Literature:Enuma Elish (first tablet): Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Library translation sidebar}}
{{Library translation sidebar}}
{{ombox
{{library ombox|'''''Enûma Eliš''''' ('''''Enuma Elish''''') is the Babylonian creation myth. Here is presented the beginning of the first tablet.</center>
| type = book
| text = <center>[[Literature:Enuma Elish (first tablet)|Enûma Eliš (''Enuma Elish'')]] is the Babylonian creation myth. Here is presented the beginning of the first tablet.</center>
}}
}}
{{List translations}}
[[File:enuma elish.jpg|300px|thumb|Fragment of the first of tablet, where this text is found.<ref>[https://www.britishmuseum.org/collection/object/W_K-5419-c Series: Series: Library of Ashurbanipal] (clay; <span class="nowrap">7.93&nbsp;cm × 4.76&nbsp;cm</span>). [[w:British Museum|British Museum]]. K.5419.c. Retrieved <span class="nowrap">14 April</span> 2024.</ref>]]
{{Text translation widget}}
 
==Original==
==Source==
<center>
<center>
{| border="0" cellspacing="0" cellpadding="5" align="center"
{| border="0" cellspacing="0" cellpadding="5" align="center"
! Akkadian !! colspan="2" | Transliteration !! English</noinclude>
! Akkadian !! colspan="2" | Transliteration !! English</noinclude>
|- style="vertical-align: top;"
|- style="vertical-align: top;" border="0" cellspacing="20" cellpadding="0" align="center"
|<poem>
|<poem>
𒂊𒉡𒈠𒂊𒇺 𒆷𒈾𒁍𒌑𒃻𒈠𒈬
𒂊𒉡𒈠𒂊𒇺 𒆷𒈾𒁍𒌑𒃻𒈠𒈬
Line 49: Line 47:
|}
|}
</center>
</center>
===References===
<references />
* Heinrich, Adrian C.; Földi, Zsombor J.; Jiménez Sánchez, Enrique. [https://www.ebl.lmu.de/corpus/L/1/2/SB/I "Poem of Creation (Enūma eliš): When On High No Word Was Used For Heaven"]. ''electronic Babylonian Library''. Translated by Fadhil, Anmar A.; Foster, Benjamin R. [[w:Ludwig Maximilian University of Munich|Ludwig Maximilian University of Munich]]. [[w:doi (identifier)|doi]]:[https://doi.org/10.5282%2Febl%2Fl%2F1%2F2 10.5282/ebl/l/1/2]. Retrieved {{nowrap|14 April}} 2024.
* Dalley, Stephanie (1991). ''Myths from Mesopotamia: Creation, the flood, Gilgamesh, and others''. Oxford, UK: Oxford University Press. [[w:ISBN (identifier)|ISBN]]&nbsp;[[w:Special:BookSources/0-19-281789-2|0-19-281789-2]].
* Heise, John (30 April 1995). [https://web.archive.org/web/20080427211324/http://www.sron.nl/~jheise/akkadian/cftexts.html "3. Sample texts in cuneiform"]]. ''Akkadian language''. Archived from [http://www.sron.nl/~jheise/akkadian/cftexts.html the original] on 27 April 2008.
=Translations=
{{Text translation widget}}
[[category:Translation exercises]]
[[Category:Religious texts]]


==Cwengâr==
==Cwengâr==
{| border="0" cellspacing="0" cellpadding="5" align="center"
{| border="0" cellspacing="0" cellpadding="5" align="center"
! English !! Original Old Babylonian !! Cwengâr !! Retranslation</noinclude>
! Cwengâr !! Retranslation</noinclude>
|- style="vertical-align: top;"
|- style="vertical-align: top;" border="0" cellspacing="20" cellpadding="0" align="center"
|<poem>When the sky above was not named,
And the earth beneath did not yet bear a name,
And the primeval Apsû, who begat them,
And chaos, Tiamat, the mother of them both,
Their waters were mingled together,
And no field was formed, no marsh was to be seen;
When of the gods none had been called into being.
</poem>
| <poem>e-nu-ma e-liš la na-bu-ú šá-ma-mu
šap-liš am-ma-tum šu-ma la zak-rat
ZU.AB-ma reš-tu-ú za-ru-šu-un
mu-um-mu ti-amat mu-al-li-da-at gim-ri-šú-un
A.MEŠ-šú-nu iš-te-niš i-ḫi-qu-ú-ma
gi-pa-ra la ki-is-su-ru su-sa-a la she-'u-ú
e-nu-ma dingir dingir la šu-pu-u ma-na-ma
</poem>
|<poem>Gwêrh fôffan egwà  anepemocw c'hed,
|<poem>Gwêrh fôffan egwà  anepemocw c'hed,
O angâff agwôrh  âr et cwy ês 'emocw,
O angâff agwôrh  âr et cwy ês 'emocw,
Line 86: Line 78:
When the Gods had not named one.
When the Gods had not named one.
</poem>
</poem>
|-
|}
|}
</center>


[[Category:Cwengâr religious texts]]
[[Category:Cwengâr religious texts]]
[[Category:Translated works in Cwengâr]]
[[Category:Translated works in Cwengâr]]
</center>
</center><br/><br/><br/><br/><br/><br/>
[[category:Translation exercises]]
[[Category:Religious texts]]
[[Category:Translated works in Soc'ul']]
 
== Soc'ul' ==


==Soc'ul'==
<center>
<center>
{| border="0" cellspacing="0" cellpadding="5" align="center"
<poem>
! Soc'ul' !! English</noinclude>
Xil eý xen āhíúnen hé cuj cun'mi taitu,
|- style="vertical-align: top;"
|<poem>Xil eý xen āhíúnen hé cuj cun'mi taitu,
Xen āhun' hed' xil eý muj cun'mi taitu,
Xen āhun' hed' xil eý muj cun'mi taitu,
Apsû xem'utsem xem'utsem, āhaínál'az,
Apsû xem'utsem xem'utsem, āhaínál'az,
Line 111: Line 95:
Xil eý aíxauc'iý aílaiý yañ'an xen'.
Xil eý aíxauc'iý aílaiý yañ'an xen'.
</poem>
</poem>
| <poem>When the sky above was not named,
And the earth beneath did not yet bear a name,
And the primeval Apsû, who begat them,
And chaos, Tiamat, the mother of them both,
Their waters were mingled together,
And no field was formed, no marsh was to be seen;
When of the gods none had been called into being.
</poem>
|-
|}
</center>
</center>


{{hidden|width=30%|Interlinear glossing|
{{interlinear
{{interlinear
|{Xil eý} xen āh-íúnen hé cuj cun'mi taitu,
|{Xil eý} xen āh-íúnen hé cuj cun'mi taitu,
|when NEG REL-COP.CL1>CL4 INAL.CL1 sky {be above} name
|when NEG REL-COP.CL1&gt;CL4 INAL.CL1 sky {be above} name
||display-messages=no|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics2=no|italics3=no}}
<br>
<br>
Line 131: Line 106:
|Xen āh-un' hed' {xil eý} muj cun'mi taitu,
|Xen āh-un' hed' {xil eý} muj cun'mi taitu,
|NEG REL-COP.CL5>CL5 CL5.INAL then earth {be below} name
|NEG REL-COP.CL5>CL5 CL5.INAL then earth {be below} name
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}<br>
<br>
{{interlinear
{{interlinear
|Apsû xem'utsem xem'utsem, āh-aí-nál'az,
|Apsû xem'utsem xem'utsem, āh-aí-nál'az,
|Apsû ancient REDUP REL-CL1>CL1-{give birth}
|Apsû ancient REDUP REL-CL1&gt;CL1-give.birth
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
<br>
Line 150: Line 124:
{{interlinear
{{interlinear
|Xen u-atx-(i)ý mim'uj, xen u-uc'-(i)ý xeric;
|Xen u-atx-(i)ý mim'uj, xen u-uc'-(i)ý xeric;
|NEG CL5>CL5-make-PASS field NEG CL5>CL5-see-PASS marsh
|NEG CL5&gt;CL5-make-PASS field NEG CL5&gt;CL5-see-PASS marsh
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
<br>
{{interlinear
{{interlinear
|{Xil eý} aí-xauc'-(i)ý aí-lai-(i)ý yañ'an xen'.
|{Xil eý} aí-xauc'-(i)ý aí-lai-(i)ý yañ'an xen'.
|when CL1>CL1-call-PASS CL1>CL1-live-PASS god.PL none
|when CL1&gt;CL1-call-PASS CL1&gt;CL1-live-PASS god.PL none
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
}}
[[Category:Translated works in Soc'ul']]