Wendlandish: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
No edit summary
Line 660: Line 660:
* from Middle Low German: ''fangnits'' (prison, < ''vangnisse''), ''gafil'' (fork, < ''gaffel''), ''førke'' (girl, ''vroiken''), ''arvejð'' (work, < ''arbeide'' (Latin ''labor'' > ''lamir'' came to mean "task", while the learned borrowing ''labor'' means "oeuvre", "work of art")), ''forkast'' (lunch, < ''vrōkost'');
* from Middle Low German: ''fangnits'' (prison, < ''vangnisse''), ''gafil'' (fork, < ''gaffel''), ''førke'' (girl, ''vroiken''), ''arvejð'' (work, < ''arbeide'' (Latin ''labor'' > ''lamir'' came to mean "task", while the learned borrowing ''labor'' means "oeuvre", "work of art")), ''forkast'' (lunch, < ''vrōkost'');
* from Polish the most notable ones are many colour names, like ''tjervon'' (red, < ''czerwony''), ''sjilon'' (yellow, < ''zielony''), and probably ''lilan'' "purple" from ''liliowy''. Colour names in Wendlandish show many borrowings, like the probably Baltic terms ''ruds'' (brown) and ''gælten'' (yellow).
* from Polish the most notable ones are many colour names, like ''tjervon'' (red, < ''czerwony''), ''sjilon'' (yellow, < ''zielony''), and probably ''lilan'' "purple" from ''liliowy''. Colour names in Wendlandish show many borrowings, like the probably Baltic terms ''ruds'' (brown) and ''gælten'' (yellow).
It is worth noting that most Polish loans date before the changes in pronunciation of Pol. '''ó''' and '''ł''' and as such they usually have the values /ɔ/ (or /oː/) and /l/ in Wendlandish, e.g. in ''gosj'' /ɣoːʃ/ "nail" < ''gwóźdź'' and in ''mildo'' /ˈmiːldo/ "soap" < ''mydło''. Some terms were however adopted later and therefore have the "newer" values (e.g. ''zakvat'' /ˈzaːkʋat/ "factory" < ''zakład'').


===Russian influence and ''Savjetskalgia''===
===Russian influence and ''Savjetskalgia''===
8,646

edits

Navigation menu