8,551
edits
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 3: | Line 3: | ||
All names are adapted into [[Chlouvānem|their language]], and follow its phonological rules and nominal declensions. | All names are adapted into [[Chlouvānem|their language]], and follow its phonological rules and nominal declensions. | ||
Chlouvānem names are made by three different parts: the '''matronymic''' (in Chl. ''nāḍimāvi''), the '''surname'''(''leliėmihaloe''), and one or more '''personal''' (or '''given''') '''names''' (''lilahaloe'', pl. ''lilahalenī''— commonly just ''haloe/halenī''). This is the standard for people everywhere in [[Verse:Chlouvānem Inquisition|the Inquisition]], but note that ethnic ''Bazá'' people from ''Tūnambasā'' diocese may also be called with the standard names for the ''Bazá'' people; anyway in the last two decades the Chlouvānem standard has grown from being used by 25% to 93% of all Bazá people living in Tūnambasā diocese; titular ethnicities in other ethnic dioceses follow the Chlouvānem standard. | Chlouvānem names are made by three different parts: the '''matronymic''' (in Chl. ''nāḍimāvi''), the '''surname''' (''leliėmihaloe''), and one or more '''personal''' (or '''given''') '''names''' (''lilahaloe'', pl. ''lilahalenī''— commonly just ''haloe/halenī''). This is the standard for people everywhere in [[Verse:Chlouvānem Inquisition|the Inquisition]], but note that ethnic ''Bazá'' people from ''Tūnambasā'' diocese may also be called with the standard names for the ''Bazá'' people; anyway in the last two decades the Chlouvānem standard has grown from being used by 25% to 93% of all Bazá people living in Tūnambasā diocese; titular ethnicities in other ethnic dioceses follow the Chlouvānem standard.<br/> | ||
All people, everywhere in the Inquisition, also have an unofficial but commonly used '''informal name''' (''çulihaloe''). | |||
The standard format is matronymic - surname - personal name(s) ; the latter are usually romanized in ''italic'' in order to better distinguish them. | The standard format is matronymic - surname - personal name(s) ; the latter are usually romanized in ''italic'' in order to better distinguish them. | ||
Line 19: | Line 20: | ||
* Some have been derived by ancient matronymics (keeping the one of the grandmother of the first generation which had this surname), and are distinguished by ending in ''-æha ''or ''-æša ''instead of ''-āvi''. As this has a popular origin, the original name may not be recognizable, especially because of heavy shortenings and/or vernacular influence. Some examples include ''Lænkæša'', ''Nākāyæha'', ''Ñæhūvæša'', ''Lūmāvæha'', or ''Jėliāvyæša''. | * Some have been derived by ancient matronymics (keeping the one of the grandmother of the first generation which had this surname), and are distinguished by ending in ''-æha ''or ''-æša ''instead of ''-āvi''. As this has a popular origin, the original name may not be recognizable, especially because of heavy shortenings and/or vernacular influence. Some examples include ''Lænkæša'', ''Nākāyæha'', ''Ñæhūvæša'', ''Lūmāvæha'', or ''Jėliāvyæša''. | ||
* Some names have been derived by "extended" genitives in ''-iai/-ьai'' (sometimes also seen in placenames), often with otherwise ''-mi- ''root extension and ablaut. The original roots are often common places or professions; examples are ''Yālcai'', ''Lanæmiai'', ''Ṣveimiai'', ''Mahāmiai'' (from ''amaha'' “abode”), ''Hāliai'', ''Lūlulkaicai'' (from ''lūlulkita'', a cocoa tree plantation), or ''Šītmiai''. A common subpattern includes the many different, vernacular-influenced, variations on ''vīhatam'' "farm", like ''Vīhešai'', ''Vaihātiai'', ''Bahāmiai'', ''Vīšmi'', or ''Bīhašai''. | * Some names have been derived by "extended" genitives in ''-iai/-ьai'' (sometimes also seen in placenames), often with otherwise ''-mi- ''root extension and ablaut. The original roots are often common places or professions; examples are ''Yālcai'', ''Lanæmiai'', ''Ṣveimiai'', ''Mahāmiai'' (from ''amaha'' “abode”), ''Hāliai'', ''Lūlulkaicai'' (from ''lūlulkita'', a cocoa tree plantation), or ''Šītmiai''. A common subpattern includes the many different, vernacular-influenced, variations on ''vīhatam'' "farm", like ''Vīhešai'', ''Vaihātiai'', ''Bahāmiai'', ''Vīšmi'', or ''Bīhašai''. | ||
* A few surnames are derived by prefixing or suffixing the older genitive particle '' | * A few surnames are derived by prefixing or suffixing the older genitive particle ''ga'': these are mostly originary of those areas where the local vernacular has a genitive with that origin, like the central-western Lāmiejāya plain; examples are ''Galeli'', ''Nānega'', or ''Pomega''. | ||
* Surnames derived from toponyms (of small places), especially through genitives or ''-ųu''. Many of these toponyms, like in all of the Inquisition anyway, are of non-Chlouvānem origin due to them having displaced earlier cultures. Examples are: ''Paramaiti'', ''Yuitani'', ''Jāṇųu'', ''Murtųu'', ''Halьcaici'', or ''Nuiñjuyai''. | * Surnames derived from toponyms (of small places), especially through genitives or ''-ųu''. Many of these toponyms, like in all of the Inquisition anyway, are of non-Chlouvānem origin due to them having displaced earlier cultures. Examples are: ''Paramaiti'', ''Yuitani'', ''Jāṇųu'', ''Murtųu'', ''Halьcaici'', or ''Nuiñjuyai''. | ||
* A few surnames derive from occupations or tools, either in genitive case (e.g. ''Ṣāṭi'', ''Kolьcañī'') or in direct case (e.g. ''Kumis'', ''Drāṇīn''). | * A few surnames derive from occupations or tools, either in genitive case (e.g. ''Ṣāṭi'', ''Kolьcañī'') or in direct case (e.g. ''Kumis'', ''Drāṇīn''). | ||
* Many Eastern surnames have their origins in Kans-Tsan clan names, like ''Yatakoma'', ''Laranamon'', ''Hantokan'', ''Futahira'', or ''Līkāntām''. | * Many Eastern surnames have their origins in Kans-Tsan clan names, like ''Yatakoma'', ''Laranamon'', ''Hantokan'', ''Futahira'', or ''Līkāntām''. | ||
* Many surnames have unknown origin, most probably from non-Chlouvānem now displaced languages, especially in the jungle area. Examples are ''Nāʔahilūma'', ''Jāmatthāla'', ''Naiñoʔamė'', '' | * Many surnames have unknown origin, most probably from non-Chlouvānem now displaced languages, especially in the jungle area. Examples are ''Nāʔahilūma'', ''Jāmatthāla'', ''Naiñoʔamė'', ''Lamichlīkyah'' or ''Nājihaufram''. | ||
== Personal names (lilahalenī) == | == Personal names (lilahalenī) == |
edits