2,334
edits
m (→Jene lietu) |
m (→Roža kvėtka) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
First recorded in 1921 in '''"Die pomerellischen und preußischen Volkslieder"''' ( the Pomorian and Prussian folk songs) it is an Eastern Pomorian folk song known as ''dz̦īdinka'' in Eastern dialects. Here the song is written using the Eastern orthography also using a special character "ȳ" to represent the /ɨː/ sound. | First recorded in 1921 in '''"Die pomerellischen und preußischen Volkslieder"''' ( the Pomorian and Prussian folk songs) it is an Eastern Pomorian folk song known as ''dz̦īdinka'' in Eastern dialects. Here the song is written using the Eastern orthography also using a special character "ȳ" to represent the /ɨː/ sound. | ||
Ruože-kiele, ka tuo ļīskāja? Oi tūto, tūto. Rose-flower, who's walking there? Oh, here, here. | Ruože-kiele, ka tuo ļīskāja? Oi tūto, tūto. Rose-flower, who's walking there? Oh, here, here. | ||
Ruože-kiele, veiko | Ruože-kiele, veiko muldiny. Oi tūto, tūto. Rose-flower, a young lad. Oh, here, here. | ||
Ruože-kiele, | Ruože-kiele, čy is lukāja? Oi tūto, tūto. Rose-flower, what's he looking for? Oh, here, here. | ||
Ruože-kiele, lōče dȳrną. Oi tūto, tūto. Rose-flower, he looks for a young girl. Oh, here, here. | Ruože-kiele, lōče dȳrną. Oi tūto, tūto. Rose-flower, he looks for a young girl. Oh, here, here. | ||
Ruože-kiele, dȳrną is rieņie. Oi tūto, tūto. Rose-flower, he met a young girl. Oh, here, here. | Ruože-kiele, dȳrną is rieņie. Oi tūto, tūto. Rose-flower, he met a young girl. Oh, here, here. |
edits