''; <code>OPT.1SG</code> '''lēxid'''; | ||
<code>PFV.1SG</code> ''' | <code>PFV.1SG</code> '''lēgī''' | ||
From PI ''legets'', from PME ''[[PME_Lexicon#.E1.B8.ABleyy|ḫleyy]]''- “to sway, to wave.” | From PI ''legets'', from PME ''[[PME_Lexicon#.E1.B8.ABleyy|ḫleyy]]''- “to sway, to wave.” | ||
Line 484: | Line 2,339: | ||
'''Descendants:''' | '''Descendants:''' | ||
* Ilesse: | {{columns-list|2| | ||
* S' | * S'entigneis: leoir, liz, lige | ||
* Tevrés: | * Tevrés: lleer, lleez, lleigaz | ||
}} | |||
===letiç=== | |||
[ɫɛ.tɪt͡s] ''v. tr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''letëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''lessus'''; <code>OPT.1SG</code> '''lessid'''; | |||
<code>PFV.1SG</code> '''letuī''' | |||
From PI ''let̺ets'', from PME ''ḫleť'' (“to serve; slave”). Hence also ''lotus'' ("slave, robot"). | |||
# it serves me, it is a slave to me | |||
# it is devoted to me, subject to me | |||
# it is useful to me; I use it | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: liere, liez, liez | |||
* Tevrés: lledre, lledez, lledaz | |||
}} | |||
===līrrēs=== | |||
[ˈliːr.reːs] ''n. c.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''līrrī''' | |||
From collective form of līs, through intermediate līreris | |||
# letter, brief, message | |||
#* ''predium [[Aeranir_Lexicon#paci.C3.A7|pactus]] [[Aeranir_Lexicon#iove.C3.A7|iovēva]] '''līrren''' ab''<br />They took a pen and wrote up a letter. | |||
# handwriting | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: lirs | |||
* Tevrés: llirres | |||
}} | |||
===līs=== | |||
[liːs] ''n. c.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''līris''' | |||
From PI ''leis'', from PME ''ḫwlei''- “to cut, to carve, to etch.” | |||
# letter, character, glyph | |||
'''Descendants:''' | |||
* Ilesse: llire | |||
* S'entigneis: lir | |||
* Tevrés: lir | |||
===lontun=== | |||
[ˈɫɔ̃n.tũː] ''n. e.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''lontī''' | |||
From PI ''lontom'', from PME ''lemḥ'' “foot, to walk, to tread.” Hence also ''lōmēs'' "foot," ''limöra'' "step." | |||
# plain, field | |||
# ground, earth | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: lont | |||
* Tevrés: llente | |||
}} | |||
===lūca=== | |||
[ˈɫuː.ka] ''n. c.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''lūcae''' | |||
From PI ''xloukā'', from PME ''gleu-keḫ-'' from root ''gelu'' ("to glow, be bright") Hence also ''hellor'' ("I am bright"). | |||
# Luca, the first, brightest, and largest of Avrid's moons | |||
#*''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]] [[Aeranir_Lexicon#ies.C5.ABs|iesȳs]] ūlī [[Aeranir_Lexicon#agnun|agnī]] '''lūca''' [[Aeranir_Lexicon#p.C5.ABter|pūtërū]] [[Aeranir_Lexicon#m.C4.93|mē]]''<br>It is on this kind of night that the moon looks especially beautiful. | |||
# the Lucid month; the times it takes Luca to complete one cycle | |||
'''Derived terms:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* lūcïdus ("pertaining to Luca") | |||
* lūcella ("nightlight, lamp") | |||
}} | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: luche | |||
* Tevrés: lluga | |||
}} | |||
===lupeç=== | ===lupeç=== | ||
[ˈɫʊ.pɛt͡s] ''v. intr.''<br/> | [ˈɫʊ.pɛt͡s] ''v. intr.''<br/> | ||
<code>IMPF.INF</code> ''' | <code>IMPF.INF</code> '''lupēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''luptus'''; | ||
<code>OPT.1SG</code> '''lupsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''lupēvī''' | <code>OPT.1SG</code> '''lupsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''lupēvī''' | ||
Line 499: | Line 2,438: | ||
'''Descendants:''' | '''Descendants:''' | ||
{{columns-list|2| | |||
* S' | * S'entigneis: louvoir, lœupz, loiche | ||
* Tevrés: | * Tevrés: llober, llobez, llupaz | ||
}} | |||
== M == | == M == | ||
===mater=== | ===mater=== | ||
[ˈma. | [ˈma.tɛr] ''n. t.''<br/> | ||
<code>GEN.SG</code> '''matëris''' | <code>GEN.SG</code> '''matëris''' | ||
Line 512: | Line 2,452: | ||
# senator, representative; high ranking legislative official | # senator, representative; high ranking legislative official | ||
#* ''[[Aeranir_Lexicon#g.C4.93s| | #* ''[[Aeranir_Lexicon#g.C4.93s|gēm]] '''matërir''' [[Aeranir_Lexicon#agnun|agnō]] [[Aeranir_Lexicon#de.C3.A7|dentus]] [[Aeranir_Lexicon#iove.C3.A7|iovēva]] [[Aeranir_Lexicon#salva|salvan]]''<br /> They wrote a book about senatorial matters. | ||
'''Descendants:''' | '''Descendants:''' | ||
* Ilesse: intre | * Ilesse: intre | ||
* S' | * S'entigneis: maîre | ||
* Tevrés: madre, máter | * Tevrés: madre, máter | ||
===mavaç=== | |||
[ˈma.ʋat͡s] ''v. intr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''mavāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''mavātus'''; <code>OPT.1SG</code> '''mavārid'''; | |||
<code>PFV.1SG</code> '''māvī''' | |||
From PI ''mowāts'', from PME ''meuḫw''- “to turn, to revolve, to spin.” | |||
# I turn, I revolve | |||
# I search for something | |||
# I visit several places | |||
#* '''''māvis''' haccānā cepricïtïcābus plātīs''<br />They visited the graves of their ancestors on the plain. | |||
# I wander, I travel | |||
#*''[[Aeranir_Lexicon#d.C5.ABbeus|dūbērur]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dda|cōdō]] [[Aeranir_Lexicon#pr.C4.ABmus|prīmōnā]][[Aeranir_Lexicon#quo|quo]] [[Aeranir_Lexicon#feria|ferīs]] [[Aeranir_Lexicon#au|avī]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]] '''mavandā'''''<br>Their face and hands were black from days wandering in the wilderness. | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: maver, mevez, magez | |||
* Tevrés: mavár, mavaz, mevaz | |||
}} | |||
===mē=== | |||
[meː] ''adv.''<br/> | |||
From earlier ''mēg'', ''mēc'', from ''[[Aeranir_Lexicon#m.C4.93gus|mēgus]]''. | |||
# indeed, really, absolutely, truly, actually, very, quite | |||
#* ''iultïsur '''mē''' iūs''<br />They can sing quite well | |||
===mēdor=== | |||
[ˈmeː.dɔr] ''v. stat.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''mēdissī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''mēsus'''; <code>OPT.1SG</code> '''mēsid'''; | |||
<code>PFV.1SG</code> '''mēvō''' | |||
From PI ''mezðōr'', from PME ''meḥš''- “to follow, to lag behind.” | |||
# I follow, I come after | |||
#*'''''mēderra''' cāna mīsïda cānō lūcïdō''<br />The Misid month follows the Lucid month. | |||
===mēgesta=== | |||
[meːˈɟɛs.ta] ''n. c.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''mēgestī''' | |||
From ''mēgus'' + ''-esta''. | |||
# truth, reality, fact | |||
#*''se '''mēgestau'''nē. tauniaunē. hipplior iūs.''<br>Is this reality? Is this a dream? I cannot tell. | |||
# right, correct, upright, well-done | |||
#*''iovēvane ubran iūliam '''mēgeste'''''<br>You recited the poem marvellously. | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: moyête | |||
* Tevrés: meista | |||
}} | |||
===mēginna=== | |||
[meːˈɟɪ̃n.na] ''n. c.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''mēginnae''' | |||
From ''mēgus'' + ''-inna''. | |||
# a truth, a maxim, a fact | |||
===mēgus=== | |||
[ˈmeː.gʊs] ''adj. n.''<br/> | |||
<code>C.NOM.SG</code> '''mēga'''; <code>E.NOM.SG</code> '''mēgun''' | |||
From PI ''mēgos'' from PME ''meḥyy'' "true, truth." Cognate with Dalitian ''mêkos'', Stric ''mājaḥ'', Old Mirian ''māda''. | |||
# true, real, genuine, actual | |||
# proper, suitable | |||
# right, just | |||
# moniker of a god; a god | |||
'''Derived terms:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* mēgesta ("reality, truth") | |||
* mēginna ("a truth") | |||
}} | |||
===mel=== | |||
[mɛɫ] ''n. t.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''melis''' | |||
From PME šmḗl ("honey, dew; essence"). | |||
# nectar, honey, sap, syrup | |||
'''Derived terms:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* melïdus ("sweet, charming, pleasant") | |||
* melïdor ("I am sweet, charming, pleasant") | |||
* meleus ("sticky, thick") | |||
* meleor ("I am sticky, thick") | |||
}} | |||
===meniç=== | |||
[ˈmɛ.nɪt͡s] ''v. tr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''menīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''mentus'''; <code>OPT.1SG</code> '''mēsid'''; | |||
<code>PFV.1SG</code> '''menuī''' | |||
From PI ''menjets'', from PME ''[[PME_Lexicon#men|men]]'' “body, shape; alike.” | |||
# it pleases me, appeases me | |||
# I like it, I enjoy it | |||
#*'''''meniç''' tīn tessūs salvae vōnïtūs cartūsquo''<br>I like to drink tea, read books, and dance. | |||
#*''hicauctistīnē '''menīs'''so nīgēs''<br>Can you not see that he likes you? | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: menir, mienz, mignez | |||
* Tevrés: menír, mienez, mengaz | |||
}} | |||
===menter=== | ===menter=== | ||
[ˈmɛ̃n. | [ˈmɛ̃n.tɛr] ''n. t.''<br/> | ||
<code>GEN.SG</code> '''mentëris''' | <code>GEN.SG</code> '''mentëris''' | ||
Line 530: | Line 2,584: | ||
'''Descendants:''' | '''Descendants:''' | ||
{{columns-list|2| | |||
* S' | * S'entigneis: mantre | ||
* Tevrés: mientre | * Tevrés: mientre | ||
}} | |||
===mergiç=== | |||
[ˈmɛr.ɟɪt͡s] ''v. intr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''mergëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''mersus'''; <code>OPT.1SG</code> '''mersid'''; | |||
<code>PFV.1SG</code> '''merguī''' | |||
From PI ''mergets'', from PME ''mergg'' (“to spin, to swirl, to spiral, to do a spinning dance."). Occasionally ''margïtus'' is seen as an alternative past participle, to differentiate it from ''[[Aeranir_Lexicon#merror|merror]]''. | |||
# I am mixed, mixing, blending with | |||
# I associate with, mingle with, am interested in | |||
#*''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]] [[Aeranir_Lexicon#r.C4.93s|rēs]] [[Aeranir_Lexicon#sonia|soniau]] [[Aeranir_Lexicon#feri.C3.A7|ferundō]] [[Aeranir_Lexicon#cul|cul]][[Aeranir_Lexicon#ce|c']][[Aeranir_Lexicon#ium.C4.ABnus|iumīnōnā]] '''mersūs'''''<br>In order to remain humble, a king must mingle with their people. | |||
# I marry with them | |||
'''Derived terms:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* mergiō ("marriage") | |||
}} | |||
===merror=== | |||
[ˈmɛr.rɔr] ''v. tr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''merrissī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''mersus'''; <code>OPT.1SG</code> '''mersō'''; | |||
<code>PFV.1SG</code> '''merruō''' | |||
From PI ''merzōr'', from PME ''merš''- “to pile, to stack.” | |||
# to be piled up, to lie on top of one another | |||
# to come after one another, to happen over and over, to pile up, to accumulate | |||
# to overlap, to occur at the same time, to happen simultaneously | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: merir, merz, moirez | |||
* Tevrés: merrir, mierrez, merraz | |||
}} | |||
===mēs=== | |||
[ˈmeːs] ''n. t.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''menis''' | |||
From PI ''mens'' from PME ''men'' "body, to be like." | |||
# body | |||
#*''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]][[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vatiās]] [[Aeranir_Lexicon#hodus|hodun]] [[Aeranir_Lexicon#hinae|nī]]'''menis'''''<br>You should not forget your body's limits. | |||
# oneself | |||
# main part | |||
# form, shape, figure | |||
#*''[[Aeranir_Lexicon#ies.C5.ABs|iesū]] [[Aeranir_Lexicon#.C3.A7ur|çur]][[Aeranir_Lexicon#morgia|morgian]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmō]] [[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vandō]] [[Aeranir_Lexicon#tr.C4.81va.C3.A7|trāvantus]] [[Aeranir_Lexicon#ceni.C3.A7|cenuī]] '''menī''' [[Aeranir_Lexicon#cuei.C3.ABga.C3.A7|cueiëgātā]] [[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augēbūns]]''<br>Whilst walking home last night through the mist I saw a strange form. | |||
===morgia=== | |||
[ˈmɔr.ɟja] ''n. c.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''morgiae''' | |||
From PI ''morgjā'', from PME ''mṛ́gg-iḫ-'', from root ''mergg'' (“to spin, to swirl, to spiral, to do a spinning dance"). Cognate with Dalitian ''bráza'', Hence ''brasa'' ("fog-at-sea"). | |||
# mist, fog, haze | |||
#*''[[Aeranir_Lexicon#ies.C5.ABs|iesū]] [[Aeranir_Lexicon#.C3.A7ur|çur]]'''morgian''' [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmō]] [[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vandō]] [[Aeranir_Lexicon#tr.C4.81va.C3.A7|trāvantus]] [[Aeranir_Lexicon#ceni.C3.A7|cenuī]] [[Aeranir_Lexicon#m.C4.93s|menī]] [[Aeranir_Lexicon#cuei.C3.ABga.C3.A7|cueiëgātā]] [[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augēbūns]]''<br>Whilst walking home last night through the mist I saw a strange form. | |||
'''Derived terms:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* morgiōcus ("foggy, misty") | |||
}} | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: morge | |||
* Tevrés: muerza | |||
}} | |||
===motus=== | |||
[ˈmɔ.tʊs] ''n. t.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''motī''' | |||
From PI ''smot̺os'', from PME ''šmeť~šemť'' ("to put, place; to locate"), from ''šem'' ("to be, exist"). | |||
# place, spot, scene, site; location | |||
#*''[[Aeranir_Lexicon#aff.C3.ABri.C3.A7|affërēs]][[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]] [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīn]] '''motō''' [[Aeranir_Lexicon#mater|matëris]]''<br/>You should take the tea to the senator. | |||
# point, aspect, side, facet (see ''motus [[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABrus|iūrus]]'') | |||
# space, room | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: mœuz | |||
* Tevrés: muedos | |||
}} | |||
===mughiç=== | |||
[ˈmʊ.ɣɪt͡s] ''v. tr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''mugghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''mūctus'''; <code>OPT.1SG</code> '''mūxid'''; | |||
<code>PFV.1SG</code> '''mūghī''' | |||
From PI ''muɣets'', from PME ''meug'' (“to chew, to gnaw, to masticate”). | |||
# it chews me, gnaws me, masticates me | |||
# it fumbles me (words), it stutters me | |||
# it tastes me, tries me, considers me | |||
===murra=== | |||
[ˈmʊr.ra] ''n. c.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''murrae''' | |||
From PI ''morzā'' from PME ''merš'' "to stack, to pile." | |||
# wall, partition, barrier, obstacle | |||
# (plural) walled city, town | |||
# (plural) fortress, encampment | |||
#* ''[[Aeranir_Lexicon#paci.C3.A7|pēcenda]] tibōrer '''murrae''' carpidïnīs''<br />The Tibori took the fortress at Carpider. | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: moure | |||
* Tevrés: morra | |||
}} | |||
===mȳna=== | ===mȳna=== | ||
Line 547: | Line 2,714: | ||
# hollow, cavity | # hollow, cavity | ||
# curve, fold, winding | # curve, fold, winding | ||
# gulf, bay (see. ''[[Aeranir_Lexicon#m.C8. | # gulf, bay (see. ''[[Aeranir_Lexicon#m.C8.B3neun|mȳneun]]'') | ||
'''Descendants:''' | '''Descendants:''' | ||
{{columns-list|2| | |||
* S' | * S'entigneis: minne | ||
* Tevrés: mina | * Tevrés: mina | ||
}} | |||
=== | ===mȳneun=== | ||
[ˈmyː.ne.ũː] ''n. e.''<br/> | [ˈmyː.ne.ũː] ''n. e.''<br/> | ||
<code>GEN.SG</code> '''mȳneī''' | <code>GEN.SG</code> '''mȳneī''' | ||
From ''[[Aeranir_Lexicon#m.C8.B3na|mȳna]]'' + -'' | From ''[[Aeranir_Lexicon#m.C8.B3na|mȳna]]'' + -''eun''. | ||
# gulf, bay | # gulf, bay | ||
#* ''[[Aeranir_Lexicon# | #* ''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|send]] '''mȳneīs''' [[Aeranir_Lexicon#f.C5.ABn.C4.93s|fūner]] [[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABs|nīrer]] belle''<br />The bay was full of boats and people. | ||
'''Descendants:''' | '''Descendants:''' | ||
{{columns-list|2| | |||
* S' | * S'entigneis: min | ||
* Tevrés: | * Tevrés: miño | ||
}} | |||
== N == | == N == | ||
===nē=== | |||
[neː] ''part.''<br/> | |||
From PME ''nē'' "not." | |||
# interrogative marker, question marker | |||
===nemiç=== | |||
[ˈnɛ.mɪt͡s] ''v. tr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''nemëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''nemïtus'''; <code>OPT.1SG</code> '''nemsid'''; | |||
<code>PFV.1SG</code> '''nemuī''' | |||
From PI ''nemets'', from PME ''nemḫw'' "to name, to call, to summon." | |||
# it sues me, it calls me to court | |||
# it judges me | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: niembre, niemz, ningez | |||
* Tevrés: niembre, niemez, nemaz | |||
}} | |||
===nemō=== | |||
[ˈnɛ.moː] ''n. t.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''nemōnis''' | |||
From ''[[Aeranir_Lexicon#nemi.C3.A7|nemiç]]'' + -''ō''. | |||
# judge, barrister, lawyer | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: niem, nemondre | |||
* Tevrés: niemo, nemondre | |||
}} | |||
===nior=== | |||
[ɲjɔr] ''v. stat.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''nīsī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''nītus'''; <code>OPT.1SG</code> '''nīrō'''; | |||
<code>PFV.1SG</code> '''nīvō''' | |||
From PI ''nīōr'', from PME ''neiḫw'' ("to resemble, to look like"). Cognate with Dalitian ''inoîs'', Proto-Fyrdic ''nīdijańą'', Old Marian ''nihatiy''. | |||
# I resemble, look like, take after | |||
# I am similar to, close to, alike, like | |||
#*''litāvō tlibī hodō rēnïnā mēgëntōnā saub '''nientus''' ōsur''<br>I have served many virtuous kings, but none compare to you. | |||
===nīlea=== | ===nīlea=== | ||
Line 577: | Line 2,794: | ||
# doll, puppet, figure | # doll, puppet, figure | ||
#* ''[[Aeranir_Lexicon#deci.C3.A7|deca]] [[Aeranir_Lexicon#rhael|rhael]] ''' | #* ''[[Aeranir_Lexicon#deci.C3.A7|deca]] [[Aeranir_Lexicon#rhael|rhael]] '''nīlean''' [[Aeranir_Lexicon#garor|garundā]]''<br />The child hugs their doll affectionately. | ||
'''Descendants:''' | '''Descendants:''' | ||
{{columns-list|2| | |||
* S' | * S'entigneis: nille | ||
* Tevrés: | * Tevrés: nija | ||
}} | |||
===nīrïdus=== | |||
[ˈniː.rɨ.dʊs] ''adj. n.''<br/> | |||
<code>C.NOM.SG</code> '''nīrïda'''; <code>E.NOM.SG</code> '''nīrïdun'''; | |||
From ''[[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABs|nīs]]'' + -''ïdus''. | |||
# popular, public; related to the people | |||
===nīs=== | ===nīs=== | ||
Line 590: | Line 2,816: | ||
From PI ''ŋnēis'', from PME ''ynéḥ-iš''-, from root ''[[PME_Lexicon#yne.E1.B8.A5|yneḥ]]'' "dirt, soil, earth." | From PI ''ŋnēis'', from PME ''ynéḥ-iš''-, from root ''[[PME_Lexicon#yne.E1.B8.A5|yneḥ]]'' "dirt, soil, earth." | ||
# person | # person, wumbo | ||
#* ''[[Aeranir_Lexicon# | #* ''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|send]] [[Aeranir_Lexicon#m.C8.B3neun|mȳneīs]] [[Aeranir_Lexicon#f.C5.ABn.C4.93s|fūner]] '''nīrer''' belle''<br />The bay was full of boats and people. | ||
# human being, human | # human being, human | ||
# another person, other person, others | # another person, other person, others | ||
Line 597: | Line 2,823: | ||
'''Descendants:''' | '''Descendants:''' | ||
* | {{columns-list|2| | ||
* S' | * S'entigneis: nis, nire | ||
* Tevrés: | * Tevrés: nis, nirre | ||
}} | |||
===noma=== | |||
[ˈnɔ.ma] ''n. c.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''nomae''' | |||
From PI ''nomos'', from PME ''nemḫw'' "to name, to call, to summon." | |||
# name; specifically one's personal name | |||
#* ''[[Aeranir_Lexicon#iuci.C3.A7|iuca]] '''noma''' [[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABl.C3.AFtus|iūlïtī]] [[Aeranir_Lexicon#pristus|pristī]] rāscānīnī [[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|tibī]]''<br />My name is Iulitus Pristus Rascaninus | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: nomme | |||
* Tevrés: nuema | |||
}} | |||
===nōrun=== | |||
[ˈnoː.rũː] ''n. e.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''nōrī''' | |||
From PI ''ŋnōzom'', from PME ''neḥ'' "to till, to drive, to plow." | |||
# field (for agriculture) | |||
#*''[[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vend]] [[Aeranir_Lexicon#aqumnus|aqumnur]] [[Aeranir_Lexicon#ax.C4.93s|axī]], [[Aeranir_Lexicon#hic|hic]][[Aeranir_Lexicon#oeli.C3.A7|oeliand]] [[Aeranir_Lexicon#im|im]]'''nōrā'''''<br>Youths should go to school, not labour in the fields. | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: nœur | |||
* Tevrés: nor | |||
}} | |||
== Ñ == | == Ñ == | ||
===ñautun=== | |||
[ˈɲɔː.tũː] ''n. e.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''ñautī''' | |||
From PI ''ɲāutom'', from PME ''ñeḫu'' “water.” | |||
# lake | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: nieut | |||
* Tevrés: ñed | |||
}} | |||
== O == | == O == | ||
===ōç=== | |||
[ˈoːt͡s] ''v. tr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''ōçëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''ōsus'''; <code>OPT.1SG</code> '''ōsid'''; | |||
<code>PFV.1SG</code> '''ōtlī''' | |||
From PI ''ōtsets'', from PME ''ḫehtł'' ("to burn, to be dry"). | |||
# it burns me | |||
# it roasts me, broils me, grills me, bakes me, toasts me, barbecues me | |||
# it heats me, heats me up | |||
===oeliç=== | |||
[ˈøː.lɪt͡s] ''v. intr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''oelīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''oeltus'''; <code>OPT.1SG</code> '''oellid'''; | |||
<code>PFV.1SG</code> '''oeluī''' | |||
From ''[[Aeranir_Lexicon#oelun|oelun]]''. | |||
# I work, I labour | |||
#*''[[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vend]] [[Aeranir_Lexicon#aqumnus|aqumnur]] [[Aeranir_Lexicon#ax.C4.93s|axī]], [[Aeranir_Lexicon#hic|hic]]'''oeliand''' [[Aeranir_Lexicon#im|im]][[Aeranir_Lexicon#n.C5.8Drun|nōrā]]''<br>Youths should go to school, not labour in the fields. | |||
# I function, I operate, I am effective | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: ellir, euz, eillez | |||
* Tevrés: elir, elez, elgaz | |||
}} | |||
===oelïdus=== | |||
[ˈøː.lɨ.dʊs] ''adj. n.''<br/> | |||
<code>C.NOM.SG</code> '''oelïda'''; <code>E.NOM.SG</code> '''oelïdun''' | |||
From ''[[Aeranir_Lexicon#oelun|oelun]]'' + -''ïdus''. | |||
# of or related to work, labour, profession | |||
# (''cyclical substantive'') professional name, professional title (e.g. ''iūlïtus prīstus materris'' "first scribe of the senate"). | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: œuz | |||
* Tevrés: eldos | |||
}} | |||
===oelinna=== | |||
[øːˈlɪ̃n.na] ''n. c.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''oelinnae''' | |||
From ''[[Aeranir_Lexicon#oelun|oelun]]'' + -''inna''. Alternative ''ūlinna''. | |||
# odd job; small work, task | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: elanne | |||
* Tevrés: ileña | |||
}} | |||
===oellïtus=== | |||
[ˈøːlːː.tʊs] ''n. t.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''oellïtī''' | |||
From ''[[Aeranir_Lexicon#oelun|oelun]]'' + ''lotus'', through medial **''oelolotus''. Alternate of ''oerolïtus''. | |||
# worker, (manual) labourer | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: œuz | |||
* Tevrés: eutos | |||
}} | |||
===oelun=== | |||
[ˈøː.ɫũː] ''v. tr.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''oelī''' | |||
From earlier ''oi(d)ɮom'', from PI ''ḫweiddł-ó-'', from PME ''[[PME_Lexicon#.E1.B8.ABweidd.C5.82|ḫweiddł]]'' “to work, to labour, toil.” Cognate with Dalitian ''oisḗ'', Fyrdic ''aitɬą'', Stiric ''ejam'', Old Marian ''aidam''. Hence also ''oeliç'' "to work." | |||
# work, labour | |||
# job, business, occupation | |||
===oeta=== | |||
[ˈøː.ta] ''n. c.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''oetae''' | |||
From oetaç ("make a noise, sound"). | |||
# sound, noise, report | |||
#*''[[Aeranir_Lexicon#.C4.ABde.C3.A7|īsur]] fīsc '''oeta''' [[Aeranir_Lexicon#carmen|carmïnis]]''<br>You can hear the sound of the ocean here. | |||
# pronunciation | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: oie | |||
* Tevrés: eda | |||
}} | |||
===oetaç=== | |||
[ˈøː.tat͡s] ''v. tr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''oetāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''oetïtus'''; <code>OPT.1SG</code> '''oesid'''; | |||
<code>PFV.1SG</code> '''oetuī''' | |||
From PI ''oitāts'', from PME ''ḥeit'' ("to sound, resound"). | |||
# it sounds me, utters me, speaks me, expresses me, calls me, rings me | |||
# it cries me out, calls me; sings me, celebrates me, praises me, extols me | |||
(''middle'') | |||
# I make a noise, sound, resound | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: oyer, oyez, oizez | |||
* Tevrés: edár, edaz, idaz | |||
}} | |||
===oerolïtus=== | |||
[øːˈrɔlː.tʊs] ''n. t.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''oerolïtī''' | |||
From ''[[Aeranir_Lexicon#oelun|oelun]]'' + ''lotus'', through medial **''oelolotus''. Alternate of ''oellïtus''. | |||
# worker, (manual) labourer | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: erouz | |||
* Tevrés: erotos | |||
}} | |||
===omnor=== | |||
[ˈɔ̃m.nɔr] ''v. neg.cop.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''ōsī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''vuctus''' | |||
<code>PFV.1SG</code> '''vucō''' | |||
Of uncertain origins, perhaps an extended version of PME interjection ''ono'' ("no!"). Perfective forms from ''ḫuec'' ("to lack, to miss"). | |||
# I am not, do not exists, I am not had | |||
#*'''''ōsëra''' [[Aeranir_Lexicon#alta|alta]] [[Aeranir_Lexicon#hodus|hodō]] [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīnis]] [[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABrus|iūrau]]''<br>Water is not so tasty as tea. | |||
===ondeç=== | |||
[ˈɔ̃n.dɛt͡s] ''v. tr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''ondēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''ōnsus'''; <code>OPT.1SG</code> '''ōnsid'''; | |||
<code>PFV.1SG</code> '''ondēvī''' | |||
From earlier ''ondejets'', from PI ''ḥond-éie-ti'', from PME ''ḥend'' “mind, thought, spirit, heart.” | |||
# it alerts me, it advises me | |||
# it reminds me, it tells me | |||
#* '''''ondead'''[[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]] [[Aeranir_Lexicon#tlis|tle]] [[Aeranir_Lexicon#iuc.C4.93nsun|iucēnsun]] [[Aeranir_Lexicon#hinae|nibī]] [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|se]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]]''<br />Remind me, what is your name? | |||
===opïtaç=== | |||
[ˈɔ.pɨ.tat͡s] ''v. intr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''opïtāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''opïtātus'''; <code>OPT.1SG</code> '''opïtārid'''; | |||
<code>PFV.1SG</code> '''opïtāvī''' | |||
From ''ops'' ("living place, abode"), possibly through intermediate augmentative ''oput''. | |||
# I live, I reside, I inhabit, dwell in, abide, I nest | |||
#*'''''opïtan'''quo ingabïnīsnē''<br>Do you still live in Gabinia? | |||
'''Derived terms:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* colipïtaç ("to cohabitate") | |||
* colïpïtāliō ("cohabitation") | |||
}} | |||
===opinna=== | |||
[ɔˈpɪ̃n.na] ''n. c.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''opinnae''' | |||
From ''[[Aeranir_Lexicon#ops|ops]]'' + ''-inna''. | |||
# (small) house, domicile, abode, dwelling, hut | |||
===ops=== | |||
[ˈɔps] ''n. t.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''opis''' | |||
From PI ''ops'', from PME ''ḫwep'' ("to hang over"). | |||
# (small) house, domicile, abode, dwelling, hut | |||
'''Derived terms:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* opïtaç ("I live, reside") | |||
* opüla ("hit, small house, hovel") | |||
* opur ("neighbourhood") | |||
* opërīnus ("common person; lower class person") | |||
}} | |||
===oriç=== | |||
[ˈɔ.rɪt͡s] ''v. tr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''orëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''ostus'''; <code>OPT.1SG</code> '''ossid'''; | |||
<code>PFV.1SG</code> '''ovī''' | |||
From PI ''o(d)zets'', from PME ''ḫwežž'' “to bend, to break.” Cognate with Dalitian óseis, Stiric ājati, Old Marian āǰatiy. | |||
# it breaks me, fractures me, snaps me off, picks me (a flower) | |||
#*''nīrra tlāna criste pūtërenta nīrī '''ostō'''''<br>The beautiful vermillion flower resembles the person who picked it. | |||
# it folds me, bends me | |||
# (with ''[[Aeranir_Lexicon#m.C4.93s|mēs]]'') it curls up with its legs pressed against the chest | |||
#*'''''ovis''' rhael menin sonçillō''<br>The child curled up next to the cat. | |||
'''Derived terms:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* ilöriç ("it breaks me off, breaks me away, snaps me off") | |||
}} | |||
===ōtior=== | |||
[ˈoː.tjɔr] ''adj. n.''<br/> | |||
<code>C.NOM.SG</code> '''ōtiōris'''; <code>E.NOM.SG</code> '''ōtiōre''' | |||
From PI ''ōtujōr'', from PME ''heťu'' “fast, swift." | |||
# faster, swifter, quicker | |||
# earlier | |||
# rather, sooner, earlier | |||
#* ''ved carmïnī '''ōtior''' et cōmō exed''<br/>I’d rather go to the ocean than return home. | |||
== P == | == P == | ||
=== | ===paciç=== | ||
[ | [ˈpa.cɪt͡s] ''v. tr.''<br/> | ||
<code> | <code>IMPF.INF</code> '''pacīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''pactus'''; <code>OPT.1SG</code> '''paxid'''; | ||
<code>PFV.1SG</code> '''pēcī''' | |||
From PI '' | From PI ''pakjets'', from PME ''peḥk'' “ to take, to grab, to grasp.” | ||
# | # it takes me, grabs me, grasps me | ||
# | #* ''predium '''pactus''' [[Aeranir_Lexicon#iove.C3.A7|iovēva]] [[Aeranir_Lexicon#l.C4.ABrr.C4.93s|līrren]] ab''<br />They took a pen and wrote up a letter. | ||
# it captures me, seizes me | |||
#* '''''pēcenda''' tibōrer [[Aeranir_Lexicon#murra|murrae]] carpidïnīs''<br />The Tibori took the fortress at Carpider. | |||
# it takes me in, it understands me | |||
# it has me (a meal) | |||
# it uses me, utilises me, takes me (for a purpose) | |||
#*''[[Aeranir_Lexicon#alta|altan]] [[Aeranir_Lexicon#siede.C3.A7|siedïtus]] '''paciā'''[[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]] [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīn]] [[Aeranir_Lexicon#fa.C3.A7|façundō]]''<br>Once you've boiled the water make tea with it. | |||
'''Descendants:''' | '''Descendants:''' | ||
{{columns-list|2| | |||
* S' | * S'entigneis: pezir, pez, pachez | ||
* Tevrés: | * Tevrés: pazír, pazez, pezaz | ||
}} | |||
=== | ===pactus=== | ||
[ˈpak.tʊs] ''adj. n.''<br/> | |||
<code>C.NOM.SG</code> '''pacta'''; <code>E.NOM.SG</code> '''pactun''' | |||
From PI ''paktos'' from PME ''phgw-tó-'' from root ''pehgw'' (“to grow, to be tall; high”). Hence also ''pālun'' ("tree") and ''pavus'' ("steep, lofty, tall"). | |||
# high, tall | |||
# deep | |||
# profound | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: pechos | |||
* Tevrés: paiz | |||
}} | |||
===pālun=== | |||
[ˈpaː.ɫũː] ''n. e.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''pālī''' | |||
From PI ''pakʷslom'' from PME ''phgw-š-ló'' from root ''pehgw'' (“to grow, to be tall; high”). Hence also ''pactus'' ("high, deep") and ''pavus'' ("steep, lofty, tall"). | |||
# tree, shrub | |||
# wood, arbour | |||
# something made of trees, of wood | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: pal | |||
* Tevrés: pal | |||
}} | |||
===pannun=== | |||
[ˈpãn.nũː] ''n. e.''<br/> | [ˈpãn.nũː] ''n. e.''<br/> | ||
<code>GEN.SG</code> '''pannī''' | <code>GEN.SG</code> '''pannī''' | ||
Line 630: | Line 3,159: | ||
'''Descendants:''' | '''Descendants:''' | ||
* | {{columns-list|2| | ||
* S' | * S'entigneis: pan | ||
* Tevrés: | * Tevrés: paño | ||
}} | |||
===panqus=== | |||
[ˈpãɴ.qʊs] ''n. t.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''panquī''' | |||
From PI ''paɴqʷos'' from PME ''peḥñ'' “head, horn, top.” | |||
# horn, antler, tusk | |||
# head, top, highest point, peak | |||
#*''[[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vaevis]] '''panquō''' [[Aeranir_Lexicon#fos|foris]] [[Aeranir_Lexicon#carmen|carmen]] [[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augendō]]''<br>They went to the peak of the mountain to see the ocean. | |||
# (of an non-horned wumbo) nose | |||
'''Derived terms:''' | |||
* appenquaç | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: pans | |||
* Tevrés: pangos | |||
}} | |||
===pavus=== | |||
[ˈpa.ʋʊs] ''adj. n.''<br/> | |||
<code>C.NOM.SG</code> '''pava'''; <code>E.NOM.SG</code> '''pavun''' | |||
From PI ''pagwos'', from PME ''pehgw'' ("to grow, to be tall, high"). | |||
# lofty, high, steep, tall, elevated | |||
# hard to reach, difficult, laborious, arduous | |||
'''Derived terms:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: pefs | |||
* Tevrés: pavos | |||
}} | |||
===pelïdus=== | |||
[ˈpɛ.lɨ.dʊs] ''adj. n.''<br/> | |||
<code>C.NOM.SG</code> '''pelïda'''; <code>E.NOM.SG</code> '''pelïdun''' | |||
From ''peliun'' + ''-ïdus''. | |||
# of or pertaining to the ward, district, section; local | |||
#*''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]] [[Aeranir_Lexicon#g.C4.93sh.C4.93sta|gēshēsta]] '''pelïda''' [[Aeranir_Lexicon#vecun|vecī]] [[Aeranir_Lexicon#reghi.C3.A7|regghan]] [[Aeranir_Lexicon#gaula.C3.A7|gaulandū]] [[Aeranir_Lexicon#de.C3.A7|dītūs]]''<br>The local government must try to stop the spread of the disease. | |||
'''Derived terms:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* pelïdīnus ("a person of a ward; a local") | |||
}} | |||
===peliun=== | |||
[ˈpɛ.ljũː] ''n. e.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''pelī''' | |||
From PI ''peljon'' from PME ''péli-o-'' from root ''[[PME_Lexicon#plei|plei]]'' “to split, to divide” | |||
# ward, district, section | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* peliaç ("to split into districts") | |||
* pelïdus ("of the ward, district; local") | |||
}} | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: peil | |||
* Tevrés: pejo | |||
}} | |||
=== | ===pēlun=== | ||
[ˈpeː.ɫũː] ''n. e.''<br/> | [ˈpeː.ɫũː] ''n. e.''<br/> | ||
<code>GEN.SG</code> '''pēlī''' | <code>GEN.SG</code> '''pēlī''' | ||
Line 643: | Line 3,242: | ||
'''Descendants:''' | '''Descendants:''' | ||
{{columns-list|2| | |||
* S' | * S'entigneis: peu | ||
* Tevrés: pel | * Tevrés: pel | ||
}} | |||
===pemmen=== | ===pemmen=== | ||
Line 655: | Line 3,255: | ||
# food cooked by boiling or stewing | # food cooked by boiling or stewing | ||
# pepper | # pepper | ||
===pera=== | |||
[ˈpɛ.ra] ''n. c.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''pera''' | |||
From mimetic ''perper'' ("quick speech"). See also ''perpërīnus'' and ''periç''. Can be traced to PME ''pṛpṛ'' ("to babble"), hence also Dalitian ''praphranós'' ("barbarian"), ''práphreis'' ("to babble"). | |||
# speech, word, chatter | |||
#*''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]][[Aeranir_Lexicon#coff.C3.ABri.C3.A7|coffersëra]][[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#fisc|faec]] [[Aeranir_Lexicon#carta|cartae]] [[Aeranir_Lexicon#ium.C3.AFdus|iumïdam]] '''peran'''''<br>I cannot stand the idle chatter of this party. | |||
'''Descendants:''' | '''Descendants:''' | ||
{{columns-list|2| | |||
* S' | * S'entigneis: piere | ||
* Tevrés: | * Tevrés: piera | ||
}} | |||
===persus=== | ===persus=== | ||
[ˈpɛr.sʊs] ''adj. n.''<br/> | [ˈpɛr.sʊs] ''adj. n.''<br/> | ||
<code>C.NOM.SG</code> '''persa''';<code>E.NOM.SG</code> ''' | <code>C.NOM.SG</code> '''persa''';<code>E.NOM.SG</code> '''persun''' | ||
From PI ''pressos'' from PME ''pred-tó''-, from root ''[[PME_Lexicon#pred|pred]]'' “to join, to attach, to suit, to agree or be in unison with.” | From PI ''pressos'' from PME ''pred-tó''-, from root ''[[PME_Lexicon#pred|pred]]'' “to join, to attach, to suit, to agree or be in unison with.” | ||
# fair, appropriate, suitable | # fair, appropriate, suitable | ||
#*''[[Aeranir_Lexicon#agi.C3.A7| | #*''[[Aeranir_Lexicon#agi.C3.A7|ēge]] [[Aeranir_Lexicon#ce|ce]][[Aeranir_Lexicon#rennun|rennum]]'' '''''perse'''''<br />They ruled their kingdom fairly. | ||
# just, equitable | # just, equitable | ||
# correct, right | # correct, right | ||
'''Descendants:''' | '''Descendants:''' | ||
* | {{columns-list|2| | ||
* S' | * S'entigneis: pes | ||
* Tevrés: | * Tevrés: piessos | ||
}} | |||
===pipiç=== | |||
[ˈpɪ.pɪt͡s] ''v. tr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''pipëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''piptus'''; <code>OPT.1SG</code> '''pipsid'''; | |||
<code>PFV.1SG</code> '''pipuī''' | |||
From PI ''pipets'', from PME ''[[PME_Lexicon#pei|pei]]'' “to flap one's arms, to paddle, to wave.” | |||
(''active'') | |||
# it paddles me, it rows me (a boat) | |||
# it waves me, it flaps me | |||
#*''oscī auctūnus '''pipue'''te voenun ubrō''<br>Seeing Oscus, I waved at him. | |||
(''middle'') | |||
# I swim, I paddle | |||
# I fly (a bird); I flap my wings and fly | |||
# I flutter, I flap (in the wind) | |||
'''Derived terms:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* pipülun ("canoe, row-boat") | |||
}} | |||
===pīra=== | |||
[ˈpiː.ra] ''n. c.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''pīrae''' | |||
From substrate loan. Hence also Dalitian ''phīrós''. | |||
# wax | |||
===plācor=== | |||
[ˈpɫaː.kɔr] ''v. stat.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''plācāsī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''plācātus'''; <code>OPT.1SG</code> '''plācārō'''; | |||
<code>PFV.1SG</code> '''plācāvō''' | |||
From PI ''plākāōr'', from PME ''pḷḥ-kéḫ-'', from root ''pleḥ'' (“to be flat, smooth”). | |||
# I am flat, even, level | |||
# I am smooth, shaved, soft | |||
# I am plain (speech, etc.), simple | |||
===plāta=== | |||
[ˈpɫaː.ta] ''n. c.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''plātae''' | |||
From PI ''plātā'', from PME ''pḷḥ-teḫ-'', from root ''pleḥ'' (“to be flat, smooth”). | |||
# plain, open field, prairie, flatlands | |||
'''Derived terms:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* applātiun ("village") | |||
* plātāghus ("rustic, rural") | |||
}} | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: plée | |||
* Tevrés: llada | |||
}} | |||
===pliç=== | |||
[plɪt͡s] ''v. tr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''plīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''plītus'''; <code>OPT.1SG</code> '''plīrid'''; | |||
<code>PFV.1SG</code> '''plīvī''' | |||
From PI ''plijets'', from PME ''[[PME_Lexicon#plei|plei]]'' “to divide, to dissect.” | |||
# it knows me, is aware of me | |||
#*'''''plīva'''[[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#gar.C4.ABna|garīnā]] [[Aeranir_Lexicon#hinae|nī]][[Aeranir_Lexicon#noma|noman]]''<br>I got your name from a friend. | |||
# it understands me, grasps me, comprehends me | |||
# it notices me, feels me | |||
===plīnus=== | |||
[ˈpliː.nʊs] ''n. t.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''plīnī''' | |||
From PI ''pleinos'', from PME ''[[PME_Lexicon#plei|plei]]'' ("to divide, dissect"). | |||
# twin, pair | |||
===pricaç=== | |||
[ˈprɪ.kat͡s] ''v. tr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''pricāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''pricātus'''; <code>OPT.1SG</code> '''pricārid'''; | |||
<code>PFV.1SG</code> '''pricāvī''' | |||
From PI ''prikāts'', from PME ''pri-kéḫ-ti'', from root ''prei'' (“to take, grad, grasp”). | |||
# it clasps me, grasps me, grips me, clutches me | |||
# it forms me, presses me into shape, it moulds me | |||
'''Derived terms:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* reprïcaç ("it squeezes me") | |||
}} | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: precher, proichez, proiz | |||
* Tevrés: prigár, pregaz, preguez | |||
}} | |||
=== | ===prīmus=== | ||
[ | [ˈpriː.mʊs] ''n. t.''<br/> | ||
<code> | <code>GEN.SG</code> '''prīmī''' | ||
From PI '' | From PI ''preimos'', from PME ''[[PME_Lexicon#prei|prei]]'' ("to have, to hold, to grasp"). | ||
# | # hand | ||
#*''[[Aeranir_Lexicon#d.C5.ABbeus|dūbērur]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dda|cōdō]] '''prīmōnā'''[[Aeranir_Lexicon#quo|quo]] [[Aeranir_Lexicon#feria|ferīs]] [[Aeranir_Lexicon#au|avī]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]] [[Aeranir_Lexicon#mava.C3.A7|mavandā]]''<br>Their face and hands were black from days wandering in the wilderness. | |||
# forepaw | |||
# handwriting, penmanship | |||
'''Descendants:''' | '''Descendants:''' | ||
{{columns-list|2| | |||
* S' | * S'entigneis: prins | ||
* Tevrés: | * Tevrés: primos | ||
}} | |||
=== | ===prīstus=== | ||
[ | [ˈpriːs.tʊs] ''adj. n.''<br/> | ||
<code> | <code>C.NOM.SG</code> '''prīsta'''; <code>E.NOM.SG</code> '''prīstun''' | ||
From PI '' | From PI ''prīsotos'' from old particle ''pri'' “before” (supplanted by ''pae'') + -''isotos'' (see -''issïtus''). | ||
# | # (''ordinal'') first | ||
# (with adj.) superlative, -est; the most | |||
'''Descendants:''' | '''Descendants:''' | ||
{{columns-list|2| | |||
* S' | * S'entigneis: prîz | ||
* Tevrés: | * Tevrés: pristos | ||
}} | |||
===proceç=== | |||
[ˈprɔ.cɛt͡s] ''v. tr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''procēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''proctus'''; <code>OPT.1SG</code> '''proxid'''; | |||
<code>PFV.1SG</code> '''procēvī''' | |||
From PI ''prokēts'', from PME ''proc-éie-ti'', from root ''prec'' (“to linger, to stand, to stay”) | |||
# it leaves me behind, over, it bequeaths me, it saves me, reserves me | |||
===prōniç=== | |||
[ˈproː.nɪt͡s] ''v. intr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''prōnëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''prostus'''; <code>OPT.1SG</code> '''prossid'''; | |||
<code>PFV.1SG</code> '''prōrī''' | |||
From PI ''proznets'', from PME ''proš-né-ti'', from root ''preš'' (“to be lying down, to be prone”). | |||
# I lie down | |||
# I go to bed, lie in bed | |||
# I sleep (lying down) | |||
#*''[[Aeranir_Lexicon#ies.C5.ABs|iesū]] vōnībūns [[Aeranir_Lexicon#ceni.C3.A7|cenuī]] '''prostus'''''<br>I fell asleep reading last night. | |||
# I sleep (with someone, i.e. have sex) | |||
===pūter=== | ===pūter=== | ||
[ˈpuː. | [ˈpuː.tɛr] ''adj. n.''<br/> | ||
<code>C.NOM.SG</code> '''pūtëra'''; <code>E.NOM.SG</code> ''' | <code>C.NOM.SG</code> '''pūtëra'''; <code>E.NOM.SG</code> '''pūtërun'''; | ||
From PI ''pūteros'' from PME ''peuḥ'' “to shine, to sparkle, to glimmer.” | From PI ''pūteros'' from PME ''peuḥ'' “to shine, to sparkle, to glimmer.” | ||
Line 715: | Line 3,455: | ||
'''Descendants:''' | '''Descendants:''' | ||
{{columns-list|2| | |||
* S' | * S'entigneis: pûre | ||
* Tevrés: pudre | * Tevrés: pudre | ||
}} | |||
== Q == | == Q == | ||
===qatlūs=== | |||
[ˈqa.tɬuːs] ''n. t.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''qatlȳs''' | |||
From PI ''qatɬus'', from PME ''qeḥtł'' “nail (of the finger or toe).” Cognate with Dalitian ''khesýs'', Stiric ''kiśraḥ'', Old Marian ''qiça'', Proto-Fyrdic ''χallaz''. | |||
# nail (fingernail, toenail), claw, talon, hoof | |||
# hook, clasp | |||
# the tip, the extremity | |||
===qūs=== | |||
[quːs] ''n. t.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''qūris''' | |||
From PI ''qūs'', from PME ''qúḥ-š-'' “pig, swine.” | |||
# pig, boar, pork | |||
== QU == | == QU == | ||
Line 737: | Line 3,496: | ||
== R == | == R == | ||
=== | ===rādeal=== | ||
[ˈraː.de.aɫ] ''n. c.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''rādeālis''' | |||
From ''rādeal'' + ''-al''. | |||
# fear, dread, dismay, terror, horror, panic | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: royau, royal | |||
* Tevrés: rayo, rayál | |||
}} | |||
===rādeor=== | |||
[ˈraː.de.ɔr] ''v. tr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''rādēsī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''rāsus'''; <code>OPT.1SG</code> '''rāsō'''; | |||
<code>PFV.1SG</code> '''rādēvō''' | |||
From PI ''xrādējōr'', from PME ''yerḥ'' “to be strong, powerful, capable.” Hence also ''rāscus'' "strong." | |||
# I am scary, frightening, eerie, dreadful | |||
#*'''''rādērra''' satercās tīrhaelī''<br />My child is afraid of the dark. | |||
'''Derived terms:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* rādeal ("fear, dread, horror") | |||
}} | |||
===rāscus=== | |||
[ˈraːs.kʊs] ''adj. n.''<br/> | |||
<code>C.NOM.SG</code> '''rāsca'''; <code>E.NOM.SG</code> '''rāscun''' | |||
From PI ''xrāskos'', from PME ''yerḥ'' (“to be strong, powerful, capable"). | |||
# strong, potent, competent, domineering, tough | |||
#*'''''rāscārur''' [[Aeranir_Lexicon#hodus|hodō]] [[Aeranir_Lexicon#fos|fos]] aptïbundī''<br>They're so strong they could lift a mountain | |||
# strong, brawny, powerful, healthy, rugged | |||
===reghiç=== | |||
[ˈrɛ.ɣɪt͡s] ''v. intr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''regghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''rēctus'''; <code>OPT.1SG</code> '''rēxid'''; | |||
<code>PFV.1SG</code> '''rēghī''' | |||
From PI ''reʁets'', from PME ''ḫwregh'' (“to flow, to stream, to drift, to run"). | |||
# I stream, I flow, I run | |||
#*''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]]'''reghī''' [[Aeranir_Lexicon#v.C5.8Dmen|vōmen]] [[Aeranir_Lexicon#allor|allundā]] [[Aeranir_Lexicon#imn.C4.AB|imnī]]''<br>The river does not flow especially fast. | |||
# I am washed away, carried | |||
# I drift, I float, wander, stray | |||
# I spread, I circulate | |||
#*''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]] [[Aeranir_Lexicon#g.C4.93sh.C4.93sta|gēshēsta]] [[Aeranir_Lexicon#pel.C3.AFdus|pelïda]] [[Aeranir_Lexicon#vecun|vecī]] '''regghan''' [[Aeranir_Lexicon#gaula.C3.A7|gaulandū]] [[Aeranir_Lexicon#de.C3.A7|dītūs]]''<br>The local government must try to stop the spread of the disease. | |||
# I pass, elapse, am transmitted | |||
# I am exiled, called off, forfeited, disappeared, removed | |||
#*'''''rēctīvend''' [[Aeranir_Lexicon#r.C4.93s|rēs]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmī]] [[Aeranir_Lexicon#indus|indërī]] ucin''<br>The king exiled six houses from the capital. | |||
'''Derived terms:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* abrëghiç ("I overflow") | |||
* aurrëghiç ("I circulate, spread") | |||
* irrëghiç ("I flow in") | |||
* obrëghiç ("I am exiled") | |||
* reghiō ("flow, current") | |||
* sorrëghiç ("I wander, stray") | |||
}} | |||
===rennun=== | |||
[ˈrɛ̃n.nũː] ''n. e.''<br/> | [ˈrɛ̃n.nũː] ''n. e.''<br/> | ||
<code>IMPF.INF</code> '''rennī''' | <code>IMPF.INF</code> '''rennī''' | ||
Line 744: | Line 3,569: | ||
# kingdom | # kingdom | ||
#*''[[Aeranir_Lexicon#agi.C3.A7| | #*''[[Aeranir_Lexicon#agi.C3.A7|ēge]] [[Aeranir_Lexicon#ce|ce]]'''rennum''' [[Aeranir_Lexicon#persus|perse]]''<br />They ruled their kingdom fairly. | ||
'''Descendants:''' | '''Descendants:''' | ||
{{columns-list|2| | |||
* S' | * S'entigneis: ran | ||
* Tevrés: | * Tevrés: reño | ||
}} | |||
===rēs=== | ===rēs=== | ||
Line 760: | Line 3,586: | ||
'''Descendants:''' | '''Descendants:''' | ||
{{columns-list|2| | |||
* S' | * S'entigneis: res, rendre | ||
* Tevrés: | * Tevrés: res, rendre | ||
}} | |||
===rumus=== | |||
[ˈrʊ.mʊs] ''n. t.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''rumī''' | |||
From PI ''romos'', from PME ''rṓm'' “cow, cattle.” | |||
# cattle, cow, bull, ox, calf | |||
# beef | |||
== RH == | == RH == | ||
Line 768: | Line 3,604: | ||
===rhaecus=== | ===rhaecus=== | ||
[ˈr̥ɛː.kʊs] ''adj. n.''<br/> | [ˈr̥ɛː.kʊs] ''adj. n.''<br/> | ||
<code>C.NOM.SG</code> '''rhaecua'''; <code>E.NOM.SG</code> ''' | <code>C.NOM.SG</code> '''rhaecua'''; <code>E.NOM.SG</code> '''rhaecun''' | ||
From PI ''r̥āikʷos'', from PME ''ďéḫi-kʷo''-, from root ''[[PME_Lexicon#.C4.8F.C3.A9.E1.B8.ABi|ďeḫi]]'' “small, few, little.” | From PI ''r̥āikʷos'', from PME ''ďéḫi-kʷo''-, from root ''[[PME_Lexicon#.C4.8F.C3.A9.E1.B8.ABi|ďeḫi]]'' “small, few, little.” | ||
Line 775: | Line 3,611: | ||
'''Descendants:''' | '''Descendants:''' | ||
{{columns-list|2| | |||
* S' | * S'entigneis: rieux | ||
* Tevrés: | * Tevrés: riegos | ||
}} | |||
===rhael=== | ===rhael=== | ||
Line 786: | Line 3,623: | ||
# child, son or daughter | # child, son or daughter | ||
#* ''[[Aeranir_Lexicon#deci.C3.A7|deca]] '''rhael''' [[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABlea| | #* ''[[Aeranir_Lexicon#deci.C3.A7|deca]] '''rhael''' [[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABlea|nīlean]] [[Aeranir_Lexicon#garor|garundā]]''<br />The child hugs their doll affectionately. | ||
# person | # person | ||
# heir, prince | # heir, prince | ||
'''Descendants:''' | '''Descendants:''' | ||
{{columns-list|2| | |||
* S' | * S'entigneis: rieu, riel | ||
* Tevrés: riel | * Tevrés: reu, riel | ||
}} | |||
===rhaius=== | ===rhaius=== | ||
[ˈr̥aj.jʊs] ''adj. n.''<br/> | [ˈr̥aj.jʊs] ''adj. n.''<br/> | ||
<code>C.NOM.SG</code> '''rhaia'''; <code>E.NOM.SG</code> ''' | <code>C.NOM.SG</code> '''rhaia'''; <code>E.NOM.SG</code> '''rhaiun''' | ||
From PI ''r̥ajjos'', from PME ''ďḫi-ió''-, from root ''[[PME_Lexicon#.C4.8F.C3.A9.E1.B8.ABi|ďeḫi]]'' “small, few, little.” | From PI ''r̥ajjos'', from PME ''ďḫi-ió''-, from root ''[[PME_Lexicon#.C4.8F.C3.A9.E1.B8.ABi|ďeḫi]]'' “small, few, little.” | ||
Line 804: | Line 3,642: | ||
'''Descendants:''' | '''Descendants:''' | ||
{{columns-list|2| | |||
* S' | * S'entigneis: rais | ||
* Tevrés: | * Tevrés: reyos | ||
}} | |||
== S == | == S == | ||
===sacūs=== | |||
[ˈsa.kuːs] ''n. t.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''sacȳs''' | |||
From PI ''sakus'' from PME ''žḥecu-'' “to be sharp, pointy acidic, bitter.” | |||
# needle, pin, spike | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: saux | |||
* Tevrés: sagos | |||
}} | |||
===saepiç=== | ===saepiç=== | ||
[ˈsɛː.pɪt͡s] ''v. tr.''<br/> | [ˈsɛː.pɪt͡s] ''v. tr.''<br/> | ||
<code>IMPF.INF</code> ''' | <code>IMPF.INF</code> '''saepīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''saeptus'''; | ||
<code>OPT.1SG</code> '''saepsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''saepīvī''' | <code>OPT.1SG</code> '''saepsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''saepīvī''' | ||
Line 831: | Line 3,684: | ||
'''Descendants:''' | '''Descendants:''' | ||
{{columns-list|2| | |||
* S' | * S'entigneis: sevir, siepz, sichez | ||
* Tevrés: | * Tevrés: sebír, siebez, sepaz | ||
}} | |||
===salva=== | ===salva=== | ||
Line 842: | Line 3,696: | ||
# book, volume, script | # book, volume, script | ||
#* ''[[Aeranir_Lexicon#g.C4.93s| | #* ''[[Aeranir_Lexicon#g.C4.93s|gēm]] [[Aeranir_Lexicon#mater|matërir]] [[Aeranir_Lexicon#agnun|agnō]] [[Aeranir_Lexicon#de.C3.A7|dentus]] [[Aeranir_Lexicon#iove.C3.A7|iovēva]]'' '''''salvan'''''<br /> They wrote a book about senatorial matters. | ||
'''Descendants:''' | '''Descendants:''' | ||
{{columns-list|2| | |||
* S' | * S'entigneis: sauve | ||
* Tevrés: salva | * Tevrés: salva | ||
}} | |||
===salvar=== | ===salvar=== | ||
[ˈsaɫ. | [ˈsaɫ.ʋar] ''n. c.''<br/> | ||
<code>GEN.SG</code> '''salvāris''' | <code>GEN.SG</code> '''salvāris''' | ||
Line 858: | Line 3,713: | ||
'''Descendants:''' | '''Descendants:''' | ||
{{columns-list|2| | |||
* S' | * S'entigneis: sauvre, sauvere | ||
* Tevrés: | * Tevrés: salvra, salvarre | ||
}} | |||
=== | ===salvāriun=== | ||
[saɫˈʋaː.rjũː] ''n. e.''<br/> | [saɫˈʋaː.rjũː] ''n. e.''<br/> | ||
<code>GEN.SG</code> ''' | <code>GEN.SG</code> '''salvārī''' | ||
From ''[[Aeranir_Lexicon#salvar|salvar]]'' + '' | From ''[[Aeranir_Lexicon#salvar|salvar]]'' + ''iun''. | ||
# library (a physical location), bookshelf; any place for storing books | # library (a physical location), bookshelf; any place for storing books | ||
Line 872: | Line 3,728: | ||
'''Descendants:''' | '''Descendants:''' | ||
{{columns-list|2| | |||
* S' | * S'entigneis: sauvier | ||
* Tevrés: salver | * Tevrés: salver | ||
}} | |||
===samus=== | |||
[ˈsa.mʊs] ''n. t.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''samī''' | |||
From PI ''samos'', from PME ''šeḫw'' ("to point, to lead, to direct"). | |||
# direction, way, side, area | |||
# side (of an argument, etc.), one's part | |||
# indicates one side of a comparison | |||
#*''hellërur tōrir prīste ostëntōbus '''samus''' avī et au aucellā''<br> The largest stars are more brighter than the sun than the sun is brighter than a bedside lamp. | |||
#*''filīrur oscī '''samus''' avīlī''<br>Oscus is taller than Avil. | |||
# way, method, manner, means | |||
===sater=== | |||
[ˈsa.tɛr] ''adj. n.''<br/> | |||
<code>C.NOM.SG</code> '''satëra'''; <code>E.NOM.SG</code> '''satërun''' | |||
From PI ''sateros'', from PME ''tkḫw-tero-'', from root ''tekḫw'' ("night"). Hence also ''tociun'' ("dawn"). | |||
# shining black (as opposed to ''[[Aeranir_Lexicon#d.C5.ABbeus|dūbeus]]'' "dull black") | |||
#*''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|ēs]] [[Aeranir_Lexicon#ies.C5.ABs|iesūs]] '''satërū''' [[Aeranir_Lexicon#saub|saub]] [[Aeranir_Lexicon#p.C5.ABter|pūtërū]][[Aeranir_Lexicon#quo|quo]]''<br>The night is dark but also beautiful. | |||
'''Derived terms:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* satercās ("darkness, void, space") | |||
* saterna ("nightmare, bad dream") | |||
}} | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: sère | |||
* Tevrés: sadre | |||
}} | |||
===sardus=== | |||
[ˈsar.dʊs] ''adj. n.''<br/> | |||
<code>C.NOM.SG</code> '''sarda'''; <code>E.NOM.SG</code> '''sardun''' | |||
Of substrate origin. | |||
# slow, sluggish, lethargic, time-consuming | |||
# late, later, behind time, tardy | |||
#*'''''sardū''' [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|quitus]] [[Aeranir_Lexicon#ceni.C3.A7|cenuī]] [[Aeranir_Lexicon#coptli.C3.A7|coptlundō]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmō]] [[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vantus]]''<br>I was late and ended up running home. | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: sarz | |||
* Tevrés: sardos | |||
}} | |||
===saub=== | ===saub=== | ||
Line 888: | Line 3,795: | ||
# but, however, though, nevertheless, still, yet, even so | # but, however, though, nevertheless, still, yet, even so | ||
=== | ===secuiç=== | ||
[ | [ˈsɛ.kᶣɪt͡s] ''v. tr.''<br/> | ||
<code>IMPF.INF</code> ''' | <code>IMPF.INF</code> '''secuëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''secuïtus'''; | ||
<code>OPT.1SG</code> ''' | <code>OPT.1SG</code> '''sexid'''; <code>PFV.1SG</code> '''sēcuī''' | ||
From PI ''sekwets'' from PME ''žḥecu'' (“to bite, to sting, to be bitter, sour, acidic”). | |||
# it bites me, stings me | |||
# it tastes bitter to me, sour to me | |||
#*''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|se]] [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīn]] [[Aeranir_Lexicon#hodus|hodō]] '''secuïbundī''' [[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABrus|iūrū]]''<br>The more bitter the tea the more delicious. | |||
# it is disagreeable to me; I dislike it | |||
#*'''''sēcuī''' ubra salvaso īmā binnō''<br>I did not like that book one bit! | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: sire, siez, siez | |||
* Tevrés: siegre, sieguez, siegaz | |||
}} | |||
===seriç=== | |||
[ˈsɛ.rɪt͡s] ''v. tr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''serëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''sestus'''; | |||
<code>OPT.1SG</code> '''sessid'''; <code>PFV.1SG</code> '''sevī''' | |||
('' | From PI ''sezets'' from PME ''še-šḫw-é-ti'', reduplicated form root ''šeḫw'' "to point; ray." Cognate with Dalitian ''héois'', Stiric ''sasati'', Old Marian ''hahatiy''. | ||
# it | |||
# it | # it pierces me, stabs me, prick me, sticks me, thrusts into me (see ''īnsëriç'') | ||
# it | # it points to me, it identifies me, indicates me (''axëriç'') | ||
('' | # it nominates me, it selects me | ||
# I taste of, | # it shines on me (see ''apsëriç'') | ||
# I | #*''moeiç au carmen '''serentun'''''<br />I like to see the sun shining on the ocean. | ||
# it holds me (an umbrella, flag, etc.) up, it raises me (see ''surrïdiç'') | |||
# it extend me (one's arm) forward (see ''collëriç'') | |||
# it wears me (a sword) at the waist (see ''illëriç'') | |||
# it pours me (liquid), it serves me (drinks) (see ''dērïdiç'') | |||
(''auxiliary'') | |||
# it orders, directs, dictates it to do something | |||
#*'''''seva''' rēs turātārin soncarpidïnīs murrae façëghan''<br />The king ordered the army to erect walls around Carpidre. | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: siere, sierz | |||
* Tevrés: xerre, xerez | |||
===staç=== | |||
[stat͡s] ''v. intr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''staghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''status'''; | |||
<code>OPT.1SG</code> '''starid'''; <code>PFV.1SG</code> '''staevī''' | |||
From PI ''stats'', from PME ''steḥ'' ("to pass"). | |||
# I pass (of time), I elapse | |||
(''transitive'') | |||
# it spends me (time) | |||
===sterus=== | |||
[ˈstɛ.rʊs] ''adj. n.''<br/> | |||
<code>C.NOM.SG</code> '''stera'''; <code>E.NOM.SG</code> '''sterun''' | |||
From PI ''steros'' from PME ''š-ťér-o-'' from root ''[[PME_Lexicon#.C5.A5er|ťer]]'' “to hit down, to smack, to beat, to pack down.” Cognate with Stiric ''ṣṭaraḥ'' (Doti ''ṭharo''). | |||
# hard, solid, tough | |||
#* ''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|se]] [[Aeranir_Lexicon#pannun|pannun]] fic '''sterun''' hicectequo''<br />This bread is hard and I cannot eat it. | |||
# stiff, inflexible, rigid | |||
# strong, firm | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: êtiers | |||
* Tevrés: estieros | |||
}} | |||
===sīcaç=== | |||
[ˈsiː.kat͡s] ''v. tr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''sīcāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''sīcātus'''; | |||
<code>OPT.1SG</code> '''sīcārid'''; <code>PFV.1SG</code> '''sīcāvī''' | |||
From PI ''seikājō'', from PME ''šeik'' “to taste, to try out, to notice.” | |||
# it tastes me, savours me | |||
#*'''''sīcārur''' [[Aeranir_Lexicon#fisc|fic]] [[Aeranir_Lexicon#pannun|pannun]]so [[Aeranir_Lexicon#m.C4.93|mē]] [[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABrus|iūs]]''<br>This bread tastes so good! | |||
# it experiences me, it undergoes me | |||
# it attains me, earns me, wins me | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: siger, sigez, siz | |||
* Tevrés: sigár, sigaz, siguez | |||
}} | |||
===siedeç=== | |||
[ˈsjɛ.dɛt͡s] ''v. tr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''siedēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''siedïtus'''; | |||
<code>OPT.1SG</code> '''siedērid'''; <code>PFV.1SG</code> '''siedēvī''' | |||
From PI ''sjeðēts'', from PME ''šied'' (“to swirl, to spin, to turn”). | |||
# it boils me, it warms me (water), heats me | |||
#*''[[Aeranir_Lexicon#alta|altan]] '''siedïtus''' [[Aeranir_Lexicon#paci.C3.A7|paciā]][[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]] [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīn]] [[Aeranir_Lexicon#fa.C3.A7|façundō]]''<br>Once you've boiled the water make tea with it. | |||
===sonia=== | |||
[ˈsɔ.ɲja] ''n. c.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''soniae''' | |||
From PI ''somjā'', from PME ''šem'' “to be, to exist.” | |||
# presence of mind, mindfulness | |||
# humility, modesty, being humble | |||
#*''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]] [[Aeranir_Lexicon#r.C4.93s|rēs]] '''soniau''' [[Aeranir_Lexicon#feri.C3.A7|ferundō]] [[Aeranir_Lexicon#cul|cul]][[Aeranir_Lexicon#ce|c']][[Aeranir_Lexicon#ium.C4.ABnus|iumīnōnā]] [[Aeranir_Lexicon#mergi.C3.A7|mersūs]]''<br>In order to remain humble, a king must mingle with their people. | |||
'''Derived terms:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* soniāghus ("humble, present, mindful") | |||
* soniāghō ("humble person, mindful person, sage") | |||
}} | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: sogne | |||
* Tevrés: sueña | |||
}} | |||
===sopur=== | |||
[ˈsɔ.pʊr] ''n. c.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''sopris''' | |||
From PI ''sopor'', from PME ''šópr~šopnós'' (“snow”). Hence also ''sumnus'' (“wise, old, sage’ elder”) and ''supentus'' (“snowy, snow-covered”). | |||
# snow | |||
'''Derived terms:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* soperna ("snowflake") | |||
* sopreun ("winter pine") | |||
}} | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: seuvre | |||
* Tevrés: suevre | |||
}} | |||
===sūbiç=== | |||
[ˈsuː.bɪt͡s] ''v. tr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''sūbëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''sūptus'''; | |||
<code>OPT.1SG</code> '''sūpsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''sūvī''' | |||
From PI ''soiðets'', from PME ''šeid'' “to drive, to push, to strike, to thrust.” ''β'' to ''ð'' perhaps occurred due to confusion between ''oi'' and ''ou''. Found alongside dialectal ''sībiç''. Cognate with Dalitian ''hídeis'', Stiric ''sédhati''. Hence also ''sillun'' "plow," ''simmus'' "strike." | |||
# it pushes me, drives me, hurls me, compels me, propels me | |||
#*''s'oelun nemōnis nīrī mēgestum perre '''sūptū'''''<br>It is the job of the judge to compel people to tell the truth. | |||
# it expels me, banishes me, ejects me, casts me out | |||
#*'''''sūvend''' rēs matërī audindërī''<br>The king banished the senate from the capital. | |||
# it strikes me, it sets me in motion | |||
# it moves me | |||
'''Derived terms:''' | |||
* cērūbiç | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: suvre, sufz, suvez | |||
* Tevrés: subre, subez, subaz | |||
}} | |||
===sumor=== | |||
[ˈsʊ.mɔr] ''v. stat.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''sumissī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''sumptus'''; | |||
<code>OPT.1SG</code> '''sumsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''sūmō''' | |||
From PI ''sumōr'' from PME ''šeum'' “to warm, hot.” | |||
# I am warm, hot | |||
#*'''''sumerra''' prīste fac cās appū''<br />This month will be the hottest of the year. | |||
'''Descendants:''' | '''Descendants:''' | ||
{{columns-list|2| | |||
* S' | * S'entigneis: sombre, soma, sommez | ||
* Tevrés: | * Tevrés: sombre, somez, somaz | ||
}} | |||
=== | ===sunç=== | ||
[sʊ̃nt͡s] ''cop.''<br/> | [sʊ̃nt͡s] ''cop.''<br/> | ||
<code>IMPF.INF</code> ''' | <code>IMPF.INF</code> '''senghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''quitus'''; | ||
<code>OPT.1SG</code> '''sēsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''quī''' | <code>OPT.1SG</code> '''sēsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''quī''' | ||
Line 916: | Line 3,984: | ||
# I am, I exist; the ''copula'' | # I am, I exist; the ''copula'' | ||
#* '''''send''' [[Aeranir_Lexicon#m.C8. | #* '''''send''' [[Aeranir_Lexicon#m.C8.B3neun|mȳneīs]] [[Aeranir_Lexicon#f.C5.ABn.C4.93s|fūner]] [[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABs|nīrer]] belle''<br />The bay was full of boats and people. | ||
'''Descendants:''' | '''Descendants:''' | ||
{{columns-list|2| | |||
* S' | * S'entigneis: sevre, sonz, miet | ||
* Tevrés: son | * Tevrés: siebre, son, mie | ||
}} | |||
== T == | == T == | ||
===taliç=== | |||
[ˈta.lɪt͡s] ''v. tr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''talīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''taltus'''; <code>OPT.1SG</code> '''tallid'''; | |||
<code>PFV.1SG</code> '''taluī''' | |||
From PI ''toliets'', from PME ''tel'' ("to spring"). Cognates include Dalitian ''thálleis'' ("it runs me"). | |||
# it leaps (over) me, jumps me, bounds me, springs over me, hops over me | |||
# it flies in me, it soars through me | |||
#*'''''talī''' aux [[Aeranir_Lexicon#c.C4.ABlun|cīlun]]''<br>A bird is flying in the sky. | |||
===tīn=== | |||
[tĩːn] ''n. e.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''tīnis''' | |||
From PI ''tein'', of unknown origins, probably a loan. | |||
# tea; black tea | |||
#* ''[[Aeranir_Lexicon#telli.C3.A7|telled]][[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]] [[Aeranir_Lexicon#tlis|tlīs]] [[Aeranir_Lexicon#im|im]][[Aeranir_Lexicon#indus|indërīs]] [[Aeranir_Lexicon#tl.C4.81na|tlāna]] '''tīnis''' [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]]?''<br />Would you tell me where the best tea in the capital is? | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: tin | |||
* Tevrés: tin | |||
}} | |||
===telliç=== | |||
[ˈtɛl.lɪt͡s] ''v. tr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''tellëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''tulsus'''; <code>OPT.1SG</code> '''tulsid'''; | |||
<code>PFV.1SG</code> '''tolī''' | |||
From PI ''telnets'', from PME ''[[PME_Lexicon#ted.C5.82.E1.B8.ABw|tedłḫw]]'' “to see, to know.” Originally meaning "to know, to learn," was shifted to replace the similar ''toleç'' "to tell, make known." Original meaning was then replaced by ''tesciç'' "to learn, grasp." | |||
# it teaches me, it instructs me | |||
# it tells me, it informs me | |||
#* '''''telled'''[[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]] [[Aeranir_Lexicon#tlis|tlīs]] [[Aeranir_Lexicon#im|im]][[Aeranir_Lexicon#indus|indërīs]] [[Aeranir_Lexicon#tl.C4.81na|tlāna]] [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīnis]] [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]]?''<br />Would you tell me where the best tea in the capital is? | |||
'''Derived terms:''' | |||
* abstelliç "It tells them about me" | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: tellir, tieuz, teillez | |||
* Tevrés: tellir, tillez, tellaz | |||
}} | |||
===tengiç=== | |||
[ˈtɛ̃ɲ.ɟɪt͡s] ''v. tr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''tengëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''tengïtus'''; <code>OPT.1SG</code> '''tengërid'''; <code>PFV.1SG</code> '''tenguī''' | |||
From PI t̺eŋgets, from PME ťenḫw ("to taste, to experience") | |||
# it feels me, it touches me | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: teindre, teinz, teignez | |||
* Tevrés: teñir, tiñez, teñaz | |||
}} | |||
===tetiç=== | |||
[ˈtɛ.tɪt͡s] ''v. tr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''tetëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''tessus'''; <code>OPT.1SG</code> '''tessid'''; | |||
<code>PFV.1SG</code> '''tetuī''' | |||
From PI ''tetets'', from PME ''teťḥ'' “to drink, to ingest.” Hence also ''tālun'' ("cup, bowl"). | |||
# it drinks me, ingests me, gulps me, swallows me | |||
# (of medicine) takes me | |||
# it engulfs me, overwhelms me | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: tiedre, tiez, tiez | |||
* Tevrés: tiedre, tiedez, tiedaz | |||
}} | |||
===tōnus=== | |||
[ˈtoː.nʊs] ''n. t.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''tōnī''' | |||
From Old Aeranir ''tōmnos'', PI ''towomnos'' ("verdict, decision, judgement"), from PME ''ḥtou-omno-š'', from root ''ḥteu'' ("to sieve, to sift, to filter"). | |||
# crime, sin, wrongdoing, indiscretion | |||
#*''hicacendërāt' et oscus '''tōnun''' crūve''<br>I do not believe that Oscus has committed a crime. | |||
# penalty, sentence, punishment | |||
# fault, responsibility, culpability | |||
===trāvaç=== | |||
[ˈtraː.ʋat͡s] ''v. intr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''trāvāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''trāvātus'''; <code>OPT.1SG</code> '''trāvārid'''; | |||
<code>PFV.1SG</code> '''trāvāvī''' | |||
From trāva ("garden"). | |||
# I walk | |||
#*''[[Aeranir_Lexicon#ies.C5.ABs|iesū]] [[Aeranir_Lexicon#.C3.A7ur|çur]][[Aeranir_Lexicon#morgia|morgian]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmō]] [[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vandō]] '''trāvantus''' [[Aeranir_Lexicon#ceni.C3.A7|cenuī]] [[Aeranir_Lexicon#m.C4.93s|menī]] [[Aeranir_Lexicon#cuei.C3.ABga.C3.A7|cueiëgātā]] [[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augēbūns]]''<br>Whilst walking home last night through the mist I saw a strange form. | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: traver, trevez, trefz | |||
* Tevrés: travár, travaz, travez | |||
}} | |||
== TL == | == TL == | ||
Line 931: | Line 4,104: | ||
<code>GEN.SG</code> '''tlānae''' | <code>GEN.SG</code> '''tlānae''' | ||
From PI ''tɬaznā'' from PME '' | From PI ''tɬaznā'', from PME ''tłeḫš'' “to bloom, to blossom.” | ||
# flower, blossom | # flower, blossom | ||
# the best of something | # the best of something, the peak | ||
#* '' | #* ''[[Aeranir_Lexicon#telli.C3.A7|telled]][[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]] [[Aeranir_Lexicon#tlis|tlīs]] [[Aeranir_Lexicon#im|im]][[Aeranir_Lexicon#indus|indërīs]] '''tlāna''' [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīnis]] [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]]?''<br />Would you tell me where the best tea in the capital is? | ||
# | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: tlaine | |||
* Tevrén: tlana | |||
}} | |||
===tlānāriun=== | |||
[tɬaːˈnaː.rjũː] ''n. e''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''tlānārī''' | |||
From ''[[Aeranir_Lexicon#tl.C4.81na|tlāna]]'' + -''āriun''. | |||
# flower garden | |||
#* ''[[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|auctïtor]] [[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|tī]][[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmā]] '''tlānāriō'''''<br />I can see the flower garden from my house. | |||
'''Descendants:''' | '''Descendants:''' | ||
{{columns-list|2| | |||
* S' | * S'entigneis: tlanier | ||
* | * Tevrén: tlaner | ||
}} | |||
===tlis=== | |||
[t͡ɬɪs] ''pro.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''tleī''' | |||
From PME ''tł-'' “what.” | |||
# interrogative pronoun; what, which | |||
# relative pronoun; that, which | |||
== U == | == U == | ||
Line 955: | Line 4,152: | ||
'''Descendants:''' | '''Descendants:''' | ||
{{columns-list|2| | |||
* S' | * S'entigneis: omme | ||
* Tevrés: oma | * Tevrés: oma | ||
}} | |||
===ūrus=== | |||
[ˈuː.rʊs] ''n. t.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''ūrī''' | |||
From PI ''ouros'', from PME ''ḥeuď'' ("to bend, bend over"). | |||
# back, behind, rear | |||
== V == | == V == | ||
===vaç=== | |||
[ʋat͡s] ''v. intr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''vaghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''vatus'''; | |||
<code>OPT.1SG</code> '''varid'''; <code>PFV.1SG</code> '''vaevī''' | |||
From PI ''wats'', from PME ''weḫw'' “to go, to walk.” | |||
# I go, I move (in a direction) I head (towards somewhere) | |||
#* '''''ven''' [[Aeranir_Lexicon#h.C4.81nun|hānō]] [[Aeranir_Lexicon#ex|ē]][[Aeranir_Lexicon#vecun|vecō]] [[Aeranir_Lexicon#veni.C3.A7|veniendō]]''<br /> You should go to the temple to prevail against the curse. | |||
#*''[[Aeranir_Lexicon#ies.C5.ABs|iesū]] [[Aeranir_Lexicon#.C3.A7ur|çur]][[Aeranir_Lexicon#morgia|morgian]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmō]] '''vandō''' [[Aeranir_Lexicon#tr.C4.81va.C3.A7|trāvantus]] [[Aeranir_Lexicon#ceni.C3.A7|cenuī]] [[Aeranir_Lexicon#m.C4.93s|menī]] [[Aeranir_Lexicon#cuei.C3.ABga.C3.A7|cueiëgātā]] [[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augēbūns]]''<br>Whilst walking home last night through the mist I saw a strange form. | |||
# (causative) it forgets me, overlooks me | |||
#*''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]]'''vatiās''' [[Aeranir_Lexicon#hodus|hodun]] [[Aeranir_Lexicon#hinae|nī]][[Aeranir_Lexicon#m.C4.93s|menis]]''<br>You should not forget your body's limits. | |||
===vāsciç=== | |||
[ˈʋaːs.cɪt͡s] ''v. tr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''vāscëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''vassus'''; | |||
<code>OPT.1SG</code> '''vāsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''vēdī''' | |||
From PI ''waðskets'', from PME ''weḥd'' (“to be wet”). Hence also ''varun'' ("dew"), ''çurvōdeç'' ("it wets me, moistens me, soaks me"), ''vador'' ("I am wet"), ''vēriç'' ("I sweat"), ''vadiëgaç'' ("I become wet, I get wet") | |||
# it washes me, cleanses me, rinses me | |||
#*'''''vāscērur''' tīn ūlōs sōlōs iūs, saub crūs hic''<br/>Tea should wash easily from these robes, but not blood. | |||
# it inquires into me, investigates me (see ''sōvāsciç'') | |||
#*'''''vāsca''' aecū gēn festiōnis matëris cibī''<br/>I shall investigate the matter of the senator's murder myself. | |||
'''Derived terms:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* sōvāsciç ("it investigates me") | |||
* obvāsciç ("it washes me off; away") | |||
}} | |||
===vecun=== | |||
[ˈʋɛ.kũː] ''n. e.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''vecī''' | |||
From PI ''wekom'', from PME ''[[PME_Lexicon#uek.E1.B8.AB|uekḫ]]'' “ illness, sickness, disease, disability, disfigurement, bad luck, curse.” | |||
# poison, toxicant, venom | |||
# harm, evil influence, curse | |||
#* ''[[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|ven]] [[Aeranir_Lexicon#h.C4.81nun|hānō]] [[Aeranir_Lexicon#ex|ē]]'''vecō''' [[Aeranir_Lexicon#veni.C3.A7|veniendō]]''<br /> You should go to the temple to prevail against the curse. | |||
# ill will, spite, malice | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: vieu | |||
* Tevrés: viego | |||
}} | |||
===veghēnsun=== | |||
[vɛˈɣẽː.sũː] ''n. e.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''veghēnsī''' | |||
From ''veghiç'' + ''-ēnsun''. | |||
# burden, load, responsibility | |||
# trouble, nuisance, bother, worry | |||
# care, support, kindness, obligation | |||
#*''[[Aeranir_Lexicon#saub|saub]] [[Aeranir_Lexicon#cul|cul]]toriātārī cientus [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sunç]] '''veghēnsīs''' [[Aeranir_Lexicon#hinae|nī]][[Aeranir_Lexicon#r.C4.93s|rēnis]]''<br>Despite coming with an army I am in the care of your king. | |||
===veghiç=== | |||
[ˈʋɛ.ɣɪt͡s] ''v. tr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''vegghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''veqtus'''; | |||
<code>OPT.1SG</code> '''veqsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''vevī''' | |||
From PI ''weʁets'', from PME ''[[PME_Lexicon#uegh|uegh]]'' "to carry over one's shoulder, to sling over something." | |||
# it carries me, transports me, moves me, conveys me | |||
# it proceeds me, progresses me, chooses me, cultivates me | |||
#*''[[Aeranir_Lexicon#gar.C4.ABna|garīnae]] '''veghundō''' [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]] [[Aeranir_Lexicon#hinae|hinae]] [[Aeranir_Lexicon#ast.C5.ABs|astun]] [[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABce.C3.A7|iūctū]]''<br>You must be careful in choosing your friends. | |||
# it is responsible for me; it bears me (a duty) | |||
'''Derived terms:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* [[Aeranir_Lexicon#vegh.C4.93nsun|veghēnsun]] ("burden") | |||
}} | |||
===velior=== | |||
[ˈʋɛ.ljɔr] ''v. stat.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''velīsī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''velïtus'''; | |||
<code>OPT.1SG</code> '''vellō'''; <code>PFV.1SG</code> '''veluō''' | |||
From PI ''gʷeljōr'', from PME ''[[PME_Lexicon#ggwlei|ggweli]]'' "to be lying down on one side, to be resting, to be prone." | |||
# I am sad, scared, dejected | |||
# I am weak | |||
# I am prone to, I am weak against | |||
'''Derived terms:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* [[Aeranir_Lexicon#verial|verial]] ("sadness, sorrow, grief") | |||
}} | |||
===veniç=== | ===veniç=== | ||
[ˈʋɛ.nɪt͡s] ''v. intr.''<br/> | [ˈʋɛ.nɪt͡s] ''v. intr.''<br/> | ||
<code>IMPF.INF</code> ''' | <code>IMPF.INF</code> '''venīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''ventus'''; | ||
<code>OPT.1SG</code> '''veniërid'''; <code>PFV.1SG</code> '''venīvī''' | <code>OPT.1SG</code> '''veniërid'''; <code>PFV.1SG</code> '''venīvī''' | ||
From PI ''gʷənjets'', from PME ''ggw-ṇ-í-ti'' “I am victorious, I am winning, I win,” n-present of root ''[[PME_Lexicon#ggwei|ggwei]]'' “I am able, I have won.” Hence also ''[[Aeranir_Lexicon# | From PI ''gʷənjets'', from PME ''ggw-ṇ-í-ti'' “I am victorious, I am winning, I win,” n-present of root ''[[PME_Lexicon#ggwei|ggwei]]'' “I am able, I have won.” Hence also ''[[Aeranir_Lexicon#voenun|voenun]]'' “arm, skill.” | ||
# I win, I again victory, I prevail | # I win, I again victory, I prevail | ||
#* '' | #* ''[[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|ven]] [[Aeranir_Lexicon#h.C4.81nun|hānō]] [[Aeranir_Lexicon#ex|ē]][[Aeranir_Lexicon#vecun|vecō]]'' '''''veniendō'''''<br /> You should go to the temple to prevail against the curse. | ||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: venir, vienz, vignez | |||
* Tevrés: venír, vienez, vengaz | |||
}} | |||
===vercïpiç=== | |||
[ˈʋɛr.cɨ.pɪt͡s] ''v. tr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''vercipëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''verceptus'''; | |||
<code>OPT.1SG</code> '''vercepsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''vercūpī''' | |||
From ''ver-'' + ''[[Aeranir_Lexicon#cupi.C3.A7|cupiç]]'' ("it buys me"). | |||
# it sells me | |||
#*'''''vercïpend''' [[Aeranir_Lexicon#f.C5.ABn.C4.93s|fūnī]] [[Aeranir_Lexicon#proce.C3.A7|procentī]] [[Aeranir_Lexicon#cupi.C3.A7|cupea]][[Aeranir_Lexicon#quo|quo]] [[Aeranir_Lexicon#opinna|opinnan]]''<br>You should sell the remaining ships and buy a house. | |||
'''Descendants:''' | '''Descendants:''' | ||
{{columns-list|2| | |||
* S' | * S'entigneis: verpoir, verpz, verpez | ||
* Tevrés: | * Tevrés: verpér, vierpez, verpaz | ||
}} | |||
===verial=== | |||
[ˈʋɛ.rjaɫ] ''n. c.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''veriālis''' | |||
Dissimilated from earlier ''velial'', from ''[[Aeranir_Lexicon#velior|velior]]'' + ''-al''. | |||
=== | # sadness, grief, sorrow, gloom | ||
===vitliç=== | |||
[ˈvɪ.tɬɪt͡s] ''v. tr.''<br/> | |||
<code>IMPF.INF</code> '''vitlīse'''; <code>PFV.PTCP</code> '''vittus'''; | |||
<code>OPT.1SG</code> '''vissid'''; <code>PFV.1SG</code> '''vitluī''' | |||
From PI ''witɬjets'', from PME ''ueitł'' ("I rot, I decay"). | |||
# I live, I am alive | |||
# I rot, go bad, decay, spoil, fester, decompose, turn sour | |||
'''Derived terms:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* vītla ("live, mortality") | |||
* vittaç ("I live") | |||
}} | |||
===voenun=== | |||
[ˈʋøː.nũː] ''n. e.''<br/> | [ˈʋøː.nũː] ''n. e.''<br/> | ||
<code>GEN.SG</code> '''voenī''' | <code>GEN.SG</code> '''voenī''' | ||
Line 983: | Line 4,322: | ||
# arm | # arm | ||
#* '' | #* ''hōsae[[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]]so [[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|tī]]'''voenun'''. condērurso.''<br />Let go of my arm! It hurts! | ||
# skill, effort, ability | # skill, effort, ability | ||
'''Descendants:''' | '''Descendants:''' | ||
{{columns-list|2| | |||
* S' | * S'entigneis: vein | ||
* Tevrés: ven | * Tevrés: ven | ||
}} | |||
===vōx=== | |||
[ʋoːks] ''adj. n.''<br/> | |||
<code>C.NOM.SG</code> '''vōgis'''; <code>E.NOM.SG</code> '''vōge''' | |||
From PI ''wōgs'', from PME ''ueyyḫw'' ("able, suitable, comfortable; soft"). | |||
# suitable, acceptable, possible | |||
# in line, general, gathered | |||
'''Descendants:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* S'entigneis: vois, voye, voi | |||
* Tevrés: vuis, vuya, vuy | |||
}} | |||
===vōmen=== | ===vōmen=== | ||
Line 995: | Line 4,350: | ||
<code>GEN.SG</code> '''vōmïnis''' | <code>GEN.SG</code> '''vōmïnis''' | ||
From PI ''weksmən'', from PME ''[[PME_Lexicon# | From PI ''weksmən'', from PME ''[[PME_Lexicon#uegg.C5.A1|ueggš]]''- “ to stream, to flow, to run, to sweep, to spread; to drift, to float, to wander, to stray.” | ||
# river, stream | # river, stream | ||
#* ''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]][[Aeranir_Lexicon# | #* ''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]][[Aeranir_Lexicon#allor|allërur]]'' '''''vōmen''''' ''[[Aeranir_Lexicon#imn.C4.AB|imnī]]''<br /> The river is not excessively fast. | ||
'''Descendants:''' | '''Descendants:''' | ||
{{columns-list|2| | |||
* S' | * S'entigneis: vomme | ||
* Tevrés: vombre | * Tevrés: vombre | ||
}} | |||
== Y == | == Y == | ||
== Z == | == Z == | ||
===zepphon=== | |||
[ˈzɛf.fɔn~ˈzɛf.fõː~ˈsɛf.fõː] ''n. e.''<br/> | |||
<code>GEN.SG</code> '''zepphoi''' | |||
Loaned from Dalitian ''zepphón'' from PME ''žḥecu-'' “to be sharp, pointy acidic, bitter.” Is often found in Aeranized form ''zepphun''. Cognate with Stiric ''haśvam'', Old Marian ''daspam''. Doublet with earlier borrowing ''sippun'' ("lemonade, lemon juice"). | |||
# lemon, lime, citron | |||
'''Derived terms:''' | |||
{{columns-list|2| | |||
* zeppheus (“citric, citrus, lemony, sour”) | |||
* zepphïdiun ("citrus, citric acid") | |||
}} | |||
'''Descendants:''' | |||
* Ilesse: sefu | |||
* S'entigneis: sèf | |||
* Tevrés: siefo | |||
[[Category:Aeranir Lexicon]] | [[Category:Aeranir Lexicon]] | ||
Line 1,013: | Line 4,388: | ||
[[Category:Conlangs]][[Category:Aeranir Lexicon]] | [[Category:Conlangs]][[Category:Aeranir Lexicon]] | ||
[[Category:Languages]] | [[Category:Languages]] | ||
[[Category:Aeranir Lexicon]] | [[Category:Aeranir Lexicon]] | ||
[[Category:Languages]] | [[Category:Languages]] | ||
edits