139,545
edits
mNo edit summary Tags: Mobile edit Mobile web edit |
mNo edit summary Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
Line 295: | Line 295: | ||
* בּראָן ''bron'' (m) 'crow' | * בּראָן ''bron'' (m) 'crow' | ||
* שענין ''șenin'' (m) (poetic) 'crow' (MIr ''senén'') | * שענין ''șenin'' (m) (poetic) 'crow' (MIr ''senén'') | ||
* עצם '' | * עצם ''ezăm'' (adv) 'as such, per se' | ||
* חכם, חכמים ''chochăm, chăchomim'' (m/f) 'sage' | * חכם, חכמים ''chochăm, chăchomim'' (m/f) 'sage' | ||
* עקני, עקני ''egni, egni'' (adj) 'wise' (eagnaí) | * עקני, עקני ''egni, egni'' (adj) 'wise' (eagnaí) | ||
Line 315: | Line 315: | ||
** אָאכּאָז אמת ''oacoz emăs'' 'true story' | ** אָאכּאָז אמת ''oacoz emăs'' 'true story' | ||
* קיים ''gayăm'' (adj) 'real, existent' | * קיים ''gayăm'' (adj) 'real, existent' | ||
** | ** כּמאַר אָ אי קיים? ''Cmar o i gayăm?'' 'How is she real?' | ||
* ''ņav, ņavăn'' (f) 'sky' | * ''ņav, ņavăn'' (f) 'sky' | ||
* ''tał, talță'' (f) 'ground, earth' | * ''tał, talță'' (f) 'ground, earth' | ||
* בּחור ''bachăr, bachărim'' (m) 'boy' | * בּחור ''bachăr, bachărim'' (m) 'boy' | ||
* | * פיאך ''fiăch, fiăchăn'' (m) 'raven' | ||
* ''fiech, fiechă'' (usually pl tantum in dialects that merge iă and ie) 'debt' | * ''fiech, fiechă'' (usually pl tantum in dialects that merge iă and ie) 'debt' | ||
* א כר'יסטיף ''ă Chřisdif'' (f) 'Christianity' | * א כר'יסטיף ''ă Chřisdif'' (f) 'Christianity' | ||
Line 357: | Line 357: | ||
* ''cală, calăn/calăs'' (f) 'bride; daughter-in-law; lass, young lady' | * ''cală, calăn/calăs'' (f) 'bride; daughter-in-law; lass, young lady' | ||
* כּלה'ק ''calăg, calăgăn'' (f) 'woman; (archaic) young lady, miss (term of address for girls and unmarried women)' | * כּלה'ק ''calăg, calăgăn'' (f) 'woman; (archaic) young lady, miss (term of address for girls and unmarried women)' | ||
* ''barăf'' (f) ' | * ''barăf'' (f) 'mocking' (~ bard) | ||
* כּל'אַן ''cłan'' (m) 'children; descendants' (dissim. from *kłaun) | * כּל'אַן ''cłan'' (m) 'children; descendants' (dissim. from *kłaun) | ||
**שיניא אן כּל'אַן אַק ישראל ''Șinyă ăn cłan ag Yísroyl.'' 'We're the descendants of Israel.' | **שיניא אן כּל'אַן אַק ישראל ''Șinyă ăn cłan ag Yísroyl.'' 'We're the descendants of Israel.' | ||
* משפּחה ''mișpóhă'' (m) 'family' | * משפּחה ''mișpóhă'' (m) 'family' | ||
* | * ערין׳ ''Eriņ'' 'Ireland' | ||
* | * ערינאך ''Erinăch'' 'Irish' | ||
* ''to m'ă fołinț'' 'I tolerate, put up with' | * ''to m'ă fołinț'' 'I tolerate, put up with' | ||
* עיינא ''eynă'' (f) 'fasting' | * עיינא ''eynă'' (f) 'fasting' | ||
Line 371: | Line 371: | ||
* בּעיקר ''bigăr'' 'mainly' | * בּעיקר ''bigăr'' 'mainly' | ||
* כּשר ''coșăr'' 'kosher' | * כּשר ''coșăr'' 'kosher' | ||
* צרפתאך, | * צרפתאך, צרפתיהּ ''Zărfosăch, Zărfosih'' (m/f) 'Tsarfati' | ||
* ר'אָל'תּא ''ŗołtă'' (m) 'star' | * ר'אָל'תּא ''ŗołtă'' (m) 'star' | ||
* ףער, ףיר ''fer, fir'' (m) 'man' | * ףער, ףיר ''fer, fir'' (m) 'man' | ||
Line 378: | Line 378: | ||
* ''to m' ă tețnăv'' 'I shine' | * ''to m' ă tețnăv'' 'I shine' | ||
* קר'יאן ''gŗien'' (f) 'sun' | * קר'יאן ''gŗien'' (f) 'sun' | ||
* | * סענקא, סענקאן ''țengă, țengăn'' (f) '(literal) tongue' | ||
* לשון, לשונות ''loșăn, lășúnăs'' (f) 'language' (usual word) | * לשון, לשונות ''loșăn, lășúnăs'' (f) 'language' (usual word) | ||
** לשונות כּעלתּי ''lășunăs Celtih'' 'Celtic languages' | ** לשונות כּעלתּי ''lășunăs Celtih'' 'Celtic languages' | ||
Line 398: | Line 398: | ||
* ''sardon, sardonăn'' (m) 'crab' | * ''sardon, sardonăn'' (m) 'crab' | ||
* ''neyr, neyrăs'' (m) 'candle' | * ''neyr, neyrăs'' (m) 'candle' | ||
* '' | * ''c̦in'' 'quiet' | ||
* ''Goliģ'' (f) (archaic) 'Ăn Yidiș' | * ''Goliģ'' (f) (archaic) 'Ăn Yidiș' | ||
* רב, רבּנים ''rav, rábănim'' (m) (some dialects ''răbónim'' as in our Yiddish) = (Orthodox) rabbi | * רב, רבּנים ''rav, rábănim'' (m) (some dialects ''răbónim'' as in our Yiddish) = (Orthodox) rabbi | ||
Line 405: | Line 405: | ||
* אַם ''am'' (m) = term, period | * אַם ''am'' (m) = term, period | ||
** ''amșir'' (m) = weather | ** ''amșir'' (m) = weather | ||
** | **ענפאר ''enfăr'' (f) = season (a doublet) | ||
*זמן ''zman'' (m) = time | *זמן ''zman'' (m) = time | ||
*בּר'עאג ''bŗeagh'' (adj) = 'beautiful' | *בּר'עאג ''bŗeagh'' (adj) = 'beautiful' | ||
*בּר'עאגאף ''bŗeaghăf'' (f) = 'beauty' | *בּר'עאגאף ''bŗeaghăf'' (f) = 'beauty' | ||
* | *פאַכּאל' ''facăł'' (f) 'word' | ||
** | **פאַכּל'אר ''facłăr'' (m) 'dictionary, lexicon; vocabulary' | ||
*כּלה ''cală'' (f) 'bride' | *כּלה ''cală'' (f) 'bride' | ||
** The native Irish word ''caile'' (which ''cală'' comes from and was reinterpreted as the Hebrew word) means 'maid, wench' instead! The Irish word is apparently a cognate of Hebrew פילגש ''pilegesh'' 'concubine'. | ** The native Irish word ''caile'' (which ''cală'' comes from and was reinterpreted as the Hebrew word) means 'maid, wench' instead! The Irish word is apparently a cognate of Hebrew פילגש ''pilegesh'' 'concubine'. | ||
Line 416: | Line 416: | ||
*תּאָם אג ערי ''tom ăg eri'' = I become | *תּאָם אג ערי ''tom ăg eri'' = I become | ||
*תּאָם א מאָראב ''tom ă morăv'' = I magnify | *תּאָם א מאָראב ''tom ă morăv'' = I magnify | ||
* | *נעיפא ''neyfă'' = holy | ||
*''neyvăch'' = hallow | *''neyvăch'' = hallow | ||
*טאבאן ''dăvăn'' (m) = world | *טאבאן ''dăvăn'' (m) = world | ||
Line 425: | Line 425: | ||
*דוכאס ''doachăs'': ''chal doachăs!'' = no way!, ''chal doachăs gu...'' = there's no way that... | *דוכאס ''doachăs'': ''chal doachăs!'' = no way!, ''chal doachăs gu...'' = there's no way that... | ||
* ביאָ ''byo'' = alive | * ביאָ ''byo'' = alive | ||
* | * פר'עקאר ''fŗegăr'' = I answer | ||
*זעאן ''zean'' = to do | *זעאן ''zean'' = to do | ||
* איח ''ih'' = to eat | * איח ''ih'' = to eat | ||
Line 437: | Line 437: | ||
*שעסאב ''șesăv'' = to stand | *שעסאב ''șesăv'' = to stand | ||
*ליִ ''li'' = to lie (somewhere) | *ליִ ''li'' = to lie (somewhere) | ||
* | *פיראך ''firăch'' = to live (I dwell) | ||
* ''goliģ (de...)'' (f) = meaning (of...) | * ''goliģ (de...)'' (f) = meaning (of...) | ||
*תּאָם אק תּוֹדה ''tom ăg tudă (de...)'' = I acknowledge; (especially) I thank | *תּאָם אק תּוֹדה ''tom ăg tudă (de...)'' = I acknowledge; (especially) I thank |
edits