User:IlL/A Danified analytic Neo-Arabic/Lexicon: Difference between revisions

m
no edit summary
mNo edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
mNo edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 11: Line 11:
* ''hjugə'' = coziness, hygge
* ''hjugə'' = coziness, hygge
* ''iłen'' = ostrich (~ Heb. יען)
* ''iłen'' = ostrich (~ Heb. יען)
* ''lubur'' = to suffer (~ Heb. עבר 'to cross')
* ''lubuə'' = to suffer (~ Heb. עבר 'to cross')
* ''łaxbiž'' = spider (ACr 3akkabīš)
* ''łaxbiž'' = spider (ACr 3akkabīš)
* ''prið'' = 'gift' (related to Hebrew ברית 'covenant, alliance', semantics influenced by Indo-European bher-)
* ''prið'' = 'gift' (related to Hebrew ברית 'covenant, alliance', semantics influenced by Indo-European bher-)
Line 44: Line 44:
* ''aadz'' = earth; ''Aadzəs'' = the Earth
* ''aadz'' = earth; ''Aadzəs'' = the Earth
* ''kori'' = to die
* ''kori'' = to die
* ''xebr'' = colleague, coworker, x-mate
* ''śebə'' = colleague, coworker, x-mate
* ''did'' = friend
* ''did'' = friend
* ''úbi'' = dear
* ''úbi'' = dear
Line 54: Line 54:
* ''štið'' = to drink
* ''štið'' = to drink
* ''arwi'' = lion
* ''arwi'' = lion
* ''rir'' = saliva
* ''riə'' = saliva
* ''larir'' = (''literary'') to salivate
* ''ləriə'' = to salivate
* ''þəmnį'' = caution; watch out!
* ''þunio'' = caution; watch out!
** ''þəmnį men hawbas!'' = beware of the dog!
** ''þəmnį men hawbas!'' = beware of the dog!
** ''ðeht þəmnį men'' = to watch out for
** ''ðeht þəmnį men'' = to watch out for
Line 73: Line 73:
* ''gru'' = to read
* ''gru'' = to read
* ''gri'' = to call, to shout
* ''gri'' = to call, to shout
* ''xadr'' = space, flat
* ''śadə'' = space, flat
* ''rustr'' = barrier, obstacle; to frustrate, to stop (< Latin frustrāre)
* ''rustə'' = barrier, obstacle; to frustrate, to stop (< Latin frustrāre)
* ''jarx'' = moon
* ''jaaś'' = moon
* ''jawd'' = child
* ''jawd'' = child
* ''jod'' = hand
* ''jod'' = hand
Line 82: Line 82:
* ''menəž'' = month (from the ACub pl. minasīm < mins, from an IE language)
* ''menəž'' = month (from the ACub pl. minasīm < mins, from an IE language)
* ''maþin'' = morning
* ''maþin'' = morning
* ''tsur'' = noon
* ''tsuə'' = noon
* ''xnitsur'' = afternoon
* ''xnitsuə'' = afternoon
* ''łarb'' = evening
* ''łarb'' = evening
* ''lél'' = night
* ''lél'' = night
* ''xitslél'' = midnight
* ''xitslél'' = midnight
* ''pihod'' = sin
* ''pəxod'' = sin
* ''xettr'' = moral burden (originally 'sin', but phonosemantically matched to ''xett'' 'must')
* ''xetə'' = moral burden (originally 'sin', but phonosemantically matched to ''xet'' 'must')
* ''paaś'' = meat (irregular metathesis)
* ''paaś'' = meat (irregular metathesis)
* ''mugan'' = social gathering or party (from 3-g-n < 3-n-g)
* ''mugan'' = social gathering or party (from 3-g-n < 3-n-g)
Line 115: Line 115:
* ''tríd'' = druid, augur
* ''tríd'' = druid, augur
* ''męšiv'' = mage (usually of any gender)
* ''męšiv'' = mage (usually of any gender)
* ''dafkr'' = necessarily (From Yiddish ''davke'')
* ''dafkə'' = necessarily (From Aramaic)
** ''dafkrəl'' = to never fail to
** ''dafkrəl'' = to never fail to
** ''Hi bə dafkrəl gątt latsękk'' = She always tells the right jokes
** ''Hi bə dafkrəl gątt latsękk'' = She always tells the right jokes
Line 130: Line 130:
**''Re Y bə lúl el X pə Z'' = X uses Y for Z
**''Re Y bə lúl el X pə Z'' = X uses Y for Z
*''liðaléh'' 'to behave'
*''liðaléh'' 'to behave'
*''afš'' 'zero' (cognatized from Hebrew)
*''awš'' 'zero' (cognatized from Hebrew)
*''krír'' /kɹɪə/ 'city'
*''kriə'' 'city'
*''rimiðúm'' /ɹɪˈmɪðɨːm/ 'perfect'
*''rimiðúm'' /ɹɪˈmɪðɨːm/ 'perfect'
* ''túd'' 'bro, dude, my man' (used to be a derogatory term, in turn coming from an honorific meaning 'dear' related to Hebrew דוד 'beloved')
* ''túd'' 'bro, dude, my man' (used to be a derogatory term, in turn coming from an honorific meaning 'dear' related to Hebrew דוד 'beloved')
Line 161: Line 161:
*''lool'' 'up'
*''lool'' 'up'
*''mén?'' (from AC ''*ma'' 'what' + ''*χin'' 'thus') 'why?'
*''mén?'' (from AC ''*ma'' 'what' + ''*χin'' 'thus') 'why?'
*''hir'' 'courtship' (from šīr 'song')
*''hiə'' 'courtship' (from šīr 'song')
*''hęl'' /hɛ:l/ "girl" or "dear" (from ''*kallō'' 'bride')
*''hęl'' /hɛ:l/ "girl" or "dear" (from ''*kallō'' 'bride')
*''ajžər'' 'which? what kind?'
*''ajžə'' 'which? what kind?'
*''žer'' 'nature, character'  
*''žeə'' 'nature, character'  
** ''Se žeras'' 'That's how it is'
** ''žeərəs xi...'' = Korean wollae
** ''Se žer plenšil'' 'That's how people are'
** ''Se žeərəs'' 'That's how it is'
** ''Se žeə plenšil'' 'That's how people are'
*''əžer'' '(archaic) variant of ''žer'', also meaning 'soul' or 'spirit'; (neodruidism) spirit residing in a tree' (perhaps from ''*hasirō'' 'tree spirit', cognate to Asherah; doublet of ''šer''. Some argue that the 'nature, character' meaning is simply derived from the relativizer ''*hasir''.)
*''əžer'' '(archaic) variant of ''žer'', also meaning 'soul' or 'spirit'; (neodruidism) spirit residing in a tree' (perhaps from ''*hasirō'' 'tree spirit', cognate to Asherah; doublet of ''šer''. Some argue that the 'nature, character' meaning is simply derived from the relativizer ''*hasir''.)
*''ej'' 'and' (from later Ancient Cubrite ''*χin wajjê'' "thus, it was" > ''*χin wê''  > ''*χwê'' > ''ej'')
*''ej'' 'and' (from later Ancient Cubrite ''*χin wajjê'' "thus, it was" > ''*χin wê''  > ''*χwê'' > ''ej'')
138,726

edits