Chlouvānem/Names: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
no edit summary
No edit summary
Line 93: Line 93:
|-
|-
| Ārṣan || Tamukāyi || strength of the hill(s) || Male
| Ārṣan || Tamukāyi || strength of the hill(s) || Male
|-
| Aubakī || colspan=2 | unknown, probably Western || Unisex (most commonly male)
|-
|-
| Bālagudām || Ancient Yodhvāši || long breath (= long life) || Unisex (most commonly male)
| Bālagudām || Ancient Yodhvāši || long breath (= long life) || Unisex (most commonly male)
Line 113: Line 115:
|-
|-
| Chališiroe || Old Cambhaugrāyi || sage word, (s)he who gives advice || Unisex
| Chališiroe || Old Cambhaugrāyi || sage word, (s)he who gives advice || Unisex
|-
| Chaukārī || colspan=2 | unknown || Unisex (most commonly male)
|-
|-
| Chīlgantāram || Ancient Yodhvāši || light foot || Male
| Chīlgantāram || Ancient Yodhvāši || light foot || Male
Line 120: Line 124:
| Chlamijeniū || Chlouvānem || golden flower || Female
| Chlamijeniū || Chlouvānem || golden flower || Female
|-
|-
| Chlouvešāh || Chlouvānem || from ''chluvaikā'' (wealth), probably merged with ''chloucæm'' (better) || Female
| Chlǣvešāh || Chlouvānem || from ''chluvaikā'' (wealth), probably merged with ''chlǣcæm'' (better) || Female
|-
|-
| Chlærьmitūh || Chlouvānem || body of light || Female
| Chlærьmitūh || Chlouvānem || body of light || Female
Line 173: Line 177:
|-
|-
| Hælahaika || Anc.Yodhvāši/unknown ||<small>(variant of ''Hāliehaika'')</small> || Female
| Hælahaika || Anc.Yodhvāši/unknown ||<small>(variant of ''Hāliehaika'')</small> || Female
|-
| Hæliyǣša || colspan=2 | unknown || Female
|-
|-
| Hæniląuya || colspan=2 | unknown || Female
| Hæniląuya || colspan=2 | unknown || Female
Line 348: Line 354:
2. When speaking '''of''' someone:
2. When speaking '''of''' someone:
* If the listener is likely to not know who the person spoken of is, the full three parts of the name are used (but sometimes the surname is omitted), usually with ''yamei'', a title (''lāma'', ''tanta'', ''suntam''), and usually the profession too (e.g. ''Martayināvi yamei murkadhāna Læhimausa lāma''), but no titles are used (only optionally ''yamei'') if they're of a lower rank — for example a teacher speaking about one of his/her students to another teacher;
* If the listener is likely to not know who the person spoken of is, the full three parts of the name are used (but sometimes the surname is omitted), usually with ''yamei'', a title (''lāma'', ''tanta'', ''suntam''), and usually the profession too (e.g. ''Martayināvi yamei murkadhāna Læhimausa lāma''), but no titles are used (only optionally ''yamei'') if they're of a lower rank — for example a teacher speaking about one of his/her students to another teacher;
* If the person spoken of is respected (of higher rank), then the appropriate formula is used the first time they're mentioned, then the norm is to use a shorter form - in this case, a form like ''yamei Læhimausa murkadhāna'' is accepted, while it is not when speaking directly to that person. The higher rank that person is, usually the longer it takes to completely shift to a shorter form — e.g. while the Great Inquisitor will not be referred to every time as ''nanū aveṣyotāra lallāmaha Hæliyoušāvi yamei Dhīvajhūyai Lairė camimurkadhāna lāma'', it will not probably get shorter than ''nanū aveṣyotāra yamei lallāmaha'' ([Her] Respectable Most Excellent Highness) or ''nanū aveṣyotāra lallāmaha camimurkadhāna'' ([Her] Most Excellent Highness, the Great Inquisitor);
* If the person spoken of is respected (of higher rank), then the appropriate formula is used the first time they're mentioned, then the norm is to use a shorter form - in this case, a form like ''yamei Læhimausa murkadhāna'' is accepted, while it is not when speaking directly to that person. The higher rank that person is, usually the longer it takes to completely shift to a shorter form — e.g. while the Great Inquisitor will not be referred to every time as ''nanū aveṣyotāra lallāmaha Hæliyǣšāvi yamei Dhīvajhūyai Lairė camimurkadhāna lāma'', it will not probably get shorter than ''nanū aveṣyotāra yamei lallāmaha'' ([Her] Respectable Most Excellent Highness) or ''nanū aveṣyotāra lallāmaha camimurkadhāna'' ([Her] Most Excellent Highness, the Great Inquisitor);
* If the person spoken of is of equal rank, in a polite context they'll be referred to with ''tanta'' (the usual title for equal grades), or ''lāma'';
* If the person spoken of is of equal rank, in a polite context they'll be referred to with ''tanta'' (the usual title for equal grades), or ''lāma'';
* The use of the bare given name (or matronymic or surname) and of the informal name follow the same guidelines as when talking to that person. Note that, though, in a family context it will be more common to use the names of older family members in order to disambiguate about them (e.g. ''Amabu paṣmeinā ukulanilь Læhimausa paṣmeinā prišniliukula no'' (Grandma Amabu has spoken and Grandma Læhimausa has answered [her]).
* The use of the bare given name (or matronymic or surname) and of the informal name follow the same guidelines as when talking to that person. Note that, though, in a family context it will be more common to use the names of older family members in order to disambiguate about them (e.g. ''Amabu paṣmeinā ukulanilь Læhimausa paṣmeinā prišniliukula no'' (Grandma Amabu has spoken and Grandma Læhimausa has answered [her]).
8,622

edits

Navigation menu