70
edits
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 1,074: | Line 1,074: | ||
Below is a large text translation from: (paragraph by paragraph) <br> | Below is a large text translation from: (paragraph by paragraph) <br> | ||
The Old Man and the Sea | '''The Old Man and the Sea'''<br> | ||
Solmo (ayox solma) sa Vinse <br> | Solmo (ayox solma) sa Vinse <br> | ||
Line 1,081: | Line 1,082: | ||
U bab.o solmo to tüm.ü şenfi alü.r (mü) vitve mü G-S sa u yog.u six ki camda it nex katiş şenfi. Mü oyür kix camda solbo bab.u ne u.<br> | U bab.o solmo to tüm.ü şenfi alü.r (mü) vitve mü G-S sa u yog.u six ki camda it nex katiş şenfi. Mü oyür kix camda solbo bab.u ne u.<br> | ||
But after forty days without a fish the boy’s parents had told him that the old man was now definitely and finally salao, which is (the worst form of unlucky), and the boy had gone at their orders in another boat which caught three good fish the first week. | But after forty days without a fish the boy’s parents had told him that the old man was now definitely and finally salao, which is (the worst form of unlucky), and the boy had gone at their orders in another boat which caught three good fish the first week.<br> | ||
Su şa kix camda nex şenfi, solbo.z salpa çet.o u du solmo bab.o it nodir sa çenfir “salao”, ti (benzü.z eş ego.x vusfu), sa solbo yog.o ma üz porroi (mü) opu vitbo, ti kek.o fi ego şenfi oyü camva.<br> | Su şa kix camda nex şenfi, solbo.z salpa çet.o u du solmo bab.o it nodir sa çenfir “salao”, ti (benzü.z eş ego.x vusfu), sa solbo yog.o ma üz porroi (mü) opu vitbo, ti kek.o fi ego şenfi oyü camva.<br> | ||
To see the old man that he come back each day with his empty skiff, made boy unhappy.ly and he always went down for helping him carrying either coil.ed lines or gaff and harpoon and sail that(ki o) was wrapped/furled around pole/mast | To see the old man that he come back each day with his empty skiff, made boy unhappy.ly and he always went down for helping him carrying either coil.ed lines or gaff and harpoon and sail that(ki o) was wrapped/furled around pole/mast.<br> | ||
Seseş solmo du u yut.o öşö camda ne uz efux vitve, bam.o solbo ohaxir sa u as yog.o omur şo feh.he u kac.iş pe koç.ono tümle.i so tümge sa tümhe sa vitsa do kıvon (ük) vitpo. | |||
The sail was patched with flour sacks and furled, it looked like the flag permanent defeat of. | Seseş solmo du u yut.o öşö camda ne uz efux vitve, bam.o solbo ohaxir sa u as yog.o omur şo feh.he u kac.iş pe koç.ono tümle.i so tümge sa tümhe sa vitsa do kıvon (ük) vitpo.<br> | ||
The sail was patched with flour sacks and furled, it looked like the flag permanent defeat of.<br> | |||
Vitsa dap.o.n ne denfi dünsa.i sa kıv.on, u bul.o.m ge çanfu yo obe fönde (fönde.z çanfu). | Vitsa dap.o.n ne denfi dünsa.i sa kıv.on, u bul.o.m ge çanfu yo obe fönde (fönde.z çanfu). | ||
The old man was thin and gaunt with deep wrinkles in the back of his neck (his neck’s back). | |||
Solbo bab.o ete.x sa apı.x ne edo çüv.ayai mü uz sonhe.z vünba. | The old man was thin and gaunt with deep wrinkles in the back of his neck (his neck’s back). | ||
Solbo bab.o ete.x sa apı.x ne edo çüv.ayai mü uz sonhe.z vünba.<br> | |||
The brown blotches of the benevolent skin cancer (which) the sun brings from its reflection on the tropic see were on his cheeks. | The brown blotches of the benevolent skin cancer (which) the sun brings from its reflection on the tropic see were on his cheeks. | ||
Uçe lüb.ayai yo abe sansi tenka (abe sansi tenka.z uçe lübbüi) do vessu lib.e lü uz vüsfe/ver.re (mo) vintö.do vinse bab.o mu uz sinfe.i. | |||
Uçe lüb.ayai yo abe sansi tenka (abe sansi tenka.z uçe lübbüi) do vessu lib.e lü uz vüsfe/ver.re (mo) vintö.do vinse bab.o mu uz sinfe.i.<br> | |||
The blotches ran well down the sides of his face and his hands had the deep-creased scars from handling heavy fish on the cords. | The blotches ran well down the sides of his face and his hands had the deep-creased scars from handling heavy fish on the cords. | ||
Lüb.ayai yun.o ani omur uz sinfa.z vünku sa uz sonyei bah.o edo-çüş.ono tünşei lü sah.ha ehe şenfi mu tümköi. | Lüb.ayai yun.o ani omur uz sinfa.z vünku sa uz sonyei bah.o edo-çüş.ono tünşei lü sah.ha ehe şenfi mu tümköi. |
edits