Antarctican/Verbs: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Changed Phonation Marks in IPA
(Got rid of vowel replacement (it occurred in too few words))
(Changed Phonation Marks in IPA)
Line 18: Line 18:
intransitive, verb-focus
intransitive, verb-focus


`tùlòoezi /tuɦlɘɦːzi/ –
`tùlòoezi /ʱtuʱlɘʱːzi/ –
to drag, intransitive, noun-focus  
to drag, intransitive, noun-focus  


 
 


`ròedu /ʁɘdu/ - red, root
`ròedu /ʱʁɘdu/ - red, root


`ròedla /ʁɘɦdɮa/ - red,
`ròedla /ʱʁɘʱdɮa/ - red,
verb-focus
verb-focus


`ròedù /ʁɘɦduɦ/ - red,
`ròedù /ʱʁɘʱduʱ/ - red,
noun-focus  
noun-focus  


Line 39: Line 39:
- to become scraped, verb-focus
- to become scraped, verb-focus


'kiraypùe /kiʁa;ipɨɦ/
'kiraypùe /kiʁa;ipɨʱ/
- to become scraped, noun-focus  
- to become scraped, noun-focus  


Line 71: Line 71:
 
 


éypyii /ʔeiʔpʲiː/ -
éypyii /ʔeiˤpʲiː/ -
to spit out, root
to spit out, root


éypyi-eey /ʔeiʔpʲiʔeːi/
éypyi-eey /ʔeiˤpʲiʔeːi/
- to spit out, verb-focus
- to spit out, verb-focus


Line 162: Line 162:
 
 


'kirami /kiʁami/ - to swell
'kirami /ˤkiʁami/ - to swell
up, root
up, root


'kiramyu /kiʁamʲu/ - to
'kiramyu /ˤkiʁamʲu/ - to
swell up, verb-focus
swell up, verb-focus


Line 236: Line 236:
nuetoze /nɨtoze/ - to be fed on, root
nuetoze /nɨtoze/ - to be fed on, root


nitù /nituɦ/ - to be fed on, verb-focus
nitù /nituʱ/ - to be fed on, verb-focus




siboete /sibɘte/ - to all be present, root
siboete /sibɘte/ - to all be present, root


sipáe /sipɛʔ/ - to all be present, verb-focus (remember that Antarctican does not like voiced obstruents before vowels with breathy voice).
sipáe /sipɛˤ/ - to all be present, verb-focus (remember that Antarctican does not like voiced obstruents before vowels with breathy voice).


 
 
Line 254: Line 254:
intransitive, root
intransitive, root


`màotù /mɜɦtuɦ/ - to give
`màotù /ʱmɜʱtuʱ/ - to give
birth, intransitive, verb-focus
birth, intransitive, verb-focus


Line 261: Line 261:
nyiibe /ɲiːbe/ - to snow, root
nyiibe /ɲiːbe/ - to snow, root


`nyùue /ɲɨːɦ/ - to snow,
`nyùue /ʱɲɨːʱ/ - to snow,
verb-focus
verb-focus


Line 268: Line 268:
san-gize /saɴgize/ - to bleed, root
san-gize /saɴgize/ - to bleed, root


sàon-gùe /sɜɦɴgɨɦ/
sàon-gùe /sɜʱɴgɨʱ/
- to bleed, verb-focus
- to bleed, verb-focus


Line 278: Line 278:
daraeke /daʁɛke/ - to cover, root
daraeke /daʁɛke/ - to cover, root


tárá /taʔʁaʔ/ - to cover, verb-focus
tárá /taˤʁaˤ/ - to cover, verb-focus


 
 
Line 301: Line 301:
to spit out, root
to spit out, root


éypyùey /ʔeiʔpʲɨiɦ/
éypyùey /ʔeiˤpʲɨiʱ/
- to spit out, noun-focus
- to spit out, noun-focus


Line 314: Line 314:
setback, root
setback, root


gowpòeyòoe /goupɘɦjɘːɦ/
gowpòeyòoe /goupɘʱjɘːʱ/
- to suffer a setback, noun-focus
- to suffer a setback, noun-focus


Line 322: Line 322:
pierce, root
pierce, root


ùenyòelòoe /ʔɨɦɲɘɦleː/
ùenyòelòoe /ʔɨʱɲɘʱleː/
- to pierce, noun-focus
- to pierce, noun-focus


Line 330: Line 330:
die, root
die, root


kùevòelùun /kɨɦɥɘɦluːɴɦ/
kùevòelùun /kɨʱɥɘʱluːɴʱ/
- to die, noun-focus
- to die, noun-focus


Line 344: Line 344:
hlõ /ɬɔ/ - to perform, root
hlõ /ɬɔ/ - to perform, root


lào /lɜɦ/ - to perform, noun-focus
lào /lɜʱ/ - to perform, noun-focus


 
 
Line 356: Line 356:
intransitive, root
intransitive, root


`màotùsòe /mɜɦtuɦsɘɦ/
`màotùsòe /ʱmɜʱtuʱsɘʱ/
- to give birth, intransitive, noun-focus
- to give birth, intransitive, noun-focus


Line 363: Line 363:
nyiibe /ɲiːbe/ - to snow, root
nyiibe /ɲiːbe/ - to snow, root


`nyùeypòe /ɲɨipɘɦ/ - to
`nyùeypòe /ʱɲɨipɘʱ/ - to
snow, noun-focus
snow, noun-focus


Line 370: Line 370:
san-gize /saɴgize/ - to bleed, root
san-gize /saɴgize/ - to bleed, root


sàonkùesòe /sɜɴɦkɨɦsɜɦ/
sàonkùesòe /sɜɴʱkɨʱsɜʱ/
- to bleed, noun-focus
- to bleed, noun-focus


Line 385: Line 385:
to introduce oneself, root
to introduce oneself, root


yintùrào /jiɴtuɦʁɜɦ/
yintùrào /jiɴtuʱʁɜʱ/
- to introduce oneself, noun-focus
- to introduce oneself, noun-focus


Line 392: Line 392:
imuepu /ʔimɨpu/ - to sit down, root
imuepu /ʔimɨpu/ - to sit down, root


imipù /ʔimipuɦ/ - to sit down, noun-focus
imipù /ʔimipuʱ/ - to sit down, noun-focus


 
 
Line 398: Line 398:
nuetoze /nitoze/ - to be fed on, root
nuetoze /nitoze/ - to be fed on, root


nitùsòe /nituɦsɘɦ/ - to be
nitùsòe /nituʱsɘʱ/ - to be
fed on, noun-focus
fed on, noun-focus


Line 406: Line 406:
in deep thought, root
in deep thought, root


pensàao /peɴsɜːɦ/ - to
pensàao /peɴsɜːʱ/ - to
be lost in deep thought, noun-focus
be lost in deep thought, noun-focus


Line 418: Line 418:
become scraped, root
become scraped, root


'kiraypùe /kiʁaipɨɦ/
'kiraypùe /kiʁaipɨʱ/
- to become scraped, noun-focus
- to become scraped, noun-focus


Line 433: Line 433:
intransitive, root
intransitive, root


tùlòoezi /tuɦlɘːɦzi/ –
tùlòoezi /tuʱlɘːʱzi/ –
to drag, intransitive, noun-focus (-gùe has been replaced with -zi).
to drag, intransitive, noun-focus (-gùe has been replaced with -zi).


Line 441: Line 441:
root
root


pùelùezi /pɨɦlɨɦzi/ -
pùelùezi /pɨʱlɨʱzi/ -
to make it across, noun-focus
to make it across, noun-focus


Line 460: Line 460:
is non restrictive ( http://en.wikipedia.org/wiki/Restrictiveness ), and the
is non restrictive ( http://en.wikipedia.org/wiki/Restrictiveness ), and the
noun-focus form is used when the modifier is restrictive e.g. from the work teyláae
noun-focus form is used when the modifier is restrictive e.g. from the work teyláae
/teilɛʔː/ - shirt, we can say:
/teilɛˤː/ - shirt, we can say:


teyláae `ròedla /teilɛːʔ ʁɘɦdɮa/ – a red shirt
teyláae `ròedla /teilɛːˤ ʱʁɘʱdɮa/ – a red shirt
(non-restrictive)
(non-restrictive)


teyláae `ròedù /teilɛːʔ ʁɘɦduɦ/ – the red shirt
teyláae `ròedù /teilɛːˤ ʱʁɘʱduʱ/ – the red shirt
(restrictive)
(restrictive)


Line 514: Line 514:
 
 


ùylòen /ʔuiɦlɜɴɦ/
ùylòen /ʔuiʱlɜɴʱ/
- island, absolutive
- island, absolutive


Line 525: Line 525:
 
 


péy /peiʔ/ - book, absolutive
péy /peiˤ/ - book, absolutive


péykin /peiʔkiɴ/ - book,
péykin /peiˤkiɴ/ - book,
ergative
ergative


péyki /peiʔki/ - to be a book, verb root
péyki /peiˤki/ - to be a book, verb root


 
 


támá /taʔmaʔ/ - victim of a scam
támá /taˤmaˤ/ - victim of a scam
/ swindle, absolutive
/ swindle, absolutive


Line 545: Line 545:
 
 


màao /mɜɦː/ - betel nut,
màao /mɜʱː/ - betel nut,
absolutive
absolutive


Line 556: Line 556:
 
 


`pùelùe /pɨɦlɨɦ/ - bridge, absolutive
`pùelùe /ʱpɨʱlɨʱ/ - bridge, absolutive


bilidlin /bilidɮiɴ/ - bridge,
bilidlin /bilidɮiɴ/ - bridge,
Line 566: Line 566:
 
 


`pàoy /pɜiɦ/ - baby, absolutive
`pàoy /ʱpɜiʱ/ - baby, absolutive


baybyin /baibʲiɴ/ - baby,
baybyin /baibʲiɴ/ - baby,
Line 576: Line 576:
 
 


pàoy /pɜiɦ/ - page, absolutive
pàoy /pɜiʱ/ - page, absolutive


paydlin /paidɮiɴ/ - page,
paydlin /paidɮiɴ/ - page,
Line 599: Line 599:
 
 


`tùlòoezi /tuɦlɘɦːzi/ – to drag, intransitive,
`tùlòoezi /ʱtuʱlɘʱːzi/ – to drag, intransitive,
noun-focus
noun-focus


`tlòoezi
`tlòoezi
/tɬɘɦːzi/– to drag, transitive, noun-focus
/ʱtɬɘʱːzi/– to drag, transitive, noun-focus


 
 
Line 639: Line 639:


yùenàorùe
yùenàorùe
/jɨɦnɜɦʁɨɦ/ - to twist, intransitive,
/jɨʱnɜʱʁɨʱ/ - to twist, intransitive,
noun-focus
noun-focus


Line 651: Line 651:


ràorùe
ràorùe
/ʁɜɦʁɨɦ/ - to twist, transitive, noun-focus
/ʁɜʱʁɨʱ/ - to twist, transitive, noun-focus




Line 733: Line 733:




pyùu /pʲuːɦ/ - to purify, noun-focus
pyùu /pʲuːʱ/ - to purify, noun-focus


pyùemyùu /pʲɨɦmpʲuːɦ/ - to purify me / us (not including you, noun-focus
pyùemyùu /pʲɨʱmpʲuːʱ/ - to purify me / us (not including you, noun-focus


pyòelùu /pʲɘɦluːɦ/ - to purify who, noun-focus  
pyòelùu /pʲɘʱluːʱ/ - to purify who, noun-focus  




Line 758: Line 758:




pyùu /pʲuːɦ/ - to purify,
pyùu /pʲuːʱ/ - to purify,
noun-focus
noun-focus


pyolùu /pʲɔluːɦ/ - to purify you, noun-focus
pyolùu /pʲɔluːʱ/ - to purify you, noun-focus


pyelùu /pʲeluːɦ/ - to purify
pyelùu /pʲeluːʱ/ - to purify
ourselves (including you), noun-focus
ourselves (including you), noun-focus




The last example this is distinct
The last example this is distinct
from pyòelùu /pʲɘɦluːɦ/ - to purify who,
from pyòelùu /pʲɘʱluːʱ/ - to purify who,
noun-focus, which has breathy voice spreading onto the infix.
noun-focus, which has breathy voice spreading onto the infix.


Line 777: Line 777:
*yuenpiloy /jɨɴpiloi/ - employee, ergative
*yuenpiloy /jɨɴpiloi/ - employee, ergative
*sõwdla - /sɔudɮ/ - soldier, absolutive
*sõwdla - /sɔudɮ/ - soldier, absolutive
*damasùe - /damas#616;ɦ/ - to scam / swindle, noun-focus
*damasùe - /damas#616;ʱ/ - to scam / swindle, noun-focus




Line 784: Line 784:
| yuenpiloy || damasùe || sõwdla
| yuenpiloy || damasùe || sõwdla
|-
|-
| jɨɴpiloi || damas#616;ɦ || sɨudɮ
| jɨɴpiloi || damas#616;ʱ || sɨudɮ
|-
|-
|- employee-ERG || scam-NFCS || soldier-ABS
|- employee-ERG || scam-NFCS || soldier-ABS
Line 798: Line 798:
| yuenpiluy || daesamasùe
| yuenpiluy || daesamasùe
|-
|-
| jɨɴpilui || dɛsamas#616;ɦ
| jɨɴpilui || dɛsamas#616;ʱ
|-
|-
| employee-ABS || <1PS.INC.OBJ>scam-NFCS  
| employee-ABS || <1PS.INC.OBJ>scam-NFCS  
Line 812: Line 812:
| daesamasùe || yuenpiluy   
| daesamasùe || yuenpiluy   
|-
|-
| d&#603;samas#616;&#614; || j&#616;&#628;pilui
| d&#603;samas#616;&#689; || j&#616;&#628;pilui
|-
|-
| <1PS.INC.OBJ>scam-NFCS || employee-ABS
| <1PS.INC.OBJ>scam-NFCS || employee-ABS
Line 833: Line 833:
| duetamasùe || yuenpiluy
| duetamasùe || yuenpiluy
|-
|-
| d&#616;tamas#616;&#614; || j&#616;&#628;pilui
| d&#616;tamas#616;&#689; || j&#616;&#628;pilui
|-
|-
| <PFV.AP>scam-NFCS || employee-ABS
| <PFV.AP>scam-NFCS || employee-ABS
Line 840: Line 840:




However, remember that alveolar stops (e.g. /t/) can never occur before /i/ and /&#654;/ (with any phonation), nor before tense voice /e&#660;/ and /&#600;&#660;/, nor before diphthongs starting with these. If a verb begins with a hard consonant followed by one of these vowels, a different infix is used, normally -óws- e.g.
However, remember that alveolar stops (e.g. /t/) can never occur before /i/ and /&#654;/ (with any phonation), nor before tense voice /e&#740;/ and /&#600;&#740;/, nor before diphthongs starting with these. If a verb begins with a hard consonant followed by one of these vowels, a different infix is used, normally -óws- e.g.




inyeli-aa /&#660;i&#626;eli&#660;a&#720;/ - to pierce, verb-focus
inyeli-aa /&#660;i&#626;eli&#660;a&#720;/ - to pierce, verb-focus


ówsinyeli-aa /&#660;ou&#660;si&#626;eli&#660;a&#720;/ - to pierce, verb-focus, perfective antipassive
ówsinyeli-aa /&#660;ou&#740;si&#626;eli&#660;a&#720;/ - to pierce, verb-focus, perfective antipassive




kiveliqewn /ki&#613;eli&#660;eu&#628;/ - to die, verb-focus
kiveliqewn /ki&#613;eli&#660;eu&#628;/ - to die, verb-focus


kówsiveli-ewn /kou&#660;si&#613;eli&#660;eu&#628;/ - to die, verb-focus, perfective antipassive
kówsiveli-ewn /kou&#740;si&#613;eli&#660;eu&#628;/ - to die, verb-focus, perfective antipassive
 
 
siséychu /sisei&#660;cu/ - to stab, verb focus
 
sówsiséychu /sou&#660;sisei&#660;cu/ - to stab, verb focus, perfective antipassive




Line 861: Line 856:




'kátla /ka&#660;t&#620;a/ - to make someone's acquaintance, verb focus
'kátla /&#740;ka&#740;t&#620;a/ - to make someone's acquaintance, verb focus


'kówtqsátla /kou&#660;ts&#700;a&#660;t&#620;a/ - to make someone's acquaintance, verb-focus, perfective antipassive
'kówtqsátla /&#740;kou&#740;ts&#700;a&#740;t&#620;a/ - to make someone's acquaintance, verb-focus, perfective antipassive




éypyi-eey /&#660;ei&#660;p&#690;i&#660;e&#720;i/ - to spit out, verb-focus
éypyi-eey /&#660;ei&#740;p&#690;i&#660;e&#720;i/ - to spit out, verb-focus


ówtqséypyi-eey /&#660;ou&#660;ts&#700;ei&#660;p&#690;i&#660;e&#720;i/ - to spit out, verb-focus, perfective antipassive
ówtqséypyi-eey /&#660;ou&#740;ts&#700;ei&#740;p&#690;i&#660;e&#720;i/ - to spit out, verb-focus, perfective antipassive




Line 880: Line 875:
| damamasùe || yuenpiluy
| damamasùe || yuenpiluy
|-
|-
| damamas#616;&#614; || j&#616;&#628;pilui
| damamas#616;&#689; || j&#616;&#628;pilui
|-
|-
| <IMPV.AP>scam-NFCS || employee-ABS
| <IMPV.AP>scam-NFCS || employee-ABS
Line 893: Line 888:


*wonnye /wo&#628;&#626;e/ - to want (something), verb-focus
*wonnye /wo&#628;&#626;e/ - to want (something), verb-focus
*wátonnye /wa&#660;to&#628;&#626;e/ - to want (to do something / something to happen), verb-focus
*'wátonnye /&#740;wa&#740;to&#628;&#626;e/ - to want (to do something / something to happen), verb-focus




*chi-iin /ci&#660;i&#720;&#628;/ - to fear (something), verb-focus
*chi-iin /ci&#660;i&#720;&#628;/ - to fear (something), verb-focus
*cháetli-iin /c&#603;t&#620;i&#660;i&#720;&#628;/ - to fear (that something will happen), verb-focus
*cháetli-iin /c&#603;&#740;t&#620;i&#660;i&#720;&#628;/ - to fear (that something will happen), verb-focus




Line 929: Line 924:
| yuenpiluy || 'wátonnye || sõwdla || damasùe
| yuenpiluy || 'wátonnye || sõwdla || damasùe
|-
|-
| j&#616;&#628;pilui || wa&#660;to&#628;&#626;e || s&#596;ud&#622;a || damas&#616;&#614;
| j&#616;&#628;pilui || &#740;wa&#740;to&#628;&#626;e || s&#596;ud&#622;a || damas&#616;&#689;
|-
|-
| employee-ABS || <SPR>want-VFCS || soldier-ABS || scam-NFCS
| employee-ABS || <SPR>want-VFCS || soldier-ABS || scam-NFCS
Line 962: Line 957:
| yuenpiloy || 'cháetli-iin || sõwdla || damasùe  
| yuenpiloy || 'cháetli-iin || sõwdla || damasùe  
|-
|-
| j&#616;&#628;piloi || c&#603;t&#620;i&#660;i&#720;&#628; || s&#596;ud&#622;a || damas&#616;&#614;
| j&#616;&#628;piloi || &#740;c&#603;t&#620;i&#660;i&#720;&#628; || s&#596;ud&#622;a || damas&#616;&#689;
|-
|-
| employee-ERG || <SPR>fear-VFCS || soldier-ABS || scam-NFCS
| employee-ERG || <SPR>fear-VFCS || soldier-ABS || scam-NFCS
Line 975: Line 970:
| yuenpiloy || 'cháetliqiin || sõwdlan || damasùe  
| yuenpiloy || 'cháetliqiin || sõwdlan || damasùe  
|-
|-
| j&#616;&#628;piloi || c&#603;t&#620;i&#660;i&#720;&#628; || s&#596;ud&#622;a&#628; || damas&#616;&#614;
| j&#616;&#628;piloi || &#740;c&#603;t&#620;i&#660;i&#720;&#628; || s&#596;ud&#622;a&#628; || damas&#616;&#689;
|-
|-
| employee-ERG || <SPR>fear-VFCS || soldier-ERG || scam-NFCS
| employee-ERG || <SPR>fear-VFCS || soldier-ERG || scam-NFCS
Line 995: Line 990:




darakòe /da&#641;ak&#600;&#614;/ - to cover, noun-focus
darakòe /da&#641;ak&#600;&#689;/ - to cover, noun-focus


dadarakòe /dada&#641;ak&#600;&#614;/ - to cover each other, noun-focus
dadarakòe /dada&#641;ak&#600;&#689;/ - to cover each other, noun-focus




Line 1,008: Line 1,003:




ziitlàoji /zi&#720;t&#620;&#604;&#614;&#607;i/ - to know (a person), verb-focus
ziitlàoji /zi&#720;t&#620;&#604;&#689;&#607;i/ - to know (a person), verb-focus


ziziitlàoji /zizi&#720;t&#620;&#604;&#614;&#607;i/ - to know each other, verb-focus
ziziitlàoji /zizi&#720;t&#620;&#604;&#689;&#607;i/ - to know each other, verb-focus




yinwùumùe /ji&#628;wu&#720;&#614;m&#616;/ - to turn in, noun-focus
yinwùumùe /ji&#628;wu&#720;&#689;m&#616;/ - to turn in, noun-focus


yiyinwùumùe /jiji&#628;wu&#720;&#614;m&#616;/ - to turn each other in, noun-focus
yiyinwùumùe /jiji&#628;wu&#720;&#689;m&#616;/ - to turn each other in, noun-focus




Line 1,026: Line 1,021:




'kátla /ka&#660;t&#620;a/ - to make someone's acquaintance, verb focus
'kátla /&#740;ka&#740;t&#620;a/ - to make someone's acquaintance, verb focus


'kákátla /ka&#660;ka&#660;t&#620;a/ - to make each other's acquaintance, verb focus
'kákátla /&#740;ka&#740;ka&#740;t&#620;a/ - to make each other's acquaintance, verb focus




Line 1,034: Line 1,029:




'kamyu /kam&#690;u/ - to inflate (someone's ego), verb-focus
'kamyu /&#740;kam&#690;u/ - to inflate (someone's ego), verb-focus


'kákamyu /ka&#660;kam&#690;u/ - to inflate each other('s ego), verb-focus
'kákamyu /&#740;ka&#740;kam&#690;u/ - to inflate each other('s ego), verb-focus




'kaypùe /kaip&#616;&#614;/ - to scrape, noun-focus
'kaypùe /&#740;kaip&#616;&#689;/ - to scrape, noun-focus


'kákaypùe /ka&#660;kaip&#616;&#614;/ - to scrape each other, noun-focus
'kákaypùe /&#740;ka&#740;kaip&#616;&#689;/ - to scrape each other, noun-focus




Line 1,047: Line 1,042:




'puytlù /puit&#620;u&#614;/ - to pick a fight, noun-focus
'puytlù /&#740;puit&#620;u&#689;/ - to pick a fight, noun-focus


'póyputlu /poi&#660;puit&#620;u&#614;/ - to pick a fight with each other, noun-focus
'póyputlu /&#740;poi&#740;puit&#620;u&#689;/ - to pick a fight with each other, noun-focus




Line 1,063: Line 1,058:




ràorùe /&#641;&#604;&#614;&#641;&#616;&#614;/ - to twist, transitive, noun-focus
ràorùe /&#641;&#604;&#689;&#641;&#616;&#689;/ - to twist, transitive, noun-focus


haràorùe /&#967;a&#641;&#604;&#614;&#641;&#616;&#614;/ - to twist each other, transitive, noun-focus
haràorùe /&#967;a&#641;&#604;&#689;&#641;&#616;&#689;/ - to twist each other, transitive, noun-focus




Line 1,071: Line 1,066:




wùeròen /w&#616;&#614;&#640;&#600;&#628;&#614;/ - friend, absolutive
wùeròen /w&#616;&#689;&#640;&#600;&#628;&#689;/ - friend, absolutive


fiwùeròen /fiw&#616;&#614;&#640;&#600;&#628;&#614;/ - friends (of each other), absolutive
fiwùeròen /fiw&#616;&#689;&#640;&#600;&#628;&#689;/ - friends (of each other), absolutive




wòenzi /w&#600;&#628;&#614;/ - to befriend, noun-focus
wòenzi /w&#600;&#628;&#689;/ - to befriend, noun-focus


fiwòenzi /fiw&#600;&#628;&#614;/ - to befriend each other, noun-focus
fiwòenzi /fiw&#600;&#628;&#689;/ - to befriend each other, noun-focus




Line 1,113: Line 1,108:




chisàon-gùe /cis&#604;&#614;&#628;g&#616;&#614;/ you bleed, verb-focus
chisàon-gùe /cis&#604;&#689;&#628;g&#616;&#689;/ you bleed, verb-focus


chiisàon-gùe /ci&#720;s&#604;&#614;&#628;g&#616;&#614;/ you (emphatic) bleed, verb-focus
chiisàon-gùe /ci&#720;s&#604;&#689;&#628;g&#616;&#689;/ you (emphatic) bleed, verb-focus




However, the emphatic forms cannot be used with noun-focus forms, so while chisàonkùesòe /cis&#604;&#628;&#614;k&#616;&#614;s&#604;&#614;/ - to bleed, noun-focus is grammatical, chiisàonkùesòe /ci&#720;s&#604;&#628;&#614;k&#616;&#614;s&#604;&#614;/ would not be.
However, the emphatic forms cannot be used with noun-focus forms, so while chisàonkùesòe /cis&#604;&#628;&#689;k&#616;&#689;s&#604;&#689;/ - to bleed, noun-focus is grammatical, chiisàonkùesòe /ci&#720;s&#604;&#628;&#689;k&#616;&#689;s&#604;&#689;/ would not be.




Navigation menu