Balearic Hebrew: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Line 937: Line 937:
*= "I want to come to his house"
*= "I want to come to his house"
While English expresses these ideas with an infinitive, and Spanish expresses the first with the subjunctive and and the second with an infinitive, both are in the subjunctive in Balearic Hebrew.
While English expresses these ideas with an infinitive, and Spanish expresses the first with the subjunctive and and the second with an infinitive, both are in the subjunctive in Balearic Hebrew.
Additionally, where English would use a helping verb and an infinitive, Balearic Hebrew uses a subjunctive in a subordinate clause. For example, "You can write" in Balearic Hebrew would be ''lokalta ʔašir tīktūb'', literally "You are able to that you may write."


In '''characteristic relative clauses''' the subjunctive is used. These clauses define their antecedent as belonging to a certain character or king, rather than to only state a fact about it. Often, these clauses are used in questions, though not always. Note the following examples:
In '''characteristic relative clauses''' the subjunctive is used. These clauses define their antecedent as belonging to a certain character or king, rather than to only state a fact about it. Often, these clauses are used in questions, though not always. Note the following examples:
174

edits

Navigation menu