Verse:Lõis/Esperanto: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Line 21: Line 21:
*the accusative is completely lost, with -n becoming a generic locative/directional case
*the accusative is completely lost, with -n becoming a generic locative/directional case


Part of speech markers are no longer productive, due to the influence of English and French -- loanwords are often borrowed without the corresponding part of speech marker. The article ''la'', likewise, is generally omitted in high-register language due to its resemblance to the French cognate, with the demonstratives ''tio'' and ''tiu'' used instead.
Part of speech markers are no longer productive, due to the influence of English and French -- loanwords are often borrowed without the corresponding part of speech marker. The noun suffix ''-o'' is reanalyzed as a diminutive for animate nouns due to the influence of French ''-eau''. The article ''la'', likewise, is generally omitted in high-register language due to its resemblance to the French cognate, with the demonstratives ''tio'' and ''tiu'' used instead.


Native verbs take on the suffix -i by default, and loaned verbs show up in the infinitive form (without "to" in the case of English).
Native verbs take on the suffix -i by default, and loaned verbs show up in the infinitive form (without "to" in the case of English).


Certain aspects of vocabulary are simplified even when they resemble French or English, such as days of the week and months, which use a numerical system instead: ''ununato'', ''dunato'', ''trinato'' etc. where -nato is an abbreviation of -monato.
Certain aspects of vocabulary are simplified even when they resemble French or English, such as days of the week and months, which use a numerical system instead: ''ununato'', ''dunato'', ''trinato'' etc. where -nato is an abbreviation of -monato.
7,731

edits

Navigation menu