2,269
edits
![]() | We're back! Sorry, bad combo of sickness, funeral and a month-long trip abroad. The site is back now. ![]() |
(→Syntax) Tags: Mobile edit Mobile web edit |
(→Syntax) Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
Line 3,128: | Line 3,128: | ||
The hypothetical in French is marked by the imperfect indicative, whereas in Portuguese by the imperfect subjunctive: | The hypothetical in French is marked by the imperfect indicative, whereas in Portuguese by the imperfect subjunctive; in German by an auxiliary verb linking the infinite form, while in English the bare preterite states the sense: | ||
: ''Il serait ennuyeux si ils nous '''reconnaissaient''''' [French] | : ''Il serait ennuyeux si ils nous '''reconnaissaient''''' [French] | ||
:''Seria irritante se eles nos '''reconhecessem''''' [Portuguese] | : ''Seria irritante se eles nos '''reconhecessem''''' [Portuguese] | ||
: ''Es wäre ärgerlich, wenn sie uns '''erkennen würden''''' [German] | |||
: ''It would be annoying if they '''recognized''' us'' [English] | |||
edits