Pamarėska/Texts: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Line 58: Line 58:
  A kada dverį kravėjuo, vidė-vidė,          And when I was shutting the door,
  A kada dverį kravėjuo, vidė-vidė,          And when I was shutting the door,
  Pastojuo jeiti leiti, videda.              It stopped raining heavily.  
  Pastojuo jeiti leiti, videda.              It stopped raining heavily.  
The melody words (or ''gėdeslaveso'') used here are not usually translated. However their approximate meanings are put in brackets in the text.  
The melody words (or ''gėdeslaveso'') used here are not usually translated. However their approximate meanings are put in brackets in the text.
 
==Lėta-dieva==
It is a well known North-Western folk song about a Pomorian goddess of summers' sunlight and warmth Lėta. Even in spite of christianization Pomorians still keep some of their old pagan traditions, especially elders. The ''Lėtadieni'' holiday is celebrated right before Saint John's Day (or ''Kupūla'' in Pomorian) on June 23, however according to Rudolf von Magdeburg it was celebrated at the end of May in the XVIth century. During the holiday people sang and danced in fields or forests near lakes or rivers and honoured Lėta goddess.
Lėta-dieva, dievėnutia,              Lėta-goddess, dear goddess*,
Ku tavi mūtusia?                    Where is your mother?
An nebesy svėte suolna -            The sun shines in the sky -
Ta mani mutusia.                    She is my mother.
Lėta-dieva, dievėnutia,              Lėta-goddess, dear goddess,
Ku tavi atele?                      Where is your father?
An nebesy svėte mena -              The moon shines in the sky -
Te mani atele.                      He is my father.
Lėta-dieva, dievėnutia,              Lėta-goddess, dear goddess,
Ku tavi brotele?                    Where is your brother?
Ezerėje es Våpini -                  Våpini* is in the lake -
Te mani brotele.                    He is my brother.
Lėta-dieva, dievėnutia,              Lėta-goddess, dear goddess,
Ku tavi sestutia?                    Where is your sister?
An nebesy bėle zvėgzdia -            The star sparkles in the sky -
Ta mani sestutia.                    She is my sister.
Lėta-dieva, dievėnutia,              Lėta-goddess, dear goddess,
Kuma tu jeinesi?                    Where do you go?
Sų nebesy nestų teplå                To bring warmth from the sky
kų zemėje jeinå.                    to the land I go.
*'''Dievėnia''' (plural - ''dievėtė'') is also name for daughter of god '''Dieve'''.
*'''Våpini''' is a water god usually living in lakes and rivers. He was also honoured on Lėtadieni.


[[Category:Pamarėska]]
[[Category:Pamarėska]]
2,334

edits

Navigation menu