Chlouvānem/Phrasebook: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
Line 17: Line 17:
* ''lālis yacė nami'' - Please
* ''lālis yacė nami'' - Please
* ''pęrdų rojhė'' - Excuse me.
* ''pęrdų rojhė'' - Excuse me.
* ''lāliu faliau aveṣyotari yaccechlašute nami'' - I humbly ask for your forgiveness.
* ''lāliu faliau aveṣyotariri yaccechlašute nami'' - I humbly ask for your forgiveness.
* ''pęrdų demi tašeistekilu īvai'' - I humbly excuse myself for the disturb. (common in formal contexts)
* ''pęrdų demi tašeistekilu īvai'' - I humbly excuse myself for the disturb. (common in formal contexts)
* ''pęrdų tælū rojhute tašeistekilu no īvai'' - I'm sorry to have bothered you. (usually said before going.)
* ''pęrdų tælū rojhute tašeistekilu no īvai'' - I'm sorry to have bothered you. (usually said before going.)
:: ''no īvai'' is usually pronounced here as if it were *nīvai.
:: ''no īvai'' is usually pronounced here as if it were *nīvai.
* ''lilim salkam'' - Thank you!
* ''liliā salkam'' - Thank you!
* ''lilim bhaudūkeñe salkye'' - Thank you! (more formal)
* ''liliā bhaudūkirena salkye'' - Thank you! (more formal)
* ''raigodah valu'' - Thank you! (also formal)
* ''raigodah valu'' - Thank you! (also formal)
* ''gvami væl'' - You're welcome.
* ''gvami væl'' - You're welcome.
8,625

edits

Navigation menu