Falamu: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 484: Line 484:
===Universal Declaration of Human Rights (Article 1)===
===Universal Declaration of Human Rights (Article 1)===
'''Regular:'''
'''Regular:'''
Aadamiki todki su kos li nase el o hor  e mas nibradu na orra i deretis. Kos si daba menti i damir, mas e ba bisoki si we bisoki otu kul li axi modi irman.
Aadamiki todki su kos li nase el o hor  e mas nibradu na orra i deretis. Kos si daba menti i damir, mas e ba bisoki si we bisoki otu kuli li axi modi irman.


'''Phonetic:'''
'''Phonetic:'''
Aadâmi tôdki su kôs li náse êl ô hór é mas nibrádu na órra i derêtis. Kôs si dába mênti i damír, mas é ba bisóki si wê bisóki ôtu kûl li âxi môdi irmán.
Aadâmi tôdki su kôs li náse êl ô hór é mas nibrádu na órra i derêtis. Kôs si dába mênti i damír, mas é ba bisóki si wê bisóki ôtu kûli li âxi môdi irmán.


'''Portuguese-based:'''
'''Portuguese-based:'''
Aadâmi tôd-qui su côs li násce êl ô hór é mas nibrádu na órra i derêtis. Côs si dába mênti i damír, mas é pa pissó-qui si uê pissó-qui ôtu cûl li âji môdi irmã.
Aadâmi tôd-qui su côs li násce êl ô hór é mas nibrádu na órra i derêtis. Côs si dába mênti i damír, mas é pa pissó-qui si uê pissó-qui ôtu cûli li âji môdi irmã.


'''IPA:'''
'''IPA:'''
/æːðǽmi tɞ́dki sʉ kɞ́s lɪ nɑ́sɛ él ɞ́ hɔ́r ɛ́ mɑs nɪbrɑ́dʊ nɑ ʔɔ́rːɑ i derétis || kɞ́s si dɑ́bɑ ménti ɪ dɑmɪ́r | mɑs ʔɛ́ bɑ bɪsɔ́kɪ si wé bɪsɔ́kɪ ɞ́tʉ kʉ́l li ʔǽʃi mɞ́dɪ ʔɪrmɑ́ŋ/
/æːðǽmi tɞ́dki sʉ kɞ́s lɪ nɑ́sɛ él ɞ́ hɔ́r ɛ́ mɑs nɪbrɑ́dʊ nɑ ʔɔ́rːɑ i derétis || kɞ́s si dɑ́bɑ ménti ɪ dɑmɪ́r | mɑs ʔɛ́ bɑ bɪsɔ́kɪ si wé bɪsɔ́kɪ ɞ́tʉ kʉ́li li ʔǽʃi mɞ́dɪ ʔɪrmɑ́ŋ/


'''Gloss:'''
'''Gloss:'''
humanity all-the 3S.POSS FOC 3S.SUBJ be_born 3S.SUBJ ADJ free being and being_equal in dignity and rights. FOC IMPRS give-PST reason and conscience, and is that person-the IMP see person-the other with 3S.SUBJ act like brother.
humanity all-the 3S.POSS FOC 3S.SUBJ be_born 3S.SUBJ ADJ free being and being_equal in dignity and rights. FOC IMPRS give-PST reason and conscience, and is that person-the IMP see person-the other with-3S 3S.SUBJ act like brother.


'''Translation:'''  
'''Translation:'''  
Humanity is born free and equal in dignity and rights. They are given reason and conscience, and [each] person seen must behave towards [each] other person like a brother.
Humanity is born free and equal in dignity and rights. They are given reason and conscience, and the person seen must behave towards the other person like a brother.
<!-- An example of a translated or unique text written in your language. Again, it is recommended that you make sure that the phonology, constraints, phonotactics and grammar are more or less finished before writing. -->
<!-- An example of a translated or unique text written in your language. Again, it is recommended that you make sure that the phonology, constraints, phonotactics and grammar are more or less finished before writing. -->


7,080

edits

Navigation menu