140,359
edits
m (→Trivia) Tags: Mobile edit Mobile web edit |
m (→Trivia) Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
Line 137: | Line 137: | ||
To Irtan Irish speakers it sounds more "careful" than Irtan Standard Irish which is based on the Connemara accent which e.g. uses [w] for Cork's [v(broad)]. Combined with the classical Irish verb forms and the "poetic" syntax of formal Cualand Irish, this makes Cualand Irish sound "fancy" to Irtan Irsh speakers. | To Irtan Irish speakers it sounds more "careful" than Irtan Standard Irish which is based on the Connemara accent which e.g. uses [w] for Cork's [v(broad)]. Combined with the classical Irish verb forms and the "poetic" syntax of formal Cualand Irish, this makes Cualand Irish sound "fancy" to Irtan Irsh speakers. | ||
==== Trivia ==== | ==== Trivia ==== | ||
Cualandian satirical Hebrew-Ăn Yidiș-Irish macaronic poems sometimes use joke 3rd person feminine plural ''-na'' endings on Irish inflected prepositions (3ms -0/-e, 3fs -i and 3p -u preposition suffixes look like Hebrew 2ms, 2fs and 2mp imperative endings): ''Chonaiceas yă'éylăs (יעלות) áille, bhí cnofáyim (כנפיים) '''aireana/orthana''''' 'I saw lovely ladies, they had wings'. (should An Bhlaoighne have a joke about this?) | Cualandian satirical Hebrew-Ăn Yidiș-Irish macaronic poems sometimes use joke 3rd person feminine plural ''-na'' endings on Irish inflected prepositions (3ms -0/-e, 3fs -i and 3p -u preposition suffixes look like Hebrew 2ms, 2fs and 2mp imperative endings): ''Chonaiceas yă'éylăs (יעלות) áille, bhí cnofáyim (כנפיים) '''aireana/orthana''''' 'I saw lovely ladies, they had wings'. (should An Bhlaoighne have a joke about this? Or maybe this is just something Aoife did once when she was a kid) | ||
=== Cualand Ăn Yidiș === | === Cualand Ăn Yidiș === |
edits