Aryan: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 3,128: Line 3,128:




The hypothetical in French is marked by the imperfect indicative, whereas in Portuguese by the imperfect subjunctive:
The hypothetical in French is marked by the imperfect indicative, whereas in Portuguese by the imperfect subjunctive; in German by an auxiliary verb linking the infinite form, while in English the bare preterite states the sense:


: ''Il serait ennuyeux si ils nous '''reconnaissaient''''' [French]
: ''Il serait ennuyeux si ils nous '''reconnaissaient''''' [French]


:''Seria irritante se eles nos '''reconhecessem''''' [Portuguese]
: ''Seria irritante se eles nos '''reconhecessem''''' [Portuguese]
 
: ''Es wäre ärgerlich, wenn sie uns '''erkennen würden''''' [German]
 
: ''It would be annoying if they '''recognized''' us'' [English]




2,269

edits

Navigation menu