Atlantic: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
11 bytes removed ,  11 June 2019
m
Line 544: Line 544:
*: ''Non inviniva pass il curtialy, siḍ iaral '''suttu''' tistulc.'' "I couldn't find the knife, but it was under the napkin."
*: ''Non inviniva pass il curtialy, siḍ iaral '''suttu''' tistulc.'' "I couldn't find the knife, but it was under the napkin."
* '''pro''' – for, for the benefit of; for measures. Also used as a conjunction with a supine meaning (but ''ut'' is preferred in formal usage):
* '''pro''' – for, for the benefit of; for measures. Also used as a conjunction with a supine meaning (but ''ut'' is preferred in formal usage):
*: ''Lânc flura iarunt '''pro''' tivi.'' "These flowers are for you."
*: ''Lânc flura funt '''pro''' tivi.'' "These flowers are for you."
*: ''Los ninyos nila chalyi cînt di trasmirgimenta '''prûs''' ambrantis.'' "The stripes in the road are called by the name of 'crossing for pedestrians'."
*: ''Los ninyos nila chalyi cînt di trasmirgimenta '''prûs''' ambrantis.'' "The stripes in the road are called by the name of 'crossing for pedestrians'."
*: ''Bilyomu '''prâ''' gluria di Ruma!'' "We fight for the glory of Rome!"
*: ''Bilyomu '''prâ''' gluria di Ruma!'' "We fight for the glory of Rome!"
Line 552: Line 552:
*: ''La leva dâ agora proposiṭ hal una lixi '''prûs''' direitus varihoṭus.'' "It seems that the left in Parliament has proposed a law for LGBT rights."
*: ''La leva dâ agora proposiṭ hal una lixi '''prûs''' direitus varihoṭus.'' "It seems that the left in Parliament has proposed a law for LGBT rights."
* '''groxa''' — thanks to, because of + positive experience (< <small>GRĀTIĀ</small>, with pre-Atlantic shortening of the final vowel)
* '''groxa''' — thanks to, because of + positive experience (< <small>GRĀTIĀ</small>, with pre-Atlantic shortening of the final vowel)
*: ''Dinoji iv iarunt miny muartis nilu cunolb '''groxa''' lus eurimenis nila iatria.'' "Today there are less [cases of] death during infancy, thanks to the discoveries in medical science."
*: ''Dinoji iv funt miny muartis nilu cunolb '''groxa''' lus eurimenis nila iatria.'' "Today there are less [cases of] death during infancy, thanks to the discoveries in medical science."
*: '''''Groxa''' lu bon etiri heri vosimu âlu mari.'' "Because of the nice weather we went to the sea yesterday."
*: '''''Groxa''' lu bon etiri heri vosimu âlu mari.'' "Because of the nice weather we went to the sea yesterday."
*: ''Inteligi-su '''groxa''' stuxa ma.'' "I understand it because of my studies/what I studied."
*: ''Inteligi-su '''groxa''' stuxa ma.'' "I understand it because of my studies/what I studied."
Line 560: Line 560:
*: ''Lûnc ê '''estra''' ofixa ta.'' "This isn't part of your duties (lit. "this is outside your duties")."
*: ''Lûnc ê '''estra''' ofixa ta.'' "This isn't part of your duties (lit. "this is outside your duties")."
* '''adrint''', meaning "near" (in space or time)
* '''adrint''', meaning "near" (in space or time)
*: ''Lus missus iarunt '''adrint''' monxuni ma.'' "The post office is near my house."
*: ''Lus missus funt '''adrint''' monxuni ma.'' "The post office is near my house."
*: ''Iarin '''adrintâ''' Risureuxuni.'' "We are close to Easter. / Easter is near."
*: ''Fimu '''adrintâ''' Risureuxuni.'' "We are close to Easter. / Easter is near."
*: ''Midran siṭ ê '''adrintil''' nimiṭi hilviṭih.'' "Milan is close to the border with Switzerland."
*: ''Midran siṭ ê '''adrintil''' nimiṭi hilviṭih.'' "Milan is close to the border with Switzerland."
* '''circ''', meaning "around":
* '''circ''', meaning "around":
Line 568: Line 568:
*: '''''Circ''' los curios dil guviarn fuch una massa di pirsunos cu aḍ proṭistori.'' "Around the governmental offices there was a crowd of people protesting."
*: '''''Circ''' los curios dil guviarn fuch una massa di pirsunos cu aḍ proṭistori.'' "Around the governmental offices there was a crowd of people protesting."
* '''siny''', meaning "without". The ''siḍiri + siny'' structure (to be without) is frequently used where English prefers "to have no":
* '''siny''', meaning "without". The ''siḍiri + siny'' structure (to be without) is frequently used where English prefers "to have no":
*: ''Lânc caramela iarunt '''siny''' gliqui.'' "These sweets are sugar-free (lit. "without sugar").
*: ''Lânc caramela funt '''siny''' gliqui.'' "These sweets are sugar-free (lit. "without sugar").
*: ''No possun pass viviri '''siny''' tivi!'' "I can't live without you!"
*: ''No possun pass viviri '''siny''' tivi!'' "I can't live without you!"
*: ''Sungu '''siny''' pihunya.'' "I have no money (lit. "I am without money")."
*: ''Sungu '''siny''' pihunya.'' "I have no money (lit. "I am without money")."
*: ''Avulc meu ê '''siny''' infantis.'' "My uncle has no children."
*: ''Avulc meu ê '''siny''' infantis.'' "My uncle has no children."
* '''cis''', meaning "before", also introducing subordinate clauses with subjunctive.
* '''cis''', meaning "before", also introducing subordinate clauses with subjunctive.
*: ''Lus missus iarunt '''cîsa''' taviarna.'' "The post office is before the shop."
*: ''Lus missus funt '''cîsa''' taviarna.'' "The post office is before the shop."
*: ''Fuṭur ê '''cîsa''' dominiha.'' "It will be/happen before Sunday."
*: ''Fuṭur ê '''cîsa''' dominiha.'' "It will be/happen before Sunday."
*: ''Faxi-su '''cis''' nus rivirtomu!'' "Do it before we come back!"
*: ''Faxi-su '''cis''' nus rivirtomu!'' "Do it before we come back!"
8,624

edits

Navigation menu