Literature:Hymn of Light: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
No edit summary
 
(12 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Library translation sidebar}}
{{Library translation sidebar}}
{{ombox  
{{library ombox|'''''{{PAGENAME}}''''' or '''''Demufuu Iwar''''' is an Aoma poem from a prayer of the Lightlisteners.}}
|type = book
[[File:Demufuu_Iwar.jpg|263px|thumb|right|Hymn of Light in Jauhmø script of late 5th era]]
|text = [[{{FULLPAGENAME}}|'''{{PAGENAME}}''']] is known throughout Grundet as the poem represents the creed of Lightlisteners' religion, which was spread by Shinesharers from Eastern Empire.
 
}}
==Source==
{| border="0" cellspacing="0" cellpadding="5" align="center"
! English !! Finnish !! colspan="2" | Aoma !! Retranslation
|- style="vertical-align: top;" border="0" cellspacing="20" cellpadding="0"
|<poem>
'''Hymn of Light'''


{{List translations}}
{{Text translation widget}}
==English==
<center>
<poem>
Please save us from the plight,
Please save us from the plight,
cure Grundet of the blight,
cure Grundet of the blight,
Line 26: Line 26:
oh Light, oh Light, oh Light...
oh Light, oh Light, oh Light...
</poem>
</poem>
</center>
|<poem>
==Finnish==
<center>
<poem>
'''Valon hymni'''
'''Valon hymni'''


Line 47: Line 44:
sanasi kirkkaat loistavat,
sanasi kirkkaat loistavat,
oi Valo, Valo kirkkahin...
oi Valo, Valo kirkkahin...
</poem>
</poem> <!-- Joskus voisi tehdä kalevalamittaisen version... -->
</center>
|<poem>
'''Demufuu Iwar'''
 
Hamkomtu bos kuus wöbusee
muktare rranox tef'rece
aa Iwa, Iwa iware.
 
Parom boo sa Nityr töshee
sökomas öhaly solle
aa Iwa, Iwa iware.


Joskus voisi tehdä kalevalamittaisen version...
Caxaa ocaa bomeniite 
==Aoma==
ros lektu bos rromarece
[[File:Demufuu_Iwar.jpg|500px|thumb|right|Hymn of Light in Jauhmø script of late 5th era]]
aa Iwa, Iwa iware.
<poem>
<center>
'''''Demufuu Iwar'''''


''Hamkomtu bos kuus wöbusee ''  
Böjom' Netes dut tolsike
''muktare rranox tef'rece''
iji vopesh Nityr arree
''aa Iwa, Iwa iware.''
aa Iwa, Iwa iware.
</poem>
|<poem style="font-family:Gentium,'DejaVu Sans','Segoe UI',sans-serif>
'''/demʊfu: iwaˑɹ/'''


''Parom boo sa Nityr töshee ''
/hamˈkɔmtu bɔs ku:s wœˑbʊse:
''sökomas öhaly solle ''
mukˈtaˑɹe raˑnɔks tefɹeskeˑ
''aa Iwa, Iwa iware.''
ɑ: iˈwa:ʔ i:wa iˑwaɹɛ


''Caxaa ocaa bomeniite'' 
paɹɔm ˈbɔ: saˑ nɪˑtyɹ tœʃˑe:
''ros lektu bos rromarece ''
sœˑkoˈmas œˑhalˑy sɔl:eˑ
''aa Iwa, Iwa iware.''
ɑ: iˈwa:ʔ i:wa iˑwaɹɛ


''Böjom' Netes dut tolsike ''
kxaˈksa: ɔska: bomeˑˈni:te
''iji vopesh Nityr arree''
ɹɔs leˑktu bɔs rɔmɑˑˈɹeske
''aa Iwa, Iwa iware.''
ɑ: iˈwa:ʔ i:wa iˑwaɹɛ


'''The Hymn of Light'''
bœˈjɔmˑ netes dut‿ˈtoˑlsikeˑ
iˈjiˑ vopeʃ nɪˈtyɹ:‿are: 
ɑ: iˈwa:ʔ i:wa iˑwaɹɛ/}}
</poem>
|<poem>
'''Hymn of Light'''


Please, raise us from the abyss  
Please, raise us from the abyss  
Line 90: Line 101:
Your more divine words shine   
Your more divine words shine   
oh Light, bright Light.
oh Light, bright Light.
</center>
</poem>
|}
<!--{{hidden|width=30%|Interlinear glossing|
{{interlinear
|demufuu iwar
|hymn;DEF light;GEN|}}<br/>
{{interlinear
|hamkomtu bos kuus wöbusee
|raise;OPT;2SG.POL we;ACC FEM;PREP.place1;ABL abyss;PREP|}}<br/>
{{interlinear
|muktare rranox tef[y]rece
|heal;FUT.2SG.POL world[PL];ACC disease;GEN;ADJ;PL.ACC|}}<br/>
{{interlinear
|aa Iwa, Iwa iware
|EXCLAM light light light;GEN;ADJ|}}<br/>
{{interlinear|
|parom boo sa Nityr töshee
|go.FUT;1PL we;NOM {{gcl|DIV|divine gender}};PREP;COM PR.2SG.POL war;DAT|}}<br/>
{{interlinear
|sökomas öhaly solle
|NEG.V.OPT;FUT.3SG night;NOM come;INF|}}<br/>
{{interlinear
|aa Iwa, Iwa iware
|EXCLAM light light light;GEN;ADJ|}}<br/>
{{interlinear
|caxaa ocaa bomeniite
|right;DEF only;DEF IPFV.be.2SG.POL|}}<br/>
{{Interlinear
|ros lektu bos rromarece
|CNJ.CAUS rule;2SG.POL we;ACC all;GEN;ADJ;PL.ACC|}}<br/>
{{interlinear
|aa Iwa, Iwa iware
|EXCLAM light light light;GEN;ADJ|}}<br/>
{{interlinear
|böjom[o] Netes dut tolsike
|listen;1PL PR.2SG.POL.ACC N;PREP.INS see;VN;PREP|}}<br/>
{{interlinear
|iji vopesh Nityr arree
|shine.3SG word-PL PN.2SG.POL.GEN divine|}}<br/>
{{interlinear
|aa Iwa, Iwa iware
|EXCLAM light light light;GEN;ADJ|}}}}-->


/demʊfu: iwaˑɹ
=Translations=
{{Text translation widget}}
[[Category:Aoma songs and poems]]
[[Category:Songs and poems]]
[[Category:Translation exercises]]


ham'kɔmtu bɔs ku:s wœˑbʊse:
==Knašta==
muk'taˑɹe raˑnɔks tefɹeskeˑ
<poem>
ɑ: i'wa:ʔ i:wa iˑwaɹɛ
'''Sé Ýmna Liqt-ins'''


paɹɔm 'bɔ: saˑ nɪˑtyɹ tœʃˑe:
Silťenska, líftanés nærsk dés sé abýtsa
sœˑko'mas œˑhalˑy sɔl:eˑ
halkava móndek dos íla
ɑ: i'wa:ʔ i:wa iˑwaɹɛ
o Liqt, Liqt briqt.


kxa'ksa: ɔska: bomeˑ'ni:te
Avek Vošní nærsk til-kómpfa vara
ɹɔs leˑktu bɔs rɔmɑˑ'ɹeske
potečře ní vjensta sé niqt
ɑ: i'wa:ʔ i:wa iˑwaɹɛ
o Liqt, Liqt briqt.


bœ'jɔmˑ netes dut‿'toˑlsikeˑ
Vošní ǰinx-link sé sol korektsí
i'jiˑ vopeʃ nɪ'tyɹ:‿are: 
por Vošní růlava nærsk-tůž
ɑ: i'wa:ʔ i:wa iˑwaɹɛ /
o Liqt, Liqt briqt.


 
Nærsk ékůtsa el Vošní avek nærk-ins siqt
hymn-DEF light-GEN
Vošní-ins motsísin dos cjel skína
 
o Liqt, Liqt briqt.
raise-OPT-2SG.POL we-ACC FEM\PREP.place1-ABL abyss-PREP 
heal-FUT.2SG.POL world.PL-ACC disease.ELI-GEN-ADJ-PL.ACC 
EXCLAM light, light, light-GEN-ADJ
''(rranol is plurale tantum; ELI = elision from tefy)''
 
go.FUT-1PL we-NOM DIV\PREP.COM PN.2SG.POL war-DAT
NEG.V.OPT-FUT.3SG night-NOM come-INF 
...
''(DIV = divine gender)''
 
right-DEF only-DEF IPFV.be.2SG.POL 
CNJ.CAUS rule-2SG.POL we-ACC all-GEN-ADJ-PL.ACC 
...
 
listen-1PL.ELI PN.2SG.POL.ACC N\PREP.INS see-VN-PREP 
shine.3SG word-PL PN.2SG.POL.GEN divine 
...
''(ELI = elision from böjomo)''
</poem>
</poem>
==Knašta==
== Soc'ul' ==
 
{{ombox
|text = This is a Knašta translation of the hymn.
}}
 
 
[[File:Demufuu_Iwar.jpg|500px|thumb|right|Hymn of Light in Aoma in Jauhmø script of late 5th era]]
<poem>
<poem>
<center>
Secyauz'i, corjiyan yaiad xen'e,
'''''Sé Ýmna Liqt-ins'''''
cohlam'iu Grundet maýur xen'e,
u tumad, u tumad, u tumad...


''Silťenska, líftanés nærsk dés sé abýtsa''
Uc' sectxím' myu hej eý,
''halkava móndek dos íla''
uc' aíún' tum'ay cuder xen',
''o Liqt, Liqt briqt.''
u tumad, u tumad, u tumad...


''Avek Vošní nærsk til-kómpfa vara''
Cun' ez'e Xíc'jí jál jál,
''potečře ní vjensta sé niqt''
āhun' xad hej céux jutxux,
''o Liqt, Liqt briqt.''
u tumad, u tumad, u tumad...


''Vošní ǰinx-link sé sol korektsí''
Secuei hez'i ez'e uc' he,
''por Vošní růlava nærsk-tůž''
xañ'íl' Nej āhutum hez'i tum tum,
''o Liqt, Liqt briqt.''
u tumad, u tumad, u tumad...
 
''Nærsk ékůtsa el Vošní avek nærk-ins siqt''
''Vošní-ins motsísin dos cjel skína''
''o Liqt, Liqt briqt.''
 
'''''Demufuu Iwar'''''
 
''Hamkomtu bos kuus wöbusee ''
''muktare rranox tef'rece''
''aa Iwa, Iwa iware.''
 
''Parom boo sa Nityr töshee ''
''sökomas öhaly solle ''
''aa Iwa, Iwa iware.''
 
''Caxaa ocaa bomeniite'' 
''ros lektu bos rromarece ''
''aa Iwa, Iwa iware.''
 
''Böjom' Netes dut tolsike ''
''iji vopesh Nityr arree''
''aa Iwa, Iwa iware.''
 
 
'''The Hymn of Light'''
 
Please, raise us from the abyss
heal diseaseful world
oh Light, bright Light. 
 
With You we will go to war 
may the night not come
oh Light, bright Light.
 
You are being the only right
for You rule us all
oh Light, bright Light.
 
We listen to You with our sight 
Your more divine words shine 
oh Light, bright Light.
</center>
</poem>
</poem>


[[Category:Aoma songs and poems]]
{{hidden|width=35%|Interlinear glossing|
[[Category:Songs and poems]]
{{interlinear
[[Category:Translation exercises]]
|Sec-yau-z'i, cor-jiyan yaiad xen'e,
|1>1-beg-VBZ 2>1-save plight {far from}
||display-messages=no|italics2=no|italics3=no}}<br/>
{{interlinear
|coh-lam'iu Grundet maýur xen'e,
|2>CL2-cure Grundet blight {far from}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}<br/>
{{interlinear
|u tumad, u tumad, u tumad...
|oh light oh light oh light
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}<br/>
{{interlinear
|uc' sec-txím' myu hej eý,
|SUBJ 1>1-fight side 2.INAL at
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}<br/>
{{interlinear
|uc' aíún' tum'ay cuder xen',
|SUBJ COP.CL1>CL1 night more none
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}<br/>
{{interlinear
|u tumad, u tumad, u tumad...
|oh light oh light oh light
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}<br/>
{{interlinear
|cun' ez'e Xíc'-jí {jál jál},
|COP.2>CL5 NZ righteous-ADJ.VBZ only
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}<br/>
{{interlinear
|āh-un' xad hej céux jutxux,
|REL-COP.CL5>CL5 {{gcl|PFRM|pro-form}} 2.INAL might all
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}<br/>
{{interlinear
|u tumad, u tumad, u tumad...
|oh light oh light oh light
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}<br/>
{{interlinear
|Sec-uei hez'i ez'e uc' he,
|1>1-hear {{gcl|ADVZ|adverbializer}} NZ see 1.INAL
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}<br/>
{{interlinear
|xañ'íl' Nej āh-u-tum hez'i tum tum,
|word.PL 2.POSS REL-CL5>CL5-shine {{gcl|ADVZ|adverbializer}} bright bright
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}<br/>
{{interlinear
|u tumad, u tumad, u tumad...
|oh light oh light oh light
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}<!--
-->}}
[[Category:Translated works in Soc'ul']]