Judeo-Gaelic: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 17: Line 17:
* The Gaelic Haskalah or the Judeo-Gaelic Enlightenment (JG אן השכלה (גֿעל'אך) ''ăn Hăscolă (Ghełăch)'', Heb. ההשכלה הגלית ''haHaskoló haGélis'')
* The Gaelic Haskalah or the Judeo-Gaelic Enlightenment (JG אן השכלה (גֿעל'אך) ''ăn Hăscolă (Ghełăch)'', Heb. ההשכלה הגלית ''haHaskoló haGélis'')
*# The first phase consisted of efforts to secularize Hebrew (à la our Haskalah).  
*# The first phase consisted of efforts to secularize Hebrew (à la our Haskalah).  
*# The second phase saw Judeo-Gaelic speakers discovering and consciously borrowing from an older Gentile Goidelic literary tradition and seeking out older Goidelic and other Celtic sources for new Ăn Yidiș words, mainly cognatizations. (Gentile Goidelic varieties were already extinct by this time.) The purpose of this was to legitimize the Celtic part of Ăn Yidiș as well as help Jews become literate in the Celtic literature that was part of the Gentile literary canon. Gaelic-Haskala-era Jews were among the first people to take interest in Old Irish philology. Among the best-known works from this phase is ___, a very long satirical "bardic poem" in Ăn Yidiș about religious Jewish society at the time.
*# The second phase saw Judeo-Gaelic speakers discovering and consciously borrowing from an older Gentile Goidelic literary tradition and seeking out older Goidelic and other Celtic sources for new Ăn Yidiș words, mainly cognatizations. (Gentile Goidelic varieties were already extinct by this time.) The purpose of this was to legitimize the Celtic part of Ăn Yidiș as well as help Jews become literate in the Celtic literature that was part of the Gentile literary canon. Gaelic-Haskala-era Jews were among the first people to take interest in Old Irish philology. Among the best-known works from this phase is ___, a very long satirical "bardic poem" in Ăn Yidiș about society (both religious Jewish and Gentile) at the time.
* Post-Gaelic-Haskalah writers, as well as traditionally religious Gaelic Jews, criticized the new Gaelic loans as not being authentically Ăn Yidiș. Some used coinages from newly revived Hebrew, further enriching Ăn Yidiș vocabulary.
* Post-Gaelic-Haskalah writers, as well as traditionally religious Gaelic Jews, criticized the new Gaelic loans as not being authentically Ăn Yidiș. Some used coinages from newly revived Hebrew, further enriching Ăn Yidiș vocabulary.


138,759

edits

Navigation menu