Soc'ul'/Test Case Sentences: Difference between revisions

Solved problem with template:interlinear
No edit summary
(Solved problem with template:interlinear)
 
(10 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
1. Aítum tumyan.
{{interlinear|top=1. ''Aítum tumyan.''
{{interlinear
|Aí-tum tumyan.
|Aí-tum tumyan.
|CL1>CL1-shine sun
|CL1>CL1-shine sun
||display-messages=no|italics2=no|italics3=no|ablist=COMP:comparative:comparison_(grammar)}}
||display-messages=no|italics2=no|italics3=no|The sun shines.}}
The sun shines.




2. Ji aítum tumyan.
{{interlinear|top=2. ''Ji aítum tumyan.''
{{interlinear
|Ji aí-tum tumyan.
|Ji aí-tum tumyan.
|CONT CL1>CL1-shine sun
|CONT CL1>CL1-shine sun
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The sun is shining.}}
The sun is shining.




3. Aítum tumyan.
{{interlinear|top=3. ''Aítum tumyan.''
{{interlinear
|Aí-tum tumyan.
|Aí-tum tumyan.
|CL1>CL1-shine sun
|CL1>CL1-shine sun
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The sun shone.}}
The sun shone.




4. Uc' aítum tumyan.
{{interlinear|top=4. ''Uc' aítum tumyan.''
{{interlinear
|Uc' aí-tum tumyan.
|Uc' aí-tum tumyan.
|SUBJ CL1>CL1-shine sun
|SUBJ CL1>CL1-shine sun
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The sun will shine.}}
The sun will shine.




5. Miu aítum tumyan.
{{interlinear|top=5. ''Miu aítum tumyan.''
{{interlinear
|Miu aí-tum tumyan.
|Miu aí-tum tumyan.
|PROG CL1>CL1-shine sun
|PROG CL1>CL1-shine sun
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The sun has been shining.}}
The sun has been shining.




6. Aítum tum tumyan.
{{interlinear|top=6. ''Aítum tum tumyan.''
{{interlinear
|Aí-tum tum tumyan.
|Aí-tum tum tumyan.
|CL1>CL1-shine REDUP sun
|CL1>CL1-shine REDUP sun
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The sun is shining again.}}
The sun is shining again.




7. Aítum tumyan lecla eý.
{{interlinear|top=7. ''Aítum tumyan lecla eý.''
{{interlinear
|Aí-tum tumyan lecla eý.
|Aí-tum tumyan lecla eý.
|CL1>CL1-shine sun tomorrow at
|CL1>CL1-shine sun tomorrow at
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The sun will shine tomorrow.}}
The sun will shine tomorrow.




8. Aítum hez'i tumad tumyan.
{{interlinear|top=8. ''Aítum hez'i tumad tumyan.''
{{interlinear
|Aí-tum hez'i tumad tumyan.
|Aí-tum hez'i tumad tumyan.
|CL1>CL1-shine {{gcl|ADVZ|adverbializer}} bright sun
|CL1>CL1-shine {{gcl|ADVZ|adverbializer}} bright sun
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The sun shines brightly.}}
The sun shines brightly.




9. Aítum tumyan tumad.
{{interlinear|top=9. ''Aítum tumyan tumad.''
{{interlinear
|Aí-tum tumyan tumad.
|Aí-tum tumyan tumad.
|CL1>CL1-shine sun bright
|CL1>CL1-shine sun bright
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The bright sun shines.}}
The bright sun shines.




10. Ji aícuj tumyan.
{{interlinear|top=10. ''Ji aícuj tumyan.''
{{interlinear
|Ji aí-cuj tumyan.
|Ji aí-cuj tumyan.
|CONT CL1>CL1-rise sun
|CONT CL1>CL1-rise sun
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The sun is rising now.}}
The sun is rising now.




11. Aí co jutxux.
{{interlinear|top=11. ''Aí co jutxux.''
{{interlinear
|Aí co jutxux.
|Aí co jutxux.
|shout person all
|shout person all
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|All the people shouted.}}
All the people shouted.




12. Aí co ā.
{{interlinear|top=12. ''Aí co ā.''
{{interlinear
|Aí co ā.
|Aí co ā.
|shout person some
|shout person some
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Some of the people shouted.}}
Some of the people shouted.




13. Aí ej co cuder.
{{interlinear|top=13. ''Aí ej co cuder.''
{{interlinear
|Aí ej co cuder.
|Aí ej co cuder.
|shout two person many
|shout two person many
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Many of the people shouted twice.}}
Many of the people shouted twice.




14. Aí lai cou aico.
{{interlinear|top=14. ''Aí lai cou aico.''
{{interlinear
|Aí lai cou aico.
|Aí lai cou aico.
|shout HAB person.PL happy
|shout HAB person.PL happy
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Happy people often shout.}}
Happy people often shout.




15. Añ'ñ'alzi añ'cuz maúx.
{{interlinear|top=15. ''Añ'ñ'alzi añ'cuz maúx.''
{{interlinear
|Añ'-ñ'alzi añ'-cuz maúx.
|Añ'-ñ'alzi añ'-cuz maúx.
|CL4>CL4-jump CL4>CL4-{go up} kitten
|CL4>CL4-jump CL4>CL4-go.up kitten
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The kitten jumped up.}}
The kitten jumped up.




16. Añ'ñ'alzi maúx auzil je.
{{interlinear|top=16. ''Añ'ñ'alzi maúx auzil je.''
{{interlinear
|Añ'-ñ'alzi maúx auzil je.
|Añ'-ñ'alzi maúx auzil je.
|CL4>CL4-jump kitten table to
|CL4>CL4-jump kitten table to
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The kitten jumped onto the table.}}
The kitten jumped onto the table.




17. Añ'r'u xenuz maúx xeuád en.
{{interlinear|top=17. ''Añ'r'u xenuz maúx xeuád en.''
{{interlinear
|Añ'-r'u xenuz maúx xeuád en.
|Añ'-r'u xenuz maúx xeuád en.
|CL4>CL4-walk {away from} kitten small 1.POSS
|CL4>CL4-walk {away from} kitten small 1.POSS
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|My little kitten walked away.}}
My little kitten walked away.




18. Ji cuzadz'i.
{{interlinear|top=18. ''Ji cuzadz'i.''
{{interlinear
|Ji cuzad-z'i.
|Ji cuzad-z'i.
|CONT rain-VBZ
|CONT rain-VBZ
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|It's raining.}}
It's raining.




19. Ur'úz muz cuzad.
{{interlinear|top=19. ''Ur'úz muz cuzad.''
{{interlinear
|U-r'úz muz cuzad.
|U-r'úz muz cuzad.
|CL4>CL4-come {go down} rain
|CL4>CL4-come go.down rain
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The rain came down.}}
The rain came down.




20. Ji añ'iux maúx cuzad eý.
{{interlinear|top=20. ''Ji añ'iux maúx cuzad eý.''
{{interlinear
|Ji añ'-iux maúx cuzad eý.
|Ji añ'-iux maúx cuzad eý.
|CONT CL4>CL4-play kitten rain in
|CONT CL4>CL4-play kitten rain in
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The kitten is playing in the rain.}}
The kitten is playing in the rain.




21. Coi cuzad.
{{interlinear|top=21. ''Coi cuzad.''
{{interlinear
|Coi cuzad.
|Coi cuzad.
|TERM rain
|TERM rain
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The rain has stopped.}}
The rain has stopped.




22. Cuc' hez'i xil cuzad.
{{interlinear|top=22. ''Cuc' hez'i xil cuzad.''
{{interlinear
|Cuc' hez'i xil cuzad.
|Cuc' hez'i xil cuzad.
|TERM.SUBJ {{gcl|ADVZ|adverbializer}} {short time} rain
|TERM.SUBJ {{gcl|ADVZ|adverbializer}} {short time} rain
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Soon the rain will stop.}}
Soon the rain will stop.




23. Secc'ualz'i āhcoi hez'i xil cuzad.
{{interlinear|top=23. ''Secc'ualz'i āhcoi hez'i xil cuzad.''
{{interlinear
|Sec-c'ual-z'i āh-coi hez'i xil cuzad.
|Sec-c'ual-z'i āh-coi hez'i xil cuzad.
|1>1-hope-VBZ REL-TERM {{gcl|ADVZ|adverbializer}} {short time} rain
|1>1-hope-VBZ REL-TERM {{gcl|ADVZ|adverbializer}} {short time} rain
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|I hope the rain stops soon.}}
I hope the rain stops soon.




24. En añ'il hez'i al'a ux jál eý.
{{interlinear|top=24. ''En añ'il hez'i al'a ux jál eý.''
{{interlinear
|En añ'-il hez'i al'a ux jál eý.
|En añ'-il hez'i al'a ux jál eý.
|PFV CL4>CL4-live {{gcl|ADVZ|adverbializer}} {long time} {wild animal} DEM at
|PFV CL4>CL4-live {{gcl|ADVZ|adverbializer}} {long time} {wild animal} DEM at
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Once wild animals lived here.}}
Once wild animals lived here.




25. Uc'zi ne hez'i suiad.
{{interlinear|top=25. ''Uc'zi ne hez'i suiad.''
{{interlinear
|Uc'zi ne hez'i suiad.
|Uc'zi ne hez'i suiad.
|look around {{gcl|ADVZ|adverbializer}} slow
|look around {{gcl|ADVZ|adverbializer}} slow
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Slowly she looked around.}}
Slowly she looked around.




26. Cozñéz ñéz!
{{interlinear|top=26. ''Cozñéz ñéz!''
{{interlinear
|Coz-ñéz ñéz!
|Coz-ñéz ñéz!
|2>2-leave REDUP
|2>2-leave REDUP
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Go away!}}
Go away!




27. Secr'u r'u!
{{interlinear|top=27. ''Secr'u r'u!''
{{interlinear
|Sec-r'u r'u!
|Sec-r'u r'u!
|1>1-go REDUP
|1>1-go REDUP
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Let's go!}}
Let's go!




28. Uc' cozr'u
{{interlinear|top=28. ''Uc' cozr'u''
{{interlinear
|Uc' coz-r'u
|Uc' coz-r'u
|SUBJ 2>2-go
|SUBJ 2>2-go
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|You should go.}}
You should go.




29. Uc' secr'u hez'i aico.
{{interlinear|top=29. ''Uc' secr'u hez'i aico.''
{{interlinear
|Uc' sec-r'u hez'i aico.
|Uc' sec-r'u hez'i aico.
|SUBJ 1>1-go {{gcl|ADVZ|adverbializer}} happy
|SUBJ 1>1-go {{gcl|ADVZ|adverbializer}} happy
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|I will be happy to go.}}
I will be happy to go.




30. Ñéi hez'i xil.
{{interlinear|top=30. ''Ñéi hez'i xil.''
{{interlinear
|Ñéi hez'i xil.
|Ñéi hez'i xil.
|arrive {{gcl|ADVZ|adverbializer}} {short time}
|arrive {{gcl|ADVZ|adverbializer}} {short time}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|He will arrive soon.}}
He will arrive soon.




31. Miu uýem xenuz xeuaidi nál' nil.
{{interlinear|top=31. ''Miu uýem xenuz xeuaidi nál' nil.''
{{interlinear
|Miu u-ýem xenuz xeuaidi nál' nil.
|Miu u-ýem xenuz xeuaidi nál' nil.
|PROG CL5>CL5-roll {away from} ball baby CL3.POSS
|PROG CL5>CL5-roll {away from} ball baby CL3.POSS
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The baby's ball has rolled away.}}
The baby's ball has rolled away.




32. Ji suílai hez'i jál cē ej.
{{interlinear|top=32. ''Ji suílai hez'i jál cē ej.''
{{interlinear
|Ji suílai hez'i jál cē ej.
|Ji suílai hez'i jál cē ej.
|CONT work {{gcl|ADVZ|adverbializer}} one boy two
|CONT work {{gcl|ADVZ|adverbializer}} one boy two
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The two boys are working together.}}
The two boys are working together.




33. Cuc' aíñéz hez'i xadi jál cum'ay.
{{interlinear|top=33. ''Cuc' aíñéz hez'i xadi jál cum'ay.''
{{interlinear
|Cuc' aí-ñéz hez'i xadi jál cum'ay.
|Cuc' aí-ñéz hez'i xadi jál cum'ay.
|TERM.SUBJ CL1>CL1-leave {{gcl|ADVZ|adverbializer}} probably DEM mist
|TERM.SUBJ CL1>CL1-leave {{gcl|ADVZ|adverbializer}} probably DEM mist
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|This mist will probably clear away.}}
This mist will probably clear away.




34. Ji añ'miūj n'ehx cual jutxux eý.
{{interlinear|top=34. ''Ji añ'miūj n'ehx cual jutxux eý.''
{{interlinear
|Ji añ'-miūj jutxux eý n'ehx cual.
|Ji añ'-miūj jutxux eý n'ehx cual.
|CONT CL4>CL4-grow all at flower good
|CONT CL4>CL4-grow all at flower good
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Lovely flowers are growing everywhere.}}
Lovely flowers are growing everywhere.




35. Uc' secú hez'i suiad suiad.
{{interlinear|top=35. ''Uc' secú hez'i suiad suiad.''
{{interlinear
|Uc' sec-ú hez'i suiad suiad.
|Uc' sec-ú hez'i suiad suiad.
|SUBJ 1>1-eat {{gcl|ADVZ|adverbializer}} slow REDUP
|SUBJ 1>1-eat {{gcl|ADVZ|adverbializer}} slow REDUP
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|We should eat more slowly.}}
We should eat more slowly.




36. Cozr'úz hez'i xil cuder' cuder'.
{{interlinear|top=36. ''Cozr'úz hez'i xil cuder' cuder'.''
{{interlinear
|Coz-r'úz hez'i xil {cuder' cuder'.}
|Coz-r'úz hez'i xil {cuder' cuder'.}
|2>2-come {{gcl|ADVZ|adverbializer}} {short time} {too much}
|2>2-come {{gcl|ADVZ|adverbializer}} {short time} {too much}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|You have come too soon.}}
You have come too soon.




37. Cozxeý cozxañ' hez'i ats ats.
{{interlinear|top=37. ''Cozxeý cozxañ' hez'i ats ats.''
{{interlinear
|Coz-xeý coz-xañ' hez'i ats ats.
|Coz-xeý coz-xañ' hez'i ats ats.
|2>2-need 2>2-write {{gcl|ADVZ|adverbializer}} neat REDUP
|2>2-need 2>2-write {{gcl|ADVZ|adverbializer}} neat REDUP
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|You must write more neatly.}}
You must write more neatly.




38. Aíeylac xeuayan n'el' aum'ay eý.
{{interlinear|top=38. ''Aíeylac xeuayan n'el' aum'ay eý.''
{{interlinear
|Aí-eylac xeuayan n'el' aum'ay eý.
|Aí-eylac xeuayan n'el' aum'ay eý.
|CL1>CL1-stand xeuayan wonderful {opposite side} at
|CL1>CL1-stand xeuayan wonderful {opposite side} at
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Directly opposite stands a wonderful xeuayan.}}
Directly opposite stands a wonderful xeuayan.




39. Añ'ýeuý ai Ñēyñ'o.
{{interlinear|top=39. ''Añ'ýeuý ai Ñēyñ'o.''
{{interlinear
|Añ'-ýeu-(i)ý ai Ñēyñ'o.
|Añ'-ýeu-(i)ý ai Ñēyñ'o.
|CL4>CL4-lose-PASS dog Ñēyñ'o
|CL4>CL4-lose-PASS dog Ñēyñ'o
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Ñēyñ'o's dog is lost.}}
Ñēyñ'o's dog is lost.




40. Añ'curjí mau en.
{{interlinear|top=40. ''Añ'curjí mau en.''
{{interlinear
|Añ'-cur-jí mau en.
|Añ'-cur-jí mau en.
|CL4>CL4-black-ADJ.VBZ cat 1.POSS
|CL4>CL4-black-ADJ.VBZ cat 1.POSS
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|My cat is black.}}
My cat is black.




41. Curiý xeú t'uál có nu.
{{interlinear|top=41. ''Curiý xeú t'uál có nu.''
{{interlinear
|Cur-(i)ý xeú t'uál có nu.
|Cur-(i)ý xeú t'uál có nu.
|break-PASS doll girl young CL2.POSS
|break-PASS doll girl young CL2.POSS
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The little girl's doll is broken.}}
The little girl's doll is broken.




42. Seclaidzi lai hez'i mau.
{{interlinear|top=42. ''Seclaidzi lai hez'i mau.''
{{interlinear
|Sec-laidzi lai hez'i mau.
|Sec-laidzi lai hez'i mau.
|1>1-sleep HAB {{gcl|ADVZ|adverbializer}} quiet
|1>1-sleep HAB {{gcl|ADVZ|adverbializer}} quiet
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|I usually sleep soundly.}}
I usually sleep soundly.




43. Neji cō Mutsuaziu je.
{{interlinear|top=43. ''Neji cō Mutsuaziu je.''
{{interlinear
|Neji cō Mutsuaziu je.
|Neji cō Mutsuaziu je.
|run child.PL Mutsuaziu to
|run child.PL Mutsuaziu to
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The children ran after Mutsuaziu.}}
The children ran after Mutsuaziu.




44. C'e seciux heit ñóc' eý.
{{interlinear|top=44. ''C'e seciux heit ñóc' eý.''
{{interlinear
|C'e sec-iux heit ñóc' eý.
|C'e sec-iux heit ñóc' eý.
|{{gcl|ABIL|abilitative}} 1>1-play after school CIRC
|{{gcl|ABIL|abilitative}} 1>1-play after school CIRC
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|I can play after school.}}
I can play after school.




45. Cur'u juño āhsecr'ūño je.
{{interlinear|top=45. ''Cur'u juño āhsecr'ūño je.''
{{interlinear
|Cu-r'u juño āh-sec-r'ūño je.
|Cu-r'u juño āh-sec-r'ūño je.
|1>CL5-go village REL-1>1-visit for
|1>CL5-go village REL-1>1-visit for
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|We went to the village for a visit.}}
We went to the village for a visit.




46. Secñéi jenyan'.
{{interlinear|top=46. ''Secñéi jenyan'.''
{{interlinear
|Sec-ñéi jenyan'.
|Sec-ñéi jenyan'.
|1>1-arrive river
|1>1-arrive river
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|We arrived at the river.}}
We arrived at the river.




47. Miu socūts.
{{interlinear|top=47. ''Miu socūts.''
{{interlinear
|Miu soc-ūts.
|Miu soc-ūts.
|PROG 1>2-wait
|PROG 1>2-wait
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|I have been waiting for you.}}
I have been waiting for you.




48. Muz tníruē xemux ne.
{{interlinear|top=48. ''Muz tníruē xemux ne.''
{{interlinear
|Muz tníruē xemux ne.
|Muz tníruē xemux ne.
|sit camper.PL fire around
|sit camper.PL fire around
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The campers sat around the fire.}}
The campers sat around the fire.




49. Muz t'uál có hé maúx ne syen ne.
{{interlinear|top=49. ''Muz t'uál có hé maúx ne syen ne.''
{{interlinear
|Muz t'uál có hé maúx ne syen ne.
|Muz t'uál có hé maúx ne syen ne.
|sit girl young {{gcl|ADJZ|adjectivizer}} kitten with COP.1>1 near
|sit girl young {{gcl|ADJZ|adjectivizer}} kitten with COP.1>1 near
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|A little girl with a kitten sat near me.}}
A little girl with a kitten sat near me.




50. Ūts có ñéiad eý cóc nu je.
{{interlinear|top=50. ''Ūts có ñéiad eý cóc nu je.''
{{interlinear
|Ūts có ñéiad eý cóc hé je.
|Ūts có ñéiad eý cóc hé je.
|wait child door at father CL2.INAL for
|wait child door at father CL2.INAL for
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The child waited at the door for her father.}}
The child waited at the door for her father.




51. Ýeu hez'i lepm t'uál nálco nálco juño eý maúx nu.
{{interlinear|top=51. ''Ýeu hez'i lepm t'uál nálco nálco juño eý maúx nu.''
{{interlinear
|Ýeu hez'i lepm t'uál nálco nálco juño eý maúx nu.
|Ýeu hez'i lepm t'uál nálco nálco juño eý maúx nu.
|lose {{gcl|ADVZ|adverbializer}} yesterday girl old REDUP village in kitten CL2.POSS
|lose {{gcl|ADVZ|adverbializer}} yesterday girl old REDUP village in kitten CL2.POSS
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Yesterday the oldest girl in the village lost her kitten.}}
Yesterday the oldest girl in the village lost her kitten.




52. Xen coznál'aziý jál juño eý?
{{interlinear|top=52. ''Xen coznál'aziý jál juño eý?''
{{interlinear
|Xen coz-nál'az-(i)ý jál juño eý?
|Xen coz-nál'az-(i)ý jál juño eý?
|Q 2>2-bear-PASS DEM village in
|Q 2>2-bear-PASS DEM village in
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Were you born in this village?}}
Were you born in this village?




53. C'en cozñ'alai cual céux?
{{interlinear|top=53. ''C'en cozñ'alai cual céux?''
{{interlinear
|C'en coz-ñ'alai cual céux?
|C'en coz-ñ'alai cual céux?
|Q.{{gcl|ABIL|abilitative}} 2>2-dance well brother
|Q.{{gcl|ABIL|abilitative}} 2>2-dance well brother
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Can your brother dance well?}}
Can your brother dance well?




54. Xen ñéz cé?
{{interlinear|top=54. ''Xen ñéz cé?''
{{interlinear
|Xen ñéz cé?
|Xen ñéz cé?
|Q leave man
|Q leave man
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Did the man leave?}}
Did the man leave?




55. Jin cozr'úz cén'ál cozen je?
{{interlinear|top=55. ''Jin cozr'úz cén'ál cozen je?''
{{interlinear
|Jin coz-r'úz cén'ál cozen je?
|Jin coz-r'úz cén'ál cozen je?
|Q.CONT 2>2-come sister COP.2>2 for
|Q.CONT 2>2-come sister COP.2>2 for
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Is your sister coming for you?}}
Is your sister coming for you?




56. C'en cozr'úz hez'i lecla?
{{interlinear|top=56. ''C'en cozr'úz hez'i lecla?''
{{interlinear
|C'en coz-r'úz hez'i lecla?
|C'en coz-r'úz hez'i lecla?
|Q.{{gcl|ABIL|abilitative}} 2>2-come {{gcl|ADVZ|adverbializer}} tomorrow
|Q.{{gcl|ABIL|abilitative}} 2>2-come {{gcl|ADVZ|adverbializer}} tomorrow
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Can you come tomorrow?}}
Can you come tomorrow?




57. Miu ñéz noc'ou l'aújjen eý?
{{interlinear|top=57. ''Miu ñéz noc'ou l'aújjen eý?''
{{interlinear
|Miu ñéz noc'ou l'aújjen eý?
|Miu ñéz noc'ou l'aújjen eý?
|PROG leave neighbor.PL {wet season} at
|PROG leave neighbor.PL {wet season} at
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Have the neighbors gone away for the wet season?}}
Have the neighbors gone away for the wet season?




58. Xen añ'sutx buri cuzad eý?
{{interlinear|top=58. ''Xen añ'sutx buri cuzad eý?''
{{interlinear
|Xen añ'-sutx buri cuzad eý?
|Xen añ'-sutx buri cuzad eý?
|Q CL4>CL4-sing robin rain in
|Q CL4>CL4-sing robin rain in
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Does the robin sing in the rain?}}
Does the robin sing in the rain?




59. Jin corr'u entacin eý?
{{interlinear|top=59. ''Jin corr'u entacin eý?''
{{interlinear
|Jin cor-r'u entacin eý?
|Jin cor-r'u entacin eý?
|Q.CONT 2>1-go performance at
|Q.CONT 2>1-go performance at
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Are you going with us to the performance?}}
Are you going with us to the performance?




60. Xen cozxeyzi lai uasad eý?
{{interlinear|top=60. ''Xen cozxeyzi lai uasad eý?''
{{interlinear
|Xen coz-xeyzi lai uasad eý?
|Xen coz-xeyzi lai uasad eý?
|Q 2>2-travel EXP jungle in
|Q 2>2-travel EXP jungle in
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Have you ever travelled in the jungle?}}
Have you ever travelled in the jungle?




61. Secr'úvni seclazyi hez'i riyxiyan cuder jenyan'.
{{interlinear|top=61. ''Secr'úvni seclazyi hez'i riyxiyan cuder jenyan'.''
{{interlinear
|Sec-r'úvni sec-lazyi hez'i riyxiyan cuder jenyan'.
|Sec-r'úvni sec-lazyi hez'i riyxiyan cuder jenyan'.
|1>1-sail 1>1-{go downhill} {{gcl|ADVZ|adverbializer}} riyxiyan several river
|1>1-sail 1>1-go.downhill {{gcl|ADVZ|adverbializer}} riyxiyan several river
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|We sailed down the river for several riyxiyan.}}
We sailed down the river for several riyxiyan.




62. Huc'uai jutxux ez'e utx.
{{interlinear|top=62. ''Huc'uai jutxux ez'e utx.''
{{interlinear
|Hu-c'uai jutxux ez'e utx.
|Hu-c'uai jutxux ez'e utx.
|CL2>CL5-know all NZ hunt
|CL2>CL5-know all NZ hunt
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Everybody knows about hunting.}}
Everybody knows about hunting.




63. R'uz secr'u hez'i julzidum tumyan hé éād' je coz āhun' heit l'aújdiyem eý.
{{interlinear|top=63. ''R'uz secr'u hez'i julzidum tumyan hé éād' je coz āhun' heit l'aújdiyem eý.''
{{interlinear
|R'uz sec-r'u hez'i julzidum tumyan éād' je coz āhun' heit l'aújdiyem eý.
|R'uz sec-r'u hez'i julzidum tumyan éād' je coz āhun' heit l'aújdiyem eý.
|INCH 1>1-go {{gcl|ADVZ|adverbializer}} morning sunny mountain.PL to TERM.{{gcl|RES|resultative}} REL-COP.CL5>CL5 after {dry season} CIRC
|INCH 1>1-go {{gcl|ADVZ|adverbializer}} morning sunny mountain.PL to TERM.{{gcl|RES|resultative}} REL-COP.CL5>CL5 after {dry season} CIRC
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|On a sunny morning after the dry season ended we started for the mountains.}}
On a sunny morning after the dry season ended we started for the mountains.




64. Hulēl Jejal hepmad hian nu.
{{interlinear|top=64. ''Hulēl Jejal hepmad hian nu.''
{{interlinear
|Hu-lēl Jejal hepmad hian nu.
|Hu-lēl Jejal hepmad hian nu.
|CL3>CL5-laugh Jejal trick monkey CL2.POSS
|CL3>CL5-laugh Jejal trick monkey CL2.POSS
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Jejal laughed at the monkey's tricks.}}
Jejal laughed at the monkey's tricks.




65. Eylac cuc' riiad' ne myu réúia eý.
{{interlinear|top=65. ''Eylac cuc' riiad' ne myu réúia eý.''
{{interlinear
|Eylac cuc' riiad' ne myu réúia eý.
|Eylac cuc' riiad' ne myu réúia eý.
|stand {old man} {walking stick} with side fence at
|stand {old man} {walking stick} with side fence at
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|An old man with a walking stick stood beside the fence.}}
An old man with a walking stick stood beside the fence.




66. Numayai xaúñ'o ñiav'u hianxad mur'éu.
{{interlinear|top=66. ''Numayai xaúñ'o ñiav'u hianxad mur'éu.''
{{interlinear
|Nu-mayai xaúñ'o ñiav'u hianxad mur'éu.
|Nu-mayai xaúñ'o ñiav'u hianxad mur'éu.
|CL3>CL5-hide.PASS nest squirrel {large branch} droop
|CL3>CL5-hide.PASS nest squirrel {large branch} droop
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The squirrel's nest was hidden by drooping boughs.}}
The squirrel's nest was hidden by drooping boughs.




67. Iyūts hez'i yazual ez'e yua xil mun'mi nivid' a tumyan tnír' l'aújdiyem je.
{{interlinear|top=67. ''Iyūts hez'i yazual ez'e yua xil mun'mi nivid' a tumyan tnír' l'aújdiyem je.''
{{interlinear
|Iy-ūts hez'i yazual ez'e yua xil mun'mi nivid' a tumyan tnír' l'aújdiyem je.
|Iy-ūts hez'i yazual ez'e yua xil mun'mi nivid' a tumyan tnír' l'aújdiyem je.
|CL3>CL3-wait {{gcl|ADVZ|adverbializer}} tolerate NZ seed small {be under} snow ERG.CL1 sun warm {dry season} for
|CL3>CL3-wait {{gcl|ADVZ|adverbializer}} tolerate NZ seed small {be under} snow ERG.CL1 sun warm {dry season} for
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The little seeds waited patiently under the snow for the warm dry-season sun.}}
The little seeds waited patiently under the snow for the warm dry-season sun.




68. Ñ'alai tnírad ne t'uál có cuder ñ'uiue n'ehx coil' nu eý ne.
{{interlinear|top=68. ''Ñ'alai tnírad ne t'uál có cuder ñ'uiue n'ehx coil' nu eý ne.''
{{interlinear
|Ñ'alai tnírad ne t'uál có cuder ñ'uiue n'ehx coil' nu eý ne.
|Ñ'alai tnírad ne t'uál có cuder ñ'uiue n'ehx coil' nu eý ne.
|dance bonfire around girl young many ring flower head.PL CL2.POSS on with
|dance bonfire around girl young many ring flower head.PL CL2.POSS on with
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Many little girls with wreaths of flowers on their heads danced around the bonfire.}}
Many little girls with wreaths of flowers on their heads danced around the bonfire.




69. Muz xem'en je uatsíad xeybin'.
{{interlinear|top=69. ''Muz xem'en je uatsíad xeybin'.''
{{interlinear
|Muz xem'en je uatsíad xeybin'.
|Muz xem'en je uatsíad xeybin'.
|fall floor to cover basket
|fall floor to cover basket
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The cover of the basket fell to the floor.}}
The cover of the basket fell to the floor.




70. Coi ñéil eý cē jál yan'íl eý.
{{interlinear|top=70. ''Coi ñéil eý cē jál yan'íl eý.''
{{interlinear
|Coi ñéil eý cē jál yan'íl eý.
|Coi ñéil eý cē jál yan'íl eý.
|TERM entrance at boy one line in
|TERM entrance at boy one line in
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The first boy in the line stopped at the entrance.}}
The first boy in the line stopped at the entrance.




71. Il nálco c'uau niviýan eý neiad xeuád eý.
{{interlinear|top=71. ''Il nálco c'uau niviýan eý neiad xeuád eý.''
{{interlinear
|Il nálco c'uau niviýan eý neiad xeuád eý.
|Il nálco c'uau niviýan eý neiad xeuád eý.
|live {old woman} wise {hill top} on hut small in
|live {old woman} wise {hill top} on hut small in
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|On the top of the hill in a little hut lived a wise old woman.}}
On the top of the hill in a little hut lived a wise old woman.




72. Miu āhíúseylac jernexuñ miu secr'u r'u mim'uj eý.
{{interlinear|top=72. ''Miu āhíúseylac jernexuñ miu secr'u r'u mim'uj eý.''
{{interlinear
|Miu āh-íús-eylac jernexuñ miu sec-r'u r'u mim'uj eý.
|Miu āh-íús-eylac jernexuñ miu sec-r'u r'u mim'uj eý.
|PROG REL-1>CL1-stand province PROG 1>1-walk REDUP pasture in
|PROG REL-1>CL1-stand province PROG 1>1-walk REDUP pasture in
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|During our residence in the province we often walked in the pastures.}}
During our residence in the province we often walked in the pastures.




73. Xen xil eý āhñéi ñéhx xare xenuz?
{{interlinear|top=73. ''Xen xil eý āhñéi ñéhx xare xenuz?''
{{interlinear
|Xen {xil eý} āh-ñéi ñéhx xare xenuz?
|Xen {xil eý} āh-ñéi ñéhx xare xenuz?
|Q when REL-arrive guest city from
|Q when REL-arrive guest city from
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|When will your guests from the city arrive?}}
When will your guests from the city arrive?




74. Un' úh jenyan' ne, āhumur'éu mur'éu tum'uj je r'úiad nid'.
{{interlinear|top=74. ''Un' úh jenyan' ne, āhumur'éu mur'éu tum'uj je r'úiad nid'.''
{{interlinear
|Un' úh jenyan' ne, āh-u-mur'éu mur'éu tum'uj je r'úiad nid'.
|Un' úh jenyan' ne, āh-u-mur'éu mur'éu tum'uj je r'úiad nid'.
|COP.CL5>CL5 mouth river near REL-CL5>CL5-bend REDUP East to course CL5.POSS
|COP.CL5>CL5 mouth river near REL-CL5>CL5-bend REDUP East to course CL5.POSS
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Near the mouth of the river, its course turns sharply towards the East.}}
Near the mouth of the river, its course turns sharply towards the East.




75. Ueylac éād ej cuj ne mutxañ' hurad.
{{interlinear|top=75. ''Ueylac éād ej cuj ne mutxañ' hurad.''
{{interlinear
|U-eylac éād ej cuj ne mutxañ' hurad.
|U-eylac éād ej cuj ne mutxañ' hurad.
|CL5>CL5-stand mountain two tall between valley fertile
|CL5>CL5-stand mountain two tall between valley fertile
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Between the two lofty mountains lay a fertile valley.}}
Between the two lofty mountains lay a fertile valley.




76. Iymiūj ñua ne laidyuab'es cuj tabet.
{{interlinear|top=76. ''Iymiūj ñua ne laidyuab'es cuj tabet.''
{{interlinear
|Iy-miūj ñua ne laidyuab'es cuj tabet.
|Iy-miūj ñua ne laidyuab'es cuj tabet.
|CL3>CL3-grow rice among poppy tall red
|CL3>CL3-grow rice among poppy tall red
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Among the rice grew tall red poppies.}}
Among the rice grew tall red poppies.




77. Uyahjiý muj xen'e mimum'uj céux txeub'es.
{{interlinear|top=77. ''Uyahjiý muj xen'e mimum'uj céux txeub'es.''
{{interlinear
|U-yahj-(i)ý muj xen'e mimum'uj céux txeub'es.
|U-yahj-(i)ý muj xen'e mimum'uj céux txeub'es.
|CL5>CL5-tear-PASS ground from root.PL strong oak
|CL5>CL5-tear-PASS ground from root.PL strong oak
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The strong roots of the oak trees were torn from the ground.}}
The strong roots of the oak trees were torn from the ground.




78. Íúuc'zi íúmuz íūziñuz hianxad cō āhiux.
{{interlinear|top=78. ''Íúuc'zi íúmuz íūziñuz hianxad cō āhiux.''
{{interlinear
|Íú-uc'zi íú-muz íū-ziñuz hianxad cō āh-iux.
|Íú-uc'zi íú-muz íū-ziñuz hianxad cō āh-iux.
|CL1>CL2-look CL1>CL2-go_down CL1>CL5-go_through branch child.PL REL-play
|CL1>CL2-look CL1>CL2-go_down CL1>CL5-go_through branch child.PL REL-play
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The sun looked down through the branches upon the children at play.}}
The sun looked down through the branches upon the children at play.




79. An'pfū r'úx jen'um āl cual ez'e réuai úu.
{{interlinear|top=79. ''An'pfū r'úx jen'um āl cual ez'e réuai úu.''
{{interlinear
|An'-pfū r'úx jen'um āl cual ez'e réuai úu.
|An'-pfū r'úx jen'um āl cual ez'e réuai úu.
|CL4>1-IDEO wind west face as NZ touch friendly
|CL4>1-IDEO wind west face as NZ touch friendly
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The west wind blew across my face like a friendly caress.}}
The west wind blew across my face like a friendly caress.




80.
{{interlinear|top=80. ''Uýem yan'ats tsil xem'en ne.''
{{interlinear
|U-ýem yan'ats tsil xem'en ne.
|
|CL5>CL5-roll spool thread floor across
|
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The spool of thread rolled across the floor.}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
The spool of thread rolled across the floor.




81. Ueylac yar'u eý xeíad miumiu āhmiūj.
{{interlinear|top=81. ''Ueylac yar'u eý xeíad miumiu āhmiūj.''
{{interlinear
|U-eylac yar'u eý xeíad miumiu āh-miūj.
|U-eylac yar'u eý xeíad miumiu āh-miūj.
|CL5>CL5-stand window at box plant.PL REL-grow
|CL5>CL5-stand window at box plant.PL REL-grow
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|A box of growing plants stood in the window.}}
A box of growing plants stood in the window.




82. Secaicojí aicojí.
{{interlinear|top=82. ''Secaicojí aicojí.''
{{interlinear
|Sec-aico-jí aicojí.
|Sec-aico-jí aicojí.
|1>1-happy-ADJ.VBZ REDUP
|1>1-happy-ADJ.VBZ REDUP
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|I am very happy.}}
I am very happy.




83. Iyhánlají jál cexhú.
{{interlinear|top=83. ''Iyhánlají jál cexhú.''
{{interlinear
|Iy-hánla-jí jál cexhú.
|Iy-hánla-jí jál cexhú.
|CL3>CL3-juicy-ADJ.VBZ DEM {sweet orange}
|CL3>CL3-juicy-ADJ.VBZ DEM {sweet orange}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|These sweet oranges are juicy.}}
These sweet oranges are juicy.




84. Uir'tejí xec'nad.
{{interlinear|top=84. ''Uir'tejí xec'nad.''
{{interlinear
|U-ir'te-jí xec'nad.
|U-ir'te-jí xec'nad.
|CL5>CL5-salt-ADJ.VBZ seawater
|CL5>CL5-salt-ADJ.VBZ seawater
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Sea water is salty.}}
Sea water is salty.




85. Hutxadiz cou xeuár'u.
{{interlinear|top=85. ''Hutxadiz cou xeuár'u.''
{{interlinear
|Hu-txadiz cou xeuár'u.
|Hu-txadiz cou xeuár'u.
|CL2>CL5-fill person.PL street
|CL2>CL5-fill person.PL street
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The streets are full of people.}}
The streets are full of people.




86. Uc'uc'zi uūtsadjí jicja.
{{interlinear|top=86. ''Uc'uc'zi uūtsadjí jicja.''
{{interlinear
|U-c'uc'zi u-ūtsad-jí jicja.
|U-c'uc'zi u-ūtsad-jí jicja.
|CL5>CL5-{taste like} CL5>CL5-sweet-ADJ.VBZ sugar
|CL5>CL5-taste.like CL5>CL5-sweet-ADJ.VBZ sugar
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Sugar tastes sweet.}}
Sugar tastes sweet.




87. Añ'etsux añ'xemuxjí xemux.
{{interlinear|top=87. ''Añ'etsux añ'xemuxjí xemux.''
{{interlinear
|Añ'-etsux añ'-xemux-jí xemux.
|Añ'-etsux añ'-xemux-jí xemux.
|CL4>CL4-{feel like} CL4>CL4-hot-ADJ.VBZ fire
|CL4>CL4-feel.like CL4>CL4-hot-ADJ.VBZ fire
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The fire feels hot.}}
The fire feels hot.




88. C'uc'zi réuai joti t'uál có
{{interlinear|top=88. ''C'uc'zi réuai joti t'uál có''
{{interlinear
|C'uc'zi réuai joti t'uál có
|C'uc'zi réuai joti t'uál có
|seem feel {be alone} girl young
|seem feel be.alone girl young
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The little girl seemed lonely.}}
The little girl seemed lonely.




89. Il r'úvoñ'z'i cóc cē có.
{{interlinear|top=89. ''Il r'úvoñ'z'i cóc cē có.''
{{interlinear
|Il r'úvoñ'-z'i cóc cē có.
|Il r'úvoñ'-z'i cóc cē có.
|EXP sailor-VBZ father boy young
|EXP sailor-VBZ father boy young
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The little boy's father had once been a sailor.}}
The little boy's father had once been a sailor.




90.
{{interlinear|top=90. ''Secýoc' yupfrei.''
{{interlinear
|Sec-ýoc' yupfrei.
|
|1>1-lose blanket
|
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|I have lost my blanket.}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
I have lost my blanket.




91. Añ'atx buri xañ'o nux muibenab'es eý.
{{interlinear|top=91. ''Añ'atx buri xañ'o nux muibenab'es eý.''
{{interlinear
|Añ'-atx buri xañ'o nux muibena-b'es eý.
|Añ'-atx buri xañ'o nux muibena-b'es eý.
|CL4>CL3-build robin nest CL4.POSS soursop-tree in
|CL4>CL3-build robin nest CL4.POSS soursop-tree in
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|A robin has built his nest in the soursop tree.}}
A robin has built his nest in the soursop tree.




92. Secú hez'i tumehc' bīn muzr'u ne
{{interlinear|top=92. ''Secú hez'i tumehc' bīn muzr'u ne''
{{interlinear
|Sec-ú hez'i tumehc' bīn muzr'u ne
|Sec-ú hez'i tumehc' bīn muzr'u ne
|1>1-eat {{gcl|ADVZ|adverbializer}} noon meal road by
|1>1-eat {{gcl|ADVZ|adverbializer}} noon meal road by
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|At noon we ate our meal by the roadside.}}
At noon we ate our meal by the roadside.




93. Hanatx cñ'uMim'uc'al toc āhun' cē có hé je.
{{interlinear|top=93. ''Hanatx cñ'uMim'uc'al toc āhun' cē có hé je.''
{{interlinear
|Han-atx cñ'u-Mim'uc'al toc āh-un' cē có hé je.
|Han-atx cñ'u-Mim'uc'al toc āh-un' cē có hé je.
|CL2>CL3-make Mr.-Mim'uc'al knife REL-COP.CL5>CL5 boy young CL2.INAL for
|CL2>CL3-make Mr.-Mim'uc'al knife REL-COP.CL5>CL5 boy young CL2.INAL for
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Mr. Mim'uc'al made a knife for his little boy.}}
Mr. Mim'uc'al made a knife for his little boy.




94. Añ'c'uc'zi añ'aicojí aicojí ýemux.
{{interlinear|top=94. ''Añ'c'uc'zi añ'aicojí aicojí ýemux.''
{{interlinear
|Añ'-c'uc'zi añ'-aico-jí aicojí ýemux.
|Añ'-c'uc'zi añ'-aico-jí aicojí ýemux.
|CL4>CL4-seem CL4>CL4-happy-ADJ.VBZ REDUP voice
|CL4>CL4-seem CL4>CL4-happy-ADJ.VBZ REDUP voice
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Their voices sound very happy.}}
Their voices sound very happy.




95.
95. (idk how to localize this one to make sense for Soc'ul's setting)
{{interlinear
|
|
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
Is today Monday?




96. Xen iymuz miula hian xenuz?
{{interlinear|top=96. ''Xen iymuz miula hian xenuz?''
{{interlinear
|Xen iy-muz miula hian xenuz?
|Xen iy-muz miula hian xenuz?
|Q CL3>CL3-fall leaf tree from
|Q CL3>CL3-fall leaf tree from
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Have all the leaves fallen from the tree?}}
Have all the leaves fallen from the tree?




97. Xen cozxec'adjí hez'i ats?
{{interlinear|top=97. ''Xen cozxec'adjí hez'i ats?''
{{interlinear
|Xen coz-xec'ad-jí hez'i ats?
|Xen coz-xec'ad-jí hez'i ats?
|Q 2>2-ready-ADJ.VBZ {{gcl|ADVZ|adverbializer}} {on time}
|Q 2>2-ready-ADJ.VBZ {{gcl|ADVZ|adverbializer}} {on time}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Will you be ready on time?}}
Will you be ready on time?




98. Nuc' coxr'uax jál sutxiux syen je?
{{interlinear|top=98. ''Nuc' coxr'uax jál sutxiux syen je?''
{{interlinear
|Nuc' cox-r'u-ax jál sutxiux syen je?
|Nuc' cox-r'u-ax jál sutxiux syen je?
|Q.SUBJ 2>CL4-go-CAUS DEM message COP.1>1 for
|Q.SUBJ 2>CL4-go-CAUS DEM message COP.1>1 for
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Will you send this message for me?}}
Will you send this message for me?




99. Xen corūts?
{{interlinear|top=99. ''Xen corūts?''
{{interlinear
|Xen cor-ūts?
|Xen cor-ūts?
|Q 2>1-wait
|Q 2>1-wait
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Are you waiting for me?}}
Are you waiting for me?




100. Xen ñ'in' jál ax maúx jál xenuz xuñ'o?
{{interlinear|top=100. ''Xen ñ'in' jál ax maúx jál xenuz xuñ'o?''
{{interlinear
|Xen ñ'in' jál ax maúx jál xenuz xuñ'o?
|Xen ñ'in' jál ax maúx jál xenuz xuñ'o?
|Q COP.CL4>CL4 DEM ACC.CL4 kitten one from litter
|Q COP.CL4>CL4 DEM ACC.CL4 kitten one from litter
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Is this the first kitten of the litter?}}
Is this the first kitten of the litter?




101. Xen nauaidijí aidijí jál xocār?
{{interlinear|top=101. ''Xen nauaidijí aidijí jál xocār?''
{{interlinear
|Xen nau-aidi-jí aidijí jál xocār?
|Xen nau-aidi-jí aidijí jál xocār?
|Q CL3>2-big-ADJ.VBZ REDUP DEM shoe
|Q CL3>2-big-ADJ.VBZ REDUP DEM shoe
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Are these shoes too big for you?}}
Are these shoes too big for you?




102. Xen uner'eují xad jenyan'?
{{interlinear|top=102. ''Xen uner'eují xad jenyan'?''
{{interlinear
|Xen u-ner'eu-jí xad jenyan'?
|Xen u-ner'eu-jí xad jenyan'?
|Q CL5>CL5-wide-ADJ.VBZ {{gcl|PFRM|pro-form}} river
|Q CL5>CL5-wide-ADJ.VBZ {{gcl|PFRM|pro-form}} river
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|How wide is the River?}}
How wide is the River?




103. Cozuei.
{{interlinear|top=103. ''Cozuei.''
{{interlinear
|Coz-uei
|Coz-uei
|2>2-listen
|2>2-listen
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Listen.}}
Listen.




104. Cozmuz jál eý coren ne.
{{interlinear|top=104. ''Cozmuz jál eý coren ne.''
{{interlinear
|Coz-muz {jál eý} coren ne.
|Coz-muz {jál eý} coren ne.
|2>2-sit here COP.2>1 by
|2>2-sit here COP.2>1 by
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Sit here by me.}}
Sit here by me.




105. Cozcoíadz'iax jál āhcoi lecla eý.
{{interlinear|top=105. ''Cozcoíadz'iax jál āhcoi lecla eý.''
{{interlinear
|Coz-coíad-z'i-ax jál āh-coi lecla eý.
|Coz-coíad-z'i-ax jál āh-coi lecla eý.
|2>2-secret-VBZ-CAUS DEM REL-TERM tomorrow at
|2>2-secret-VBZ-CAUS DEM REL-TERM tomorrow at
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Keep this secret until tomorrow.}}
Keep this secret until tomorrow.




106. Corr'úz ne.
{{interlinear|top=106. ''Corr'úz ne.''
{{interlinear
|Cor-r'úz ne.
|Cor-r'úz ne.
|2>1-come with
|2>1-come with
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Come with us.}}
Come with us.




107. Cozjey ne úu.
{{interlinear|top=107. ''Cozjey ne úu.''
{{interlinear
|Coz-jey ne úu.
|Coz-jey ne úu.
|2>2-bring with friend
|2>2-bring with friend
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Bring your friends with you.}}
Bring your friends with you.




108. Cozhabaux.
{{interlinear|top=108. ''Cozhabaux.''
{{interlinear
|Coz-habaux.
|Coz-habaux.
|2>2-care
|2>2-care
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Be careful.}}
Be careful.




109. Coxxec'en jam'e.
{{interlinear|top=109. ''Coxxec'en jam'e.''
{{interlinear
|Cox-xec'en jam'e.
|Cox-xec'en jam'e.
|2>CL3-drink tea
|2>CL3-drink tea
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Have some tea.}}
Have some tea.




110. Hanúuz'i úuz'i Xañ'oilaux ax ai hé.
{{interlinear|top=110. ''Hanúuz'i úuz'i Xañ'oilaux ax ai hé.''
{{interlinear
|Han-úu-z'i úuz'i Xañ'oilaux ax ai hé.
|Han-úu-z'i úuz'i Xañ'oilaux ax ai hé.
|CL2>CL4-friend-VBZ REDUP Xañ'oilaux ERG.CL4 dog CL2.INAL
|CL2>CL4-friend-VBZ REDUP Xañ'oilaux ERG.CL4 dog CL2.INAL
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Xañ'oilaux and his dog were great friends.}}
Xañ'oilaux and his dog were great friends.




111. Hazen Jejal Voc'u céux t'uál.
{{interlinear|top=111. ''Hazen Jejal Voc'u céux t'uál.''
{{interlinear
|Hazen Jejal Voc'u céux t'uál.
|Hazen Jejal Voc'u céux t'uál.
|COP.CL2>CL2 Jejal Voc'u brother sister
|COP.CL2>CL2 Jejal Voc'u brother sister
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Jejal and Voc'u are brother and sister.}}
Jejal and Voc'u are brother and sister.




112. Uc' socr'u hez'i jál.
{{interlinear|top=112. ''Uc' socr'u hez'i jál.''
{{interlinear
|Uc' soc-r'u hez'i jál.
|Uc' soc-r'u hez'i jál.
|SUBJ 1>2-go {{gcl|ADVZ|adverbializer}} one
|SUBJ 1>2-go {{gcl|ADVZ|adverbializer}} one
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|You and I will go together.}}
You and I will go together.




113. Hucol'eu ñéiad yar'u jutxux.
{{interlinear|top=113. ''Hucol'eu ñéiad yar'u jutxux.''
{{interlinear
|Hu-col'eu ñéiad yar'u jutxux.
|Hu-col'eu ñéiad yar'u jutxux.
|CL2>CL5-open door window all
|CL2>CL5-open door window all
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|They opened all the doors and windows.}}
They opened all the doors and windows.




114. Xeuádjí, í céuxjí.
{{interlinear|top=114. ''Xeuádjí, í céuxjí.''
{{interlinear
|Xeuád-jí, í céux-jí.
|Xeuád-jí, í céux-jí.
|small-ADJ.VBZ but strong-ADJ.VBZ
|small-ADJ.VBZ but strong-ADJ.VBZ
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|He is small, but strong.}}
He is small, but strong.




115. Xen un' hian txeub'es av yan'ibeha?
{{interlinear|top=115. ''Xen un' hian txeub'es av yan'ibeha?''
{{interlinear
|Xen un' hian txeub'es av yan'ibeha?
|Xen un' hian txeub'es av yan'ibeha?
|Q COP.CL5>CL5 tree oak or maple
|Q COP.CL5>CL5 tree oak or maple
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Is this tree an oak or a maple?}}
Is this tree an oak or a maple?




116. Xen aíc'uc'zi aícurjenjí av aíxemjí cuj?
{{interlinear|top=116. ''Xen aíc'uc'zi aícurjenjí av aíxemjí cuj?''
{{interlinear
|Xen aí-c'uc'zi aí-curjen-jí av aí-xem-jí cuj?
|Xen aí-c'uc'zi aí-curjen-jí av aí-xem-jí cuj?
|Q CL1>CL1-seem CL1>CL1-blue-ADJ.VBZ or CL1>CL1-grey-ADJ.VBZ sky
|Q CL1>CL1-seem CL1>CL1-blue-ADJ.VBZ or CL1>CL1-grey-ADJ.VBZ sky
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Does the sky look blue or grey?}}
Does the sky look blue or grey?




117. Cozr'úz cé av hab hej ne.
{{interlinear|top=117. ''Cozr'úz cé av hab hej ne.''
{{interlinear
|Coz-r'úz cé av hab hej ne.
|Coz-r'úz cé av hab hej ne.
|2>2-come father or mother 2.INAL with
|2>2-come father or mother 2.INAL with
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Come with your father or mother.}}
Come with your father or mother.




118. Secxeinama, í secaicojí aicojí.
{{interlinear|top=118. ''Secxeinama, í secaicojí aicojí.''
{{interlinear
|Sec-xeinama, í sec-aico-jí aicojí.
|Sec-xeinama, í sec-aico-jí aicojí.
|1>1-{be_tired} but 1>1-happy-ADJ.VBZ REDUP
|1>1-be.tired but 1>1-happy-ADJ.VBZ REDUP
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|I am tired, but very happy.}}
I am tired, but very happy.




119. Aiauñ'z'i ua c'an c'an.
{{interlinear|top=119. ''Aiauñ'z'i ua c'an c'an.''
{{interlinear
|Aiauñ'-z'i ua c'an c'an.
|Aiauñ'-z'i ua c'an c'an.
|tune-VBZ flute high-quality REDUP
|tune-VBZ flute high-quality REDUP
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|He played a tune on his wonderful flute.}}
He played a tune on his wonderful flute.




120. (idk how to change this one to make sense for Soc'ul's setting)
120. (idk how to localize this one to make sense for Soc'ul's setting)




121. Cem'cam hey tabed' mim'uj ne āhhucun'm'i mum'ay.
{{interlinear|top=121. ''Cem'cam hey tabed' mim'uj ne āhhucun'm'i mum'ay.''
{{interlinear
|Cem'cam hey tabed' mim'uj ne āh-hu-cun'm'i mum'ay.
|Cem'cam hey tabed' mim'uj ne āh-hu-cun'm'i mum'ay.
|march company soldier.PL meadow across REL-CL2>CL5-{go over} hill
|march company soldier.PL meadow across REL-CL2>CL5-go.over hill
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|A company of soldiers marched across the meadow and over the hill.}}
A company of soldiers marched across the meadow and over the hill.




122. Íúsey ey uc'la xil tiéyan jál.
{{interlinear|top=122. ''Íúsey ey uc'la xil tiéyan jál.''
{{interlinear
|Íús-ey ey uc'la xil tiéyan jál.
|Íús-ey ey uc'la xil tiéyan jál.
|CL1>1-take REDUP eye {small part} story one
|CL1>1-take REDUP eye small.part story one
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The first part of the story is very interesting.}}
The first part of the story is very interesting.




123. Numuzey custem xeuád ā n'ul je nucuz jenxad r'ace je.
{{interlinear|top=123. ''Numuzey custem xeuád ā n'ul je nucuz jenxad r'ace je.''
{{interlinear
|Nu-muzey custem xeuád ā n'ul je nu-cuz jenxad r'ace je.
|Nu-muzey custem xeuád ā n'ul je nu-cuz jenxad r'ace je.
|CL3>CL5-drop crow pebble some pitcher into CL3>CL5-raise water brim to
|CL3>CL5-drop crow pebble some pitcher into CL3>CL5-raise water brim to
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The crow dropped some pebbles into the pitcher and raised the water to the brim.}}
The crow dropped some pebbles into the pitcher and raised the water to the brim.




124. Iyxañ' bahah habla réú c'ez iyaicojí.
{{interlinear|top=124. ''Iyxañ' bahah habla réú c'ez iyaicojí.''
{{interlinear
|{Iy-xañ' bahah} habla réú c'ez iy-aico-jí.
|Iy-{xañ' bahah} habla réú c'ez iy-aico-jí.
|CL3>CL3-clap baby hand.PL <!--NZ--> {{gcl|RES|resultative}} CL3>CL3-happy-ADJ.VBZ
|CL3>CL3-clap baby hand.PL NZ {{gcl|RES|resultative}} CL3>CL3-happy-ADJ.VBZ
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The baby clapped her hands and laughed in glee.}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
The baby clapped her hands and laughed in glee.




125. Coi iátan nej āhcozmaují.
{{interlinear|top=125. ''Coi iátan nej āhcozmaují.''
{{interlinear
|Coi iátan nej āh-coz-mau-jí.
|Coi iátan nej āh-coz-mau-jí.
|TERM game 2.POSS REL-2>2-quiet-ADJ.VBZ
|TERM game 2.POSS REL-2>2-quiet-ADJ.VBZ
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Stop your game and be quiet.}}
Stop your game and be quiet.




126. Añ'miūj xíyuxjí xíyuxjí xíyuxjí ýemdix ez'e ehc'.
{{interlinear|top=126. ''Añ'miūj xíyuxjí xíyuxjí xíyuxjí ýemdix ez'e ehc'.''
{{interlinear
|Añ'-miūj xíyux-jí xíyuxjí xíyuxjí ýemdix ez'e ehc'.
|Añ'-miūj xíyux-jí xíyuxjí xíyuxjí ýemdix ez'e ehc'.
|CL4>CL4-grow loud-ADJ.VBZ REDUP REDUP sound NZ {play drum}
|CL4>CL4-grow loud-ADJ.VBZ REDUP REDUP sound NZ play.drum
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The sound of the drums grew louder and louder.}}
The sound of the drums grew louder and louder.




127. Xen íúscux l'aújon av l'aújdiyem?
{{interlinear|top=127. ''Xen íúscux l'aújon av l'aújdiyem?''
{{interlinear
|Xen íús-cux l'aújon av l'aújdiyem?
|Xen íús-cux l'aújon av l'aújdiyem?
|Q CL1>1-prefer.PASS {wet season} or {dry season}
|Q CL1>1-prefer.PASS wet.season or dry.season
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Do you like the wet season or the dry season better?}}
Do you like the wet season or the dry season better?




128. Uc' r'iylz'i cual cual jál cē.
{{interlinear|top=128. ''Uc' r'iylz'i cual cual jál cē.''
{{interlinear
|Uc' r'iyl-z'i cual cual jál cē.
|Uc' r'iyl-z'i cual cual jál cē.
|SUBJ trip-VBZ good REDUP DEM boy
|SUBJ trip-VBZ good REDUP DEM boy
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|That boy will have a wonderful trip.}}
That boy will have a wonderful trip.




129. Hanvuyax ñua, c'ez humuz hanú tnírad ne.
{{interlinear|top=129. ''Hanvuyax ñua, c'ez humuz hanú tnírad ne.''
{{interlinear
|Han-vuy-ax ñua, c'ez hu-muz han-ú tnírad ne.
|Han-vuy-ax ñua, c'ez hu-muz han-ú tnírad ne.
|CL2>CL3-pop-CAUS rice {{gcl|RES|resultative}} CL2>CL5-sit CL2>CL3-eat campfire around
|CL2>CL3-pop-CAUS rice {{gcl|RES|resultative}} CL2>CL5-sit CL2>CL3-eat campfire around
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|They popped rice, and then sat around the fire and ate it.}}
They popped rice, and then sat around the fire and ate it.




130. Huseñ iátan āl ej, í huxōñiý heit eý.
{{interlinear|top=130. ''Huseñ iátan āl ej, í huxōñiý heit eý.''
{{interlinear
|Hu-señ iátan āl ej, í hu-xōñi-(i)ý heit eý.
|Hu-señ iátan āl ej, í hu-xōñi-(i)ý heit eý.
|CL2>CL5-win game face two but CL2>CL5-defeat-PASS back at
|CL2>CL5-win game face two but CL2>CL5-defeat-PASS back at
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|They won the first two games, but lost the last one.}}
They won the first two games, but lost the last one.




131.
{{interlinear|top=131. ''Seclaúz āl eý, r'uz āhsecuatsiý secpmicej, āhsecmuz āhsecú je.''
{{interlinear
|Sec-laúz {āl eý}, r'uz āh-sec-uats-iý sec-pmicej, āh-sec-muz āh-sec-ú je.
|
|1>1-wake early INCH REL-1>1-dress-PASS 1>1-hastily REL-1>1-go.down REL-1>1-eat for
|
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|I awoke early, dressed hastily, and went down to eat.}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
I awoke early, dressed hastily, and went down to breakfast.




132. Setney jál sutxiux, setncuzax cozr'u hab; cohūts noc'uj je.
{{interlinear|top=132. ''Setney jál sutxiux, setncuzax cozr'u hab; cohūts noc'uj je.''
{{interlinear
|Setn-ey jál sutxiux, setn-cuzax coz-r'u hab; coh-ūts noc'uj je.
|Setn-ey jál sutxiux, setn-cuzax coz-r'u hab; coh-ūts noc'uj je.
|2>CL4-take DEM note 2>CL4-carry 2>2-go mother 2>CL2-wait answer for
|2>CL4-take DEM note 2>CL4-carry 2>2-go mother 2>CL2-wait answer for
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Take this note, carry it to your mother; and wait for an answer.}}
Take this note, carry it to your mother; and wait for an answer.




133. Aja! Socútni!
{{interlinear|top=133. ''Aja! Socútni!''
{{interlinear
|Aja! Soc-útni!
|Aja! Soc-útni!
|aha 1>2-catch
|aha 1>2-catch
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Aha! I have caught you!}}
Aha! I have caught you!




134. Iyxiljí xiljí jál tsil!
{{interlinear|top=134. ''Iyxiljí xiljí jál tsil!''
{{interlinear
|Iy-xil-jí xiljí jál tsil!
|Iy-xil-jí xiljí jál tsil!
|CL3>CL3-short-ADJ.VBZ REDUP DEM string
|CL3>CL3-short-ADJ.VBZ REDUP DEM string
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|This string is too short!}}
This string is too short!




135. Cuoj Yañ'an! íúspfū xen'e r'úyan uatsíad!
{{interlinear|top=135. ''Cuoj Yañ'an! íúspfū xen'e r'úyan uatsíad!''
{{interlinear
|Cuoj Yañ'an! íús-pfū xen'e r'úyan uatsíad!
|Cuoj Yañ'an! íús-pfū xen'e r'úyan uatsíad!
|VOC god.PL CL1>1-IDEO from {strong wind} hat
|VOC god.PL CL1>1-IDEO from strong.wind hat
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Oh, dear! the wind has blown my hat away!}}
Oh, dear! the wind has blown my hat away!




136. Í í! Ujensutxjí róc'ád hez'i cual!
{{interlinear|top=136. ''Í í! Ujensutxjí róc'ád hez'i cual!''
{{interlinear
|{Í í!} U-jensutx-jí róc'ád {hez'i cual!}
|{Í í!} U-jensutx-jí róc'ád {hez'i cual!}
|alas CL5>CL5-sad-ADJ.VBZ information indeed
|alas CL5>CL5-sad-ADJ.VBZ information indeed
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Alas! that news is sad indeed!}}
Alas! that news is sad indeed!




137. Juiu! An'nivziax jál r'úx niv me!
{{interlinear|top=137. ''Juiu! An'nivziax jál r'úx niv me!''
{{interlinear
|Juiu! An'-nivzi-ax jál r'úx niv me!
|Juiu! An'-nivzi-ax jál r'úx niv me!
|whew CL4>1-freeze-CAUS DEM wind cold nose
|whew CL4>1-freeze-CAUS DEM wind cold nose
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Whew! that cold wind freezes my nose!}}
Whew! that cold wind freezes my nose!




138. Xen sectnír' cuder' jál xil eý?
{{interlinear|top=138. ''Xen sectnír' cuder' jál xil eý?''
{{interlinear
|Xen sec-tnír' cuder' {jál xil eý?}
|Xen sec-tnír' cuder' {jál xil eý?}
|Q 1>1-{be warm} enough now
|Q 1>1-be.warm enough now
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Are you warm enough now?}}
Are you warm enough now?




139.
{{interlinear|top=139. ''Huuei heit heit eý curux.''
{{interlinear
|Hu-uei heit {heit eý} curux.
|
|CL2>CL5-hear REDUP late warning
|
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|They heard the warning too late.}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
They heard the warning too late.




140. Syen are xepmane, sechuriadz'i jernexuñ.
{{interlinear|top=140. ''Syen are xepmane, sechuriadz'i jernexuñ.''
{{interlinear
|Syen are xepmane, sec-huriad-z'i jernexuñ.
|Syen are xepmane, sec-huriad-z'i jernexuñ.
|COP.1>1 people brave 1>1-love-VBZ province
|COP.1>1 people brave 1>1-love-VBZ province
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|We are a brave people, and love our province.}}
We are a brave people, and love our province.




141. R'úz có jutxux í Vauai.
{{interlinear|top=141. ''R'úz có jutxux í Vauai.''
{{interlinear
|R'úz có jutxux í Vauai.
|R'úz có jutxux í Vauai.
|come child all except Vauai.
|come child all except Vauai.
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|All the children came except Vauai.}}
All the children came except Vauai.




142. Huréuzi Tauxa réuec xeuád' huxeuai jenad.
{{interlinear|top=142. ''Huréuzi Tauxa réuec xeuád' huxeuai jenad.''
{{interlinear
|Hu-réuzi Tauxa réuec xeuád' hu-xeuai jenad.
|Hu-réuzi Tauxa réuec xeuád' hu-xeuai jenad.
|CL2>CL5-seize Tauxa handful pebble.PL CL2>CL5-throw lake
|CL2>CL5-seize Tauxa handful pebble.PL CL2>CL5-throw lake
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Tauxa seized a handful of pebbles and threw them into the lake.}}
Tauxa seized a handful of pebbles and threw them into the lake.




143. Ueylac jál neiad mum'ay muz, huiu xen'e xen'e.
{{interlinear|top=143. ''Ueylac jál neiad mum'ay muz, huiu xen'e xen'e.''
{{interlinear
|U-eylac jál neiad mum'ay muz, huiu xen'e xen'e.
|U-eylac jál neiad mum'ay muz, huiu xen'e xen'e.
|CL5>CL5-stand DEM cottage hill low village from REDUP
|CL5>CL5-stand DEM cottage hill low village from REDUP
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|This cottage stood on a low hill, at some distance from the village.}}
This cottage stood on a low hill, at some distance from the village.




144. Un' tum cual l'aújdiyem eý, miu āhmuz nivíl ej ñéiad neiad nu ñéz.
{{interlinear|top=144. ''Un' tum cual l'aújdiyem eý, miu āhmuz nivíl ej ñéiad neiad nu ñéz.''
{{interlinear
|Un' tum cual l'aújdiyem eý, miu āh-muz nivíl ej ñéiad neiad nu ñéz.
|Un' tum cual l'aújdiyem eý, miu āh-muz nivíl ej ñéiad neiad nu ñéz.
|COP.CL5>CL5 evening good {dry season} at PROG REL-sit {old person} two door cottage CL2.POSS outside
|COP.CL5>CL5 evening good dry.season at PROG REL-sit old.person two door cottage CL2.POSS outside
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|On a fine dry-season evening, the two old people were sitting outside the door of their cottage.}}
On a fine dry-season evening, the two old people were sitting outside the door of their cottage.




145. Syen taitu xaúx Éáriylux.
{{interlinear|top=145. ''Syen taitu xaúx Éáriylux.''
{{interlinear
|Syen taitu xaúx Éáriylux.
|Syen taitu xaúx Éáriylux.
|COP.1>1 name bird Éáriylux
|COP.1>1 name bird Éáriylux
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Our bird's name is Éáriylux.}}
Our bird's name is Éáriylux.




146. Uc'uai jenyan' r'úiad xec'en je.
{{interlinear|top=146. ''Uc'uai jenyan' r'úiad xec'en je.''
{{interlinear
|U-c'uai jenyan' r'úiad xec'en je.
|U-c'uai jenyan' r'úiad xec'en je.
|CL5>CL5-know river way sea to
|CL5>CL5-know river way sea to
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The river knows the way to the sea.}}
The river knows the way to the sea.




147. Ur'úvni xen'e r'úven, cual xaúx cuzuxjí.
{{interlinear|top=147. ''Ur'úvni xen'e r'úven, cual xaúx cuzuxjí.''
{{interlinear
|U-r'úvni xen'e r'úven, cual xaúx cuzux-jí.
|U-r'úvni xen'e r'úven, cual xaúx cuzux-jí.
|CL5>CL5-sail away boat as bird flying-ADJ.VBZ
|CL5>CL5-sail away boat as bird flying-ADJ.VBZ
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The boat sails away, like a bird on the wing.}}
The boat sails away, like a bird on the wing.




148. Uc'zi ne habaux, í uc' xen'.
{{interlinear|top=148. ''Uc'zi ne habaux, í uc' xen'.''
{{interlinear
|Uc'zi ne habaux, í uc' xen'.
|Uc'zi ne habaux, í uc' xen'.
|look around {be careful} but see nothing
|look around {be careful} but see nothing
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|They looked cautiously about, but saw nothing.}}
They looked cautiously about, but saw nothing.




149. Un' hed' ñe ax ñéd' ta, ñéd' āhmuz je, ñéd' āhlaidzi je, háñe ax.
{{interlinear|top=149. ''Un' hed' ñe ax ñéd' ta, ñéd' āhmuz je, ñéd' āhlaidzi je, háñe ax.''
{{interlinear
|Un' hed' ñe ax ñéd' ta, ñéd' āh-muz je, ñéd' āh-laidzi je, háñe ax.
|Un' hed' ñe ax ñéd' ta, ñéd' āh-muz je, ñéd' āh-laidzi je, háñe ax.
|COP.CL5>CL5 CL5.INAL house small room three room REL-sit for room REL-sleep for kitchen small
|COP.CL5>CL5 CL5.INAL house small room three room REL-sit for room REL-sleep for kitchen small
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The little house had three rooms, a sitting room, a bedroom, and a tiny kitchen.}}
The little house had three rooms, a sitting room, a bedroom, and a tiny kitchen.




150. Cur'ūño huiu cóc, huiu xeuiad xeuiad muc'uj je.
{{interlinear|top=150. ''Cur'ūño huiu cóc, huiu xeuiad xeuiad muc'uj je.''
{{interlinear
|Cu-r'ūño huiu cóc, huiu xeuiad xeuiad muc'uj je.
|Cu-r'ūño huiu cóc, huiu xeuiad xeuiad muc'uj je.
|1>CL5-visit village uncle village large REDUP world to
|1>CL5-visit village uncle village large REDUP world to
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|We visited my uncle's village, the largest village in the world.}}
We visited my uncle's village, the largest village in the world.




151. Secc'uai xad uez tumyan jux eý.
{{interlinear|top=151. ''Secc'uai xad uez tumyan jux eý.''
{{interlinear
|Sec-c'uai xad uez tumyan jux eý.
|Sec-c'uai xad uez tumyan jux eý.
|1>1-learn thing new day each at
|1>1-learn thing new day each at
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|We learn something new each day.}}
We learn something new each day.




152.
152. (idk how to localize this one to make sense for Soc'ul's setting)
{{interlinear
|
|
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
The market begins five minutes earlier this week.




153. Nuc' secteirí ual'az'i cuder' cuder' r'ūj?
{{interlinear|top=153. ''Nuc' secteirí ual'az'i cuder' cuder' r'ūj?''
{{interlinear
|Nuc' sec-teirí u-al'a-z'i {cuder' cuder'} r'ūj?
|Nuc' sec-teirí u-al'a-z'i {cuder' cuder'} r'ūj?
|Q.SUBJ 1>1-deem CL5>CL5-large-VBZ too distance
|Q.SUBJ 1>1-deem CL5>CL5-large-VBZ too distance
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Did you find the distance too great?}}
Did you find the distance too great?




154. Cozneji, cuoj cō.
{{interlinear|top=154. ''Cozneji, cuoj cō.''
{{interlinear
|Coz-neji, cuoj cō.
|Coz-neji, cuoj cō.
|2>2-hurry VOC child.PL
|2>2-hurry VOC child.PL
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Hurry, children.}}
Hurry, children.




155. Cuoj nihxnál, Uc' socuei ez'e yan'.
{{interlinear|top=155. ''Cuoj nihxnál, Uc' socuei ez'e yan'.''
{{interlinear
|Cuoj nihx-nál, Uc' soc-uei ez'e yan'.
|Cuoj nihx-nál, Uc' soc-uei ez'e yan'.
|VOC Mrs.-woman SUBJ 1>2-hear NZ command
|VOC Mrs.-woman SUBJ 1>2-hear NZ command
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Madam, I will obey your command.}}
Madam, I will obey your command.




156. Un' jál eý jál hian mun'mi āhhansauc bīn cual cual ñéhx nu.
{{interlinear|top=156. ''Un' jál eý jál hian mun'mi āhhansauc bīn cual cual ñéhx nu.''
{{interlinear
|Un' {jál eý} jál hian mun'mi āh-han-sauc bīn cual cual ñéhx nu.
|Un' {jál eý} jál hian mun'mi āh-han-sauc bīn cual cual ñéhx nu.
|COP.CL5>CL5 here DEM tree under REL-CL2>CL3-give feast good REDUP guest DAT.CL2
|COP.CL5>CL5 here DEM tree under REL-CL2>CL3-give feast good REDUP guest DAT.CL2
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Here under this tree they gave their guests a splendid feast.}}
Here under this tree they gave their guests a splendid feast.




157. Seccuz hez'i tum'ay l'aújdiyem eý, secuats tumad nutsmūs miúx eý.
{{interlinear|top=157. ''Seccuz hez'i tum'ay l'aújdiyem eý, secuats tumad nutsmūs miúx eý.''
{{interlinear
|Sec-cuz hez'i tum'ay l'aújdiyem eý, sec-uats tumad nutsmūs miúx eý.
|Sec-cuz hez'i tum'ay l'aújdiyem eý, sec-uats tumad nutsmūs miúx eý.
|1>1-rise {{gcl|ADVZ|adverbializer}} night {dry season} in 1>1-dress light candle yellow at
|1>1-rise {{gcl|ADVZ|adverbializer}} night dry.season in 1>1-dress light candle yellow at
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|In the dry season I get up at night, and dress by yellow candlelight.}}
In the dry season I get up at night, and dress by yellow candlelight.




158. Coxxauc ej xil ej jutxux tiéyan.
{{interlinear|top=158. ''Coxxauc ej xil ej jutxux tiéyan.''
{{interlinear
|Cox-xauc ej xil {ej jutxux} tiéyan.
|Cox-xauc ej xil {ej jutxux} tiéyan.
|2>CL3-tell again {small part} last story
|2>CL3-tell again small.part last story
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Tell the last part of that story again.}}
Tell the last part of that story again.




159.
{{interlinear|top=159. ''Cozneijí av c'ez heitjí heitjí eý.''
{{interlinear
|Coz-nei-jí av c'ez heitjí {heitjí eý}.
|
|2>2-quick-ADJ.VBZ or {{gcl|RES|resultative}} REDUP be.late
|
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Be quick or you will be too late.}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
Be quick or you will be too late.




160. Nuc' corr'u ne av cozūts jál eý?
{{interlinear|top=160. ''Nuc' corr'u ne av cozūts jál eý?''
{{interlinear
|Nuc' cor-r'u ne av coz-ūts {jál eý?}
|Nuc' cor-r'u ne av coz-ūts {jál eý?}
|Q.SUBJ 2>1-go with or 2>2-wait here
|Q.SUBJ 2>1-go with or 2>2-wait here
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Will you go with us or wait here?}}
Will you go with us or wait here?




161.
{{interlinear|top=161. ''Mujjí, hez'i xil jutxux, arjiládjí hez'i al'a al'a, muzixnu muzixnu hez'i tumyan nivzi.''
{{interlinear
|Muj-jí {hez'i xil jutxux}, arjilád-jí {hez'i al'a al'a}, muzixnu muzixnu hez'i tumyan nivzi.
|
|shabby-ADJ.VBZ always ragged-ADJ.VBZ often be.uncomfortable REDUP {{gcl|ADVZ|adverbializer}} day cold
|
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|She was always, shabby, often ragged, and on cold days very uncomfortable.}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
She was always, shabby, often ragged, and on cold days very uncomfortable.




162. Cozc'uai hez'i jál c'ez cozjí.
{{interlinear|top=162. ''Cozc'uai hez'i jál c'ez cozjí.''
{{interlinear
|Coz-c'uai hez'i jál c'ez coz-jí.
|Coz-c'uai hez'i jál c'ez coz-jí.
|2>2-think {{gcl|ADVZ|adverbializer}} one {{gcl|RES|resultative}} 2>2-act
|2>2-think {{gcl|ADVZ|adverbializer}} one {{gcl|RES|resultative}} 2>2-act
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Think first and then act.}}
Think first and then act.




163.
{{interlinear|top=163. ''Seceylac, t'uál āhxeuádjí cual ipmya, neian eý yar'u ne, setnucz'i n'ehx nivid' nivi.''
{{interlinear
|Sec-eylac, t'uál āh-xeuád-jí cual ipmya, neian eý yar'u ne, setn-ucz'i {n'ehx nivid'} nivi.
|
|1>1-stand girl REL-small-ADJ.VBZ like mite chair on window by 1>CL4-watch snowflake falling
|
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|I stood, a little mite of a girl, upon a chair by the window, and watched the falling snowflakes.}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
I stood, a little mite of a girl, upon a chair by the window, and watched the falling snowflakes.




164. Cohuc'ax ñéhx jál sune, cuoj cē he, cohxauc txijór'se xec' hel.
{{interlinear|top=164. ''Cohuc'ax ñéhx jál sune, cuoj cē he, cohxauc txijór'se xec' hel.''
{{interlinear
|Coh-uc'-ax ñéhx jál sune, cuoj cē he, coh-xauc txijór'se xec' hel.
|Coh-uc'-ax ñéhx jál sune, cuoj cē he, coh-xauc txijór'se xec' hel.
|2>CL2-see-CAUS guest DEM shell VOC so 1.INAL 2>CL2-tell history strange CL3.INAL
|2>CL2-see-CAUS guest DEM shell VOC so 1.INAL 2>CL2-tell history strange CL3.INAL
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Show the guests these shells, my son, and tell them their strange history.}}
Show the guests these shells, my son, and tell them their strange history.




165.
{{interlinear|top=165. ''Cozeylac hez'i aico xen' í ez'e cux xenuz.''
{{interlinear
|Coz-eylac hez'i aico xen' í ez'e cux xenuz.
|
|2>2-stand {{gcl|ADVZ|adverbializer}} happy nothing but NZ best from
|
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Be satisfied with nothing but your best.}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
Be satisfied with nothing but your best.




166. Sehteirí harúuz'i ai.
{{interlinear|top=166. ''Sehteirí harúuz'i ai.''
{{interlinear
|Seh-teirí har-úu-z'i ai.
|Seh-teirí har-úu-z'i ai.
|1>CL2-consider CL2>1-friend-VBZ faithful
|1>CL2-consider CL2>1-friend-VBZ faithful
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|We consider them our faithful friends.}}
We consider them our faithful friends.




167. Uc' secñez'iax jál jer'.
{{interlinear|top=167. ''Uc' secñez'iax jál jer'.''
{{interlinear
|Uc' sec-ñe-z'i-ax jál jer'.
|Uc' sec-ñe-z'i-ax jál jer'.
|SUBJ 1>1-home-VBZ-CAUS DEM place
|SUBJ 1>1-home-VBZ-CAUS DEM place
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|We will make this place our home.}}
We will make this place our home.




168. Añ'tnír'ax añ'arjiládax ñiav'u xañ'o m'iu miula nál hel.
{{interlinear|top=168. ''Añ'tnír'ax añ'arjiládax ñiav'u xañ'o m'iu miula nál hel.''
{{interlinear
|Añ'-tnír'-ax añ'-arjilád-ax ñiav'u xañ'o m'iu miula nál hel.
|Añ'-tnír'-ax añ'-arjilád-ax ñiav'u xañ'o m'iu miula nál hel.
|CL4>CL4-warm-CAUS CL4>CL4-snug-CAUS squirrel nest moss leaf soft INS.CL3
|CL4>CL4-warm-CAUS CL4>CL4-snug-CAUS squirrel nest moss leaf soft INS.CL3
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The squirrels make their nests warm and snug with soft moss and leaves.}}
The squirrels make their nests warm and snug with soft moss and leaves.




169. Huatx coil ne t'uál có ualax xeú.
{{interlinear|top=169. ''Huatx coil ne t'uál có ualax xeú.''
{{interlinear
|Hu-atx coil ne t'uál có ualax xeú.
|Hu-atx coil ne t'uál có ualax xeú.
|CL2>CL5-make REFL with girl young dress doll
|CL2>CL5-make REFL with girl young dress doll
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The little girl made the doll's dress herself.}}
The little girl made the doll's dress herself.




170. Sectabl'áx coil.
{{interlinear|top=170. ''Sectabl'áx coil.''
{{interlinear
|Sec-tabl'a-ax coil.
|Sec-tabl'a-ax coil.
|1>1-hurt.PASS-CAUS REFL
|1>1-hurt.PASS-CAUS REFL
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|I hurt myself.}}
I hurt myself.




171. Miu xauc coil.
{{interlinear|top=171. ''Miu xauc coil.''
{{interlinear
|Miu xauc coil.
|Miu xauc coil.
|PROG talk REFL
|PROG talk REFL
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|She was talking to herself.}}
She was talking to herself.




172. Āz āhaijíax.
{{interlinear|top=172. ''Āz āhaijíax.''
{{interlinear
|Āz āh-aijíax.
|Āz āh-aijíax.
|show REL-trustworthy
|show REL-trustworthy
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|He proved himself trustworthy.}}
He proved himself trustworthy.




173. C'e secuc' coil jenxad eý.
{{interlinear|top=173. ''C'e secuc' coil jenxad eý.''
{{interlinear
|C'e sec-uc' coil jenxad eý.
|C'e sec-uc' coil jenxad eý.
|{{gcl|ABIL|abilitative}} 1>1-see REFL water in
|{{gcl|ABIL|abilitative}} 1>1-see REFL water in
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|We could see ourselves in the water.}}
We could see ourselves in the water.




174. Cozjí coil ne.
{{interlinear|top=174. ''Cozjí coil ne.''
{{interlinear
|Cozjí coil ne.
|Cozjí coil ne.
|2>2-do REFL with
|2>2-do REFL with
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Do it yourself.}}
Do it yourself.




175. Secyúxe coil.
{{interlinear|top=175. ''Secyúxe coil.''
{{interlinear
|Sec-yúxe coil.
|Sec-yúxe coil.
|1>1-ashamed REFL
|1>1-ashamed REFL
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|I feel ashamed of myself.}}
I feel ashamed of myself.




176. Cozmuz cozjoti jál eý.
{{interlinear|top=176. ''Cozmuz cozjoti jál eý.''
{{interlinear
|Coz-muz coz-joti {jál eý.}
|Coz-muz coz-joti {jál eý.}
|2>2-sit 2>2-{be alone} here
|2>2-sit 2>2-be.alone here
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Sit here by yourself.}}
Sit here by yourself.




177. Uxandez'i ne ualax t'uál yauñ' có hez'i haibu teu, n'eh are jernexuñ.
{{interlinear|top=177. ''Uxandez'i ne ualax t'uál yauñ' có hez'i haibu teu, n'eh are jernexuñ.''
{{interlinear
|{U-xandez'i ne} ualax {t'uál yauñ'} có hez'i {haibu teu}, n'eh are jernexuñ.
|U-{xandez'i ne} ualax {t'uál yauñ'} có hez'i {haibu teu}, n'eh are jernexuñ.
|CL5>CL5-embroider dress princess young {{gcl|ADVZ|adverbializer}} rose flower national province
|CL5>CL5-embroider dress princess young {{gcl|ADVZ|adverbializer}} rose flower national province
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The dress of the little princess was embroidered with roses, the national flower of the province.}}
The dress of the little princess was embroidered with roses, the national flower of the province.




178. Huuatsiý uatsíad' tabet, xauctum yanux.
{{interlinear|top=178. ''Huuatsiý uatsíad' tabet, xauctum yanux.''
{{interlinear
|Hu-uats-(i)ý uatsíad' tabet, xauctum yanux.
|Hu-uats-(i)ý uatsíad' tabet, xauctum yanux.
|CL2>CL5-cover-PASS cap.PL red symbol liberty
|CL2>CL5-cover-PASS cap.PL red symbol liberty
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|They wore red caps, the symbol of liberty.}}
They wore red caps, the symbol of liberty.




179. Āhhazen xeuah en, xen sucuruzjí ez'e cisi.
{{interlinear|top=179. ''Āhhazen xeuah en, xen sucuruzjí ez'e cisi.''
{{interlinear
|Āh-hazen xeuah en, xen su-curuz-jí ez'e cisi.
|Āh-hazen xeuah en, xen su-curuz-jí ez'e cisi.
|REL-COP.CL2>CL2 protector 1.POSS NEG CL5>1-feared-ADJ.VBZ NZ dangerous
|REL-COP.CL2>CL2 protector 1.POSS NEG CL5>1-feared-ADJ.VBZ NZ dangerous
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|With him as our protector, we fear no danger.}}
With him as our protector, we fear no danger.




180.
{{interlinear|top=180. ''Uyailz'i n'eád', yan'ad', tseuem, cuzil' nu jutxux xeiuño eý.''
{{interlinear
|U-yailz'i n'eád', yan'ad', tseuem, cuzil' nu jutxux xeiuño eý.
|
|CL5>CL5-store finery.PL lace.PL ribbon feather.PL CL2.PL all trunk in
|
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|All her finery, lace, ribbons, and feathers, was packed away in a trunk.}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
All her finery, lace, ribbons, and feathers, was packed away in a trunk.




181. Teirí cuziljí, cual xauc'ad.
{{interlinear|top=181. ''Teirí cuziljí, cual xauc'ad.''
{{interlinear
|Teirí cuzil-jí, cual xauc'ad.
|Teirí cuzil-jí, cual xauc'ad.
|deem light-ADJ.VBZ as feather
|deem light-ADJ.VBZ as feather
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Light he thought her, like a feather.}}
Light he thought her, like a feather.




182. Harr'ūño r'ūño hiul'a he āhr'uz coi l'aújon jux eý.
{{interlinear|top=182. ''Harr'ūño r'ūño heul'a he āhr'uz coi l'aújon jux eý.''
{{interlinear
|Har-r'ūño r'ūño heul'a he āh-r'uz coi l'aújon jux eý.
|Har-r'ūño r'ūño hiul'a he āh-r'uz coi l'aújon jux eý.
|CL2>1-visit REDUP cousin.PL 1.INAL REL-INCH TERM wet.season each at
|CL2>1-visit REDUP cousin.PL 1.INAL REL-INCH TERM {wet season} each at
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Every start and end of the wet season our cousins pay us a long visit.}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
Every start and end of the wet season our cousins pay us a long visit.




183. Un' suiux xacuj en eý āhiyūts iymiúxjí tsum l'aújdiyem jutxux ne.
{{interlinear|top=183. ''Un' suiux xacuj en eý āhiyūts iymiúxjí tsum l'aújdiyem jutxux ne.''
{{interlinear
|Un' {suiux xacuj} en eý āh-iy-ūts iy-miúx-jí tsum l'aújdiyem jutxux ne.
|Un' {suiux xacuj} en eý āh-iy-ūts iy-miúx-jí tsum l'aújdiyem jutxux ne.
|COP.CL5>CL5 climate 1.POSS in REL-CL3>CL3-remain CL3>CL3-green-ADJ.VBZ grass {dry season} all through
|COP.CL5>CL5 climate 1.POSS in REL-CL3>CL3-remain CL3>CL3-green-ADJ.VBZ grass dry.season all through
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|In our climate the grass remains green all dry season.}}
In our climate the grass remains green all dry season.




184. Ñéz cē āhhujey xaucñ'a.
{{interlinear|top=184. ''Ñéz cē āhhujey xaucñ'a.''
{{interlinear
|Ñéz cē āh-hu-jey xaucñ'a.
|Ñéz cē āh-hu-jey xaucñ'a.
|leave boy REL-CL2>CL5-bring book
|leave boy REL-CL2>CL5-bring book
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The boy who brought the book has gone.}}
The boy who brought the book has gone.




185. Ñ'in' jál ax n'ehx āhcoxyan' coxr'uaxiý.
{{interlinear|top=185. ''Ñ'in' jál ax n'ehx āhcoxyan' coxr'uaxiý.''
{{interlinear
|Ñ'in' jál ax n'ehx āh-cox-yan' cox-r'uax-(i)ý.
|Ñ'in' jál ax n'ehx āh-cox-yan' cox-r'uax-(i)ý.
|COP.CL4>CL4 DEM ACC.CL4 flower REL-2>CL4-order 2>CL4-send-PASS
|COP.CL4>CL4 DEM ACC.CL4 flower REL-2>CL4-order 2>CL4-send-PASS
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|These are the flowers that you ordered.}}
These are the flowers that you ordered.




186. Cuýoc' xaucñ'a āhcorxec.
{{interlinear|top=186. ''Cuýoc' xaucñ'a āhcorxec.''
{{interlinear
|Cu-ýoc' xaucñ'a āh-cor-xec.
|Cu-ýoc' xaucñ'a āh-cor-xec.
|1>CL5-lose book REL-2>1-give
|1>CL5-lose book REL-2>1-give
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|I have lost the book that you gave me.}}
I have lost the book that you gave me.




187. Jál eý miur' yan' coxiatxeriý txih jen āhhanmuzm'e simu.
{{interlinear|top=187. ''Jál eý miur' yan' coxiatxeriý txih jen āhhanmuzm'e simu.''
{{interlinear
|{Jál eý} miur' yan' coxiatxer-iý {txih jen} āh-han-muzm'e simu.
|{Jál eý} miur' yan' coxiatxer-iý {txih jen} āh-han-muzm'e simu.
|then INCH.PROG demand pay-PASS fisherman REL-CL2>CL5-own boat
|then INCH.PROG demand pay-PASS fisherman REL-CL2>CL5-own boat
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The fisherman who owned the boat now demanded payment.}}
The fisherman who owned the boat now demanded payment.




188. Cozr'úz xil eý āhcozxauc'iý.
{{interlinear|top=188. ''Cozr'úz xil eý āhcozxauc'iý.''
{{interlinear
|Coz-r'úz {xil eý} āh-coz-xauc'-(i)ý.
|Coz-r'úz {xil eý} āh-coz-xauc'-(i)ý.
|2>2-come when REL-2>2-call-PASS
|2>2-come when REL-2>2-call-PASS
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Come when you are called.}}
Come when you are called.




189. Uc' secūts ñe ih univi cuzad.
{{interlinear|top=189. ''Uc' secūts ñe ih univi cuzad.''
{{interlinear
|Uc' sec-ūts ñe ih u-nivi cuzad.
|Uc' sec-ūts ñe ih u-nivi cuzad.
|SUBJ 1>1-stay home if CL5>CL5-fall rain
|SUBJ 1>1-stay home if CL5>CL5-fall rain
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|I shall stay at home if it rains.}}
I shall stay at home if it rains.




190. Xil eý āhharuc', c'ez coi.
{{interlinear|top=190. ''Xil eý āhharuc', c'ez coi.''
{{interlinear
|{Xil eý} āh-har-uc', c'ez coi.
|{Xil eý} āh-har-uc', c'ez coi.
|when REL-CL2>1-see {{gcl|RES|resultative}} TERM
|when REL-CL2>1-see {{gcl|RES|resultative}} TERM
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|When he saw me, he stopped.}}
When he saw me, he stopped.




191.
{{interlinear|top=191. ''Xen corlēl āhun' je āhsecc'uc'zi setnt'uit'ui t'uit'ui ueil.''
{{interlinear
|Xen cor-lēl āh-un' je āh-sec-c'uc'zi setn-t'uit'ui t'uit'ui ueil.
|
|NEG 2>1-laugh REL-COP.CL5>CL5 for REL-1>1-seem 1>CL3-IDEO REDUP ear
|
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Do not laugh at me because I seem so absent-minded.}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
Do not laugh at me because I seem so absent minded.




192. Uc' socxecmuñ'oax xaucñ'a āhcuxeý.
{{interlinear|top=192. ''Uc' socxecmuñ'oax xaucñ'a āhcuxeý.''
{{interlinear
|Uc' soc-xecmuñ'o-ax xaucñ'a āh-cu-xeý.
|Uc' soc-xecmuñ'o-ax xaucñ'a āh-cu-xeý.
|SUBJ 1>2-borrow-CAUS book REL-2>CL5-need
|SUBJ 1>2-borrow-CAUS book REL-2>CL5-need
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|I shall lend you the books that you need.}}
I shall lend you the books that you need.




193.
193. (idk how to localize this one to make sense for Soc'ul's setting)
{{interlinear
|
|
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
Come early next Monday if you can.




194.
{{interlinear|top=194. ''Ih cozr'úz āl eý, c'ez cozūts xaïjentes eý.''
{{interlinear
|Ih coz-r'úz {āl eý}, c'ez coz-ūts xaïjentes eý.
|
|if 2>2-come early {{gcl|RES|resultative}} 2>2-wait hall in
|
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|If you come early, wait in the hall.}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
If you come early, wait in the hall.




195. En sehan' céux có āhxauc'iý Maulu.
{{interlinear|top=195. ''En sehan' céux có āhxauc'iý Maulu.''
{{interlinear
|En sehan' céux có āh-xauc'-(i)ý Maulu.
|En sehan' céux có āh-xauc'-(i)ý Maulu.
|PFV COP.1>CL2 brother young REL-call-PASS Maulu
|PFV COP.1>CL2 brother young REL-call-PASS Maulu
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|I had a younger brother whose name was Maulu.}}
I had a younger brother whose name was Maulu.




196. Íúban' ýañ'an mimuj céce xeuád āhaíil aípmuj.
{{interlinear|top=196. ''Íúban' ýañ'an mimuj céce xeuád āhaíil aípmuj.''
{{interlinear
|Íúban' ýañ'an mimuj céce xeuád āh-aí-il aí-pmuj.
|Íúban' ýañ'an mimuj céce xeuád āh-aí-il aí-pmuj.
|COP.CL1>CL2 ýan.PL root man.PL small REL-CL1>CL1-live CL1>CL1-underground
|COP.CL1>CL2 ýan.PL root man.PL small REL-CL1>CL1-live CL1>CL1-underground
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Root Ýans are little men who live under the ground.}}
Root Ýans are little men who live under the ground.




197. Huriadz'iý jál jutxux, un' je āhhazen hé suiad nál.
{{interlinear|top=197. ''Huriadz'iý jál jutxux, un' je āhhazen hé suiad nál.''
{{interlinear
|Huriad-z'i-(i)ý jál jutxux, un' je āh-hazen hé suiad nál.
|Huriad-z'i-(i)ý jál jutxux, un' je āh-hazen hé suiad nál.
|love-VBZ-PASS DEM all COP.CL5>CL5 for REL-COP.CL2>CL2 CL2.INAL disposition gentle
|love-VBZ-PASS DEM all COP.CL5>CL5 for REL-COP.CL2>CL2 CL2.INAL disposition gentle
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|He is loved by everybody, because he has a gentle disposition.}}
He is loved by everybody, because he has a gentle disposition.




198. Coxréuzi nei miu āhsecneji secey uatsíad.
{{interlinear|top=198. ''Coxréuzi nei miu āhsecneji secey uatsíad.''
{{interlinear
|Cox-réuzi nei miu āh-sec-neji sec-ey uatsíad.
|Cox-réuzi nei miu āh-sec-neji sec-ey uatsíad.
|2>CL4-hold horse PROG REL-1>1-run 1>1-take cap
|2>CL4-hold horse PROG REL-1>1-run 1>1-take cap
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Hold the horse while I run and get my cap.}}
Hold the horse while I run and get my cap.




199. Setneu ñ'uiue āhsetnýoc'.
{{interlinear|top=199. ''Setneu ñ'uiue āhsetnýoc'.''
{{interlinear
|Setn-eu ñ'uiue āh-setn-ýoc'.
|Setn-eu ñ'uiue āh-setn-ýoc'.
|1>CL3-find ring REL-1>CL3-lose
|1>CL3-find ring REL-1>CL3-lose
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|I have found the ring I lost.}}
I have found the ring I lost.




200. Cozsuiai c'ez āhsecsutx.
{{interlinear|top=200. ''Cozsuiai c'ez āhsecsutx.''
{{interlinear
|Coz-suiai c'ez āh-sec-sutx.
|Coz-suiai c'ez āh-sec-sutx.
|2>2-play {{gcl|RES|resultative}} REL-1>1-sing
|2>2-play {{gcl|RES|resultative}} REL-1>1-sing
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Play and I will sing.}}
Play and I will sing.




201. Uaíún' jál a tiéyan lēl lēl āhseicuei il.
{{interlinear|top=201. ''Uaíún' jál a tiéyan lēl lēl āhseicuei il.''
{{interlinear
|Uaíún' jál a tiéyan lēl lēl āh-seic-uei il.
|Uaíún' jál a tiéyan lēl lēl āh-seic-uei il.
|COP.CL5>CL1 DEM ACC.CL1 story funny REDUP REL-1>CL1-hear EXP
|COP.CL5>CL1 DEM ACC.CL1 story funny REDUP REL-1>CL1-hear EXP
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|That is the funniest story I ever heard.}}
That is the funniest story I ever heard.




202. Cujjí cujjí céux hé je.
{{interlinear|top=202. ''Cujjí cujjí céux hé je.''
{{interlinear
|Cuj-jí cujjí céux hé je.
|Cuj-jí cujjí céux hé je.
|tall-ADJ.VBZ REDUP brother CL2.INAL to
|tall-ADJ.VBZ REDUP brother CL2.INAL to
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|She is taller than her brother.}}
She is taller than her brother.




203. Xen harc'uaují c'uaují je.
{{interlinear|top=203. ''Xen harc'uaují c'uaují je.''
{{interlinear
|Xen har-c'uau-jí c'uaují je.
|Xen har-c'uau-jí c'uaují je.
|NEG CL2>1-wise-ADJ.VBZ REDUP to
|NEG CL2>1-wise-ADJ.VBZ REDUP to
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|They are no wiser than we.}}
They are no wiser than we.




204. Ur'u hez'i r'úl r'úl tumad ýemdix je.
{{interlinear|top=204. ''Ur'u hez'i r'úl r'úl tumad ýemdix je.''
{{interlinear
|U-r'u hez'i r'úl r'úl tumad ýemdix je.
|U-r'u hez'i r'úl r'úl tumad ýemdix je.
|CL5>CL5-go {{gcl|ADVZ|adverbializer}} fast REDUP light sound to
|CL5>CL5-go {{gcl|ADVZ|adverbializer}} fast REDUP light sound to
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Light travels faster than sound.}}
Light travels faster than sound.




205. Setnayn he al'a cuder cuder āhhazen je.
{{interlinear|top=205. ''Setnayn he al'a cuder cuder āhhazen je.''
{{interlinear
|Setnayn he al'a {cuder cuder} āh-hazen je.
|Setnayn he al'a {cuder cuder} āh-hazen je.
|COP.1>CL3 1.INAL {long time} more REL-COP.CL2>CL2 to
|COP.1>CL3 1.INAL long.time more REL-COP.CL2>CL2 to
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|We have more time than they.}}
We have more time than they.




206. Hazen hé úu cuder cuder āhhazen hé cudziú je
{{interlinear|top=206. ''Hazen hé úu cuder cuder āhhazen hé cudziú je''
{{interlinear
|Hazen hé úu {cuder cuder} āh-hazen hé cudziú je
|Hazen hé úu {cuder cuder} āh-hazen hé cudziú je
|COP.CL2>CL2 CL2.INAL friend more REL-COP.CL2>CL2 CL2.INAL enemy.PL to
|COP.CL2>CL2 CL2.INAL friend more REL-COP.CL2>CL2 CL2.INAL enemy.PL to
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|She has more friends than enemies.}}
She has more friends than enemies.




207. Yaují yaují, hueylac neiad ax muz laiuas xeu n'eú có cui ne.
{{interlinear|top=207. ''Yaují yaují, hueylac neiad ax muz laiuas xeu n'eú có cui ne.''
{{interlinear
|Yau-jí yaují, hu-eylac neiad ax muz laiuas xeu n'eú có cui ne.
|Yau-jí yaují, hu-eylac neiad ax muz laiuas xeu n'eú có cui ne.
|poor-ADJ.VBZ REDUP CL2>CL5-stand cabin litte low log stone wife child five with
|poor-ADJ.VBZ REDUP CL2>CL5-stand cabin litte low log stone wife child five with
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|He was very poor, and with his wife and five children lived in a little low cabin of logs and stones.}}
He was very poor, and with his wife and five children lived in a little low cabin of logs and stones.




208. Xil eý āhañ'pfū r'úx, han-sial xauan maíuas hazen ne
{{interlinear|top=208. ''Xil eý āhañ'pfū r'úx, han-sial xauan maíuas hazen ne''
{{interlinear
|{Xil eý} āh-añ'-pfū r'úx, han-sial xauan maíuas hazen ne
|{Xil eý} āh-añ'-pfū r'úx, han-sial xauan maíuas hazen ne
|when REL-CL4>CL4-IDEO wind CL2>CL3-fold traveler cloak COP.CL2>CL2 around
|when REL-CL4>CL4-IDEO wind CL2>CL3-fold traveler cloak COP.CL2>CL2 around
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|When the wind blew, the traveler wrapped his mantle more closely around him.}}
When the wind blew, the traveler wrapped his mantle more closely around him.




209. Secuc'utxux c'e āhsecr'u.
{{interlinear|top=209. ''Secuc'utxux c'e āhsecr'u.''
{{interlinear
|Sec-uc'utxux c'e āh-sec-r'u.
|Sec-uc'utxux c'e āh-sec-r'u.
|1>1-{be sure} {{gcl|ABIL|abilitative}} REL-1>1-go
|1>1-be.sure {{gcl|ABIL|abilitative}} REL-1>1-go
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|I am sure that we can go.}}
I am sure that we can go.




210. Cuñéiej jer' āhhanuc' haibu teu.
{{interlinear|top=210. ''Cuñéiej jer' āhhanuc' haibu teu.''
{{interlinear
|Cu-ñéiej jer' āh-han-uc' {haibu teu}.
|Cu-ñéiej jer' āh-han-uc' {haibu teu}.
|1>CL5-return place REL-CL2>CL3-see rose
|1>CL5-return place REL-CL2>CL3-see rose
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|We went back to the place where we saw the roses.}}
We went back to the place where we saw the roses.




211. Xauc eñjaruóc "Uinayn jál hian cutxem xi."
{{interlinear|top=211. ''Xauc eñjaruóc "Uinayn jál hian cutxem xi."''
{{interlinear
|Xauc eñjar-uóc "Uinayn jál hian cutxem xi."
|Xauc eñjar-uóc "Uinayn jál hian cutxem xi."
|say garden-AG COP.CL5>CL3 DEM tree cubit twelve
|say garden-AG COP.CL5>CL3 DEM tree cubit twelve
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|"This tree is twelve cubits high," said the gardener.}}
"This tree is twelve cubits high," said the gardener.




212.
212. (idk how to localize this one to make sense for Soc'ul's setting)
{{interlinear
|
|
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
I think that this train leaves five minutes earlier today.




213. Secmoc'z'i uc' āhuriýax ñujenec.
{{interlinear|top=213. ''Secmoc'z'i uc' āhuriýax ñujenec.''
{{interlinear
|Sec-moc'-z'i uc' āh-uriýax ñujenec.
|Sec-moc'-z'i uc' āh-uriýax ñujenec.
|1>1-opinion-VBZ SUBJ REL-pardon {province governor}
|1>1-opinion-VBZ SUBJ REL-pardon province.governor
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|My opinion is that the governor will grant him a pardon.}}
My opinion is that the governor will grant him a pardon.




214. Xen c'uaý xen je āhz'aiñéz xare.
{{interlinear|top=214. ''Xen c'uaý xen je āhz'aiñéz xare.''
{{interlinear
|Xen c'ua-(i)ý xen je āh-z'ai-ñéz xare.
|Xen c'ua-(i)ý xen je āh-z'ai-ñéz xare.
|NEG know-PASS Q for REL-CL2>CL1-leave city
|NEG know-PASS Q for REL-CL2>CL1-leave city
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Why he has left the city is a mystery.}}
Why he has left the city is a mystery.




215. Ueylac ñe jál eý āhucoi muzr'u ta.
{{interlinear|top=215. ''Ueylac ñe jál eý āhucoi muzr'u ta.''
{{interlinear
|U-eylac ñe {jál eý} āh-u-coi muzr'u ta.
|U-eylac ñe {jál eý} āh-u-coi muzr'u ta.
|CL5>CL5-stand house where REL-CL5>CL5-meet road three
|CL5>CL5-stand house where REL-CL5>CL5-meet road three
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The house stands where three roads meet.}}
The house stands where three roads meet.




216. Hun' hé cüa cuder cuder cuder c'ual je.
{{interlinear|top=216. ''Hun' hé cüa cuder cuder cuder c'ual je.''
{{interlinear
|Hun' hé cüa {cuder cuder} cuder c'ual je.
|Hun' hé cüa {cuder cuder} cuder c'ual je.
|COP.CL2>CL5 CL2.INAL money more REDUP wisdom to
|COP.CL2>CL5 CL2.INAL money more REDUP wisdom to
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|He has far more money than brains.}}
He has far more money than brains.




217. Cozuc' iyxiuniý iyxoñíl jál ñéidíl, un' je iymiūj ne ribuaye matab'es.
{{interlinear|top=217. ''Cozuc' iyxiuniý iyxoñíl jál ñéidíl, un' je iymiūj ne ribuaye matab'es.''
{{interlinear
|Coz-uc' iy-xiun-(i)ý iy-xoñíl jál ñéidíl, {un' je} iy-miūj ne ribuaye matab'es.
|Coz-uc' iy-xiun-(i)ý iy-xoñíl jál ñéidíl, {un' je} iy-miūj ne ribuaye matab'es.
|2>2-see CL3>CL3-open-PASS CL3>CL3-never DEM gate because CL3>CL3-grow near {long grass} datura
|2>2-see CL3>CL3-open-PASS CL3>CL3-never DEM gate because CL3>CL3-grow near long.grass datura
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Evidently that gate is never opened, for the long grass and the daturas grow close against it.}}
Evidently that gate is never opened, for the long grass and the daturas grow close against it.




218. Sehcoi t'úal có neiad; hazen hé iarje éj, xauc.
{{interlinear|top=218. ''Sehcoi t'úal có neiad; hazen hé iarje éj, xauc.''
{{interlinear
|Seh-coi t'úal có neiad; hazen hé iarje éj, xauc.
|Seh-coi t'úal có neiad; hazen hé iarje éj, xauc.
|1>CL2-meet girl young cottage COP.CL2>CL2 CL2.INAL year eight say
|1>CL2-meet girl young cottage COP.CL2>CL2 CL2.INAL year eight say
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|I met a little cottage girl; she was eight years old, she said.}}
I met a little cottage girl; she was eight years old, she said.


[[Category:Dillon's test case sentences]]
[[Category:Dillon's test case sentences]]
[[Category:Soc'ul' language]]
[[Category:Soc'ul' language]]