8,624
edits
m (→Prepositions) |
m (→Prepositions) |
||
Line 440: | Line 440: | ||
*: ''Voḍu '''aḍ''' Midran.'' "I'm going to Milan." | *: ''Voḍu '''aḍ''' Midran.'' "I'm going to Milan." | ||
*: ''Suari ma vivil '''aḍ''' Britonya.'' "My sister lives in Great Britain." | *: ''Suari ma vivil '''aḍ''' Britonya.'' "My sister lives in Great Britain." | ||
*: ''Nil anu proxim iṭur | *: ''Nil anu proxim iṭur sungu '''âlos''' Sinos.'' "Next year I'll go to China." | ||
*: ''Ê sis mexa hura '''aḍ''' atendiri '''âlus''' missus.'' "He said he waited half an hour at the post office." | *: ''Ê sis mexa hura '''aḍ''' atendiri '''âlus''' missus.'' "He said he waited half an hour at the post office." | ||
* '''in''' — expresses motion to or state in certain places, including most closed buildings, singular countries, and plural names of cities (the reverse of ''aḍ''). It also introduces many expressions of time. | * '''in''' — expresses motion to or state in certain places, including most closed buildings, singular countries, and plural names of cities (the reverse of ''aḍ''). It also introduces many expressions of time. | ||
Line 446: | Line 446: | ||
*: ''Voḍu '''in''' Grecia.'' "I am going to Greece." | *: ''Voḍu '''in''' Grecia.'' "I am going to Greece." | ||
*: ''Suari ma vivil '''nôs''' Sirohusos.'' "My sister lives in Syracuse." | *: ''Suari ma vivil '''nôs''' Sirohusos.'' "My sister lives in Syracuse." | ||
*: '''''Nil''' anu proxim iṭur | *: '''''Nil''' anu proxim iṭur sungu âlos Sinos.'' "Next year I'll go to China." | ||
* '''e''' — expresses motion from (ablative), as well as "from" when referring to a time back in the past. It is also used for derivation or specifying a material, as well as translating "of" when it implies the ''result'' of something: | * '''e''' — expresses motion from (ablative), as well as "from" when referring to a time back in the past. It is also used for derivation or specifying a material, as well as translating "of" when it implies the ''result'' of something: | ||
*: ''Fuara voḍu '''êxa''' staxuni.'' "I go out of the station." | *: ''Fuara voḍu '''êxa''' staxuni.'' "I go out of the station." | ||
Line 476: | Line 476: | ||
*: ''Bilyomu '''prâ''' gluria di Ruma!'' "We fight for the glory of Rome!" | *: ''Bilyomu '''prâ''' gluria di Ruma!'' "We fight for the glory of Rome!" | ||
*: ''Lânc ê una hilnyura '''pro''' un litr di cirivixa.'' "This is a glass [that can contain] one litre of beer." | *: ''Lânc ê una hilnyura '''pro''' un litr di cirivixa.'' "This is a glass [that can contain] one litre of beer." | ||
*: ''Faitur-u | *: ''Faitur-u sungu nunc, '''pro''' cros haviri prus temp feiror.'' "I'll do it now, in order to have more free time tomorrow." | ||
*: ''Filyuara ma dimandovit-um '''pro''' eu dixissi la aliteia.'' "My daughter asked me to tell [her] the objective truth." | *: ''Filyuara ma dimandovit-um '''pro''' eu dixissi la aliteia.'' "My daughter asked me to tell [her] the objective truth." | ||
*: ''La leva dâ agora proposiṭ hal una lixi '''prûs''' direitus varihoṭus.'' "It seems that the left in Parliament has proposed a law for LGBT rights." | *: ''La leva dâ agora proposiṭ hal una lixi '''prûs''' direitus varihoṭus.'' "It seems that the left in Parliament has proposed a law for LGBT rights." | ||
Line 485: | Line 485: | ||
* '''estra''', meaning "outside" (stative), also figuratively: | * '''estra''', meaning "outside" (stative), also figuratively: | ||
*: ''Aṭendu '''estra''' la ircexa.'' "I wait outside the church." | *: ''Aṭendu '''estra''' la ircexa.'' "I wait outside the church." | ||
*: ''Nila seumona proxima sissur | *: ''Nila seumona proxima sissur sungu '''estra''' la tiara.'' "Next week I'll be abroad (lit. "outside the land")." | ||
*: ''Lûnc ê '''estra''' ofixa ta.'' "This isn't part of your duties (lit. "this is outside your duties")." | *: ''Lûnc ê '''estra''' ofixa ta.'' "This isn't part of your duties (lit. "this is outside your duties")." | ||
* '''iusta''', meaning "near" (in space or time) | * '''iusta''', meaning "near" (in space or time) | ||
Line 498: | Line 498: | ||
*: ''Lânc caramela iarunt '''siny''' gliqui.'' "These sweets are sugar-free (lit. "without sugar"). | *: ''Lânc caramela iarunt '''siny''' gliqui.'' "These sweets are sugar-free (lit. "without sugar"). | ||
*: ''No possun pass viviri '''siny''' tivi!'' "I can't live without you!" | *: ''No possun pass viviri '''siny''' tivi!'' "I can't live without you!" | ||
*: '' | *: ''Sungu '''siny''' pihunya.'' "I have no money (lit. "I am without money")." | ||
*: ''Avulc meu ê '''siny''' infantis.'' "My uncle has no children." | *: ''Avulc meu ê '''siny''' infantis.'' "My uncle has no children." | ||
* '''cis''', meaning "before", also introducing subordinate clauses with subjunctive. | * '''cis''', meaning "before", also introducing subordinate clauses with subjunctive. | ||
Line 508: | Line 508: | ||
*: ''Fuṭur ê '''ursa''' dominiha.'' "It will be/happen after Sunday." | *: ''Fuṭur ê '''ursa''' dominiha.'' "It will be/happen after Sunday." | ||
*: ''Nito tutijurn lus dentis '''uls''' tu manxos!'' "Always brush your teeth after eating." | *: ''Nito tutijurn lus dentis '''uls''' tu manxos!'' "Always brush your teeth after eating." | ||
*: ''Faitur-u | *: ''Faitur-u sungu '''uls''' eu finya.'' "I'll do it after I finish [this]." | ||
====Table of contractions==== | ====Table of contractions==== |
edits