Poccasin English: Difference between revisions
Jukethatbox (talk | contribs) No edit summary |
No edit summary |
||
| (4 intermediate revisions by one other user not shown) | |||
| Line 26: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{English language}} | {{English language}} | ||
'''Poccasin English''' or '''Cassinglish''' is a variety of the [[English language]] native to the Poccasin Archipelago and [[Poccasin Federation]]. It is commonly considered the international [[w:Trade language|trade language]] of the Federation alongside the [[w:English-based creole languages|English creole language]] [[Bemé]]. | '''Poccasin English''' or '''Cassinglish''' (/[[w:Help:IPA/English|kəˈsɪŋlɪʃ]]/ ''kə-SING-lish'') is a variety of the [[English language]] native to the Poccasin Archipelago and [[Poccasin Federation]]. It is commonly considered the international [[w:Trade language|trade language]] of the Federation alongside the [[w:English-based creole languages|English creole language]] [[Bemé]]. | ||
Poccasin English is typically considered the most [[w:Creole continuum|prestigious]] or [[Bemé#Tak vs kriyal|acrolectal]] language in the Poccasins, as it is commonly associated with the upper classes within the Federation. Thus, similarly to the status of Bemé, there are very few monolingual speakers of Poccasin English; most speakers of Poccasin English are usually bilingual with [[Bemé]] and incorporate a [[w:Creole continuum|creole continuum]] in their speech that goes beyond the traditional [[Bemé#Tak vs kriyal|''tak'' and ''kriyal'']] distinction in Bemé.<ref>cf. the distinction between [[w:Jamaican English|Jamaican Standard English]] and [[w:Jamaican Patois|Jamaican Patois]].</ref> | Poccasin English is typically considered the most [[w:Creole continuum|prestigious]] or [[Bemé#Tak vs kriyal|acrolectal]] language in the Poccasins, as it is commonly associated with the upper classes within the Federation. Thus, similarly to the status of Bemé, there are very few monolingual speakers of Poccasin English; most speakers of Poccasin English are usually bilingual with [[Bemé]] and incorporate a [[w:Creole continuum|creole continuum]] in their speech that goes beyond the traditional [[Bemé#Tak vs kriyal|''tak'' and ''kriyal'']] distinction in Bemé.<ref>cf. the distinction between [[w:Jamaican English|Jamaican Standard English]] and [[w:Jamaican Patois|Jamaican Patois]].</ref> | ||
| Line 59: | Line 59: | ||
** A Poccasin English speaker who strongly aspirates their initial plosives in order to deliberately sound high class or distinguish themselves from working class speakers is called a ''puffer''. | ** A Poccasin English speaker who strongly aspirates their initial plosives in order to deliberately sound high class or distinguish themselves from working class speakers is called a ''puffer''. | ||
* [[w:Betacism|Betacism]]: /v/ is realized as /b/ in all positions, so ''bat'' and ''vat'' become homophones. | * [[w:Betacism|Betacism]]: /v/ is realized as /b/ in all positions, so ''bat'' and ''vat'' become homophones. | ||
* Phonemic [[w:Gemination|double consonants]]: Plosive clusters like /kt/ and /gd/ become /tt/ and /dd/, meaning that words like {{l|en|fatter}} /ˈfætər/ and {{l|en|factor}} /ˈfæktər/ are only distinguished by the length of consonants (/ˈfatə(r)/ and /ˈfattə(r)/ respectively). | |||
* Variability of /f/: /f/ is fairly unstable in even standard Poccasin English; the most common realizations vary from the [[w:Bilabial fricative|bilabial]] /ɸ/ to true [[w:Labiodental fricative|labiodental]] /f/, but it has also been recorded to range as far back as a [[w:Voiceless glottal fricative|glottal]] /h/ or may be omitted entirely, especially in casual, colloquial speech. | * Variability of /f/: /f/ is fairly unstable in even standard Poccasin English; the most common realizations vary from the [[w:Bilabial fricative|bilabial]] /ɸ/ to true [[w:Labiodental fricative|labiodental]] /f/, but it has also been recorded to range as far back as a [[w:Voiceless glottal fricative|glottal]] /h/ or may be omitted entirely, especially in casual, colloquial speech. | ||
Another notable phonological feature of Poccasin English is, similarly to [[Bemé]], the lack of phonemic [[w:Voiced fricative|voiced fricatives]] such as the /z/ or /ʒ/ in ''zoo'' and ''vision''. | Another notable phonological feature of Poccasin English is, similarly to [[Bemé]], the lack of phonemic [[w:Voiced fricative|voiced fricatives]] such as the /z/ or /ʒ/ in ''zoo'' and ''vision''. | ||
* Devoicing of /z/: /z/ is devoiced to /s/, so ''zoo'' and ''Sue'' become homophones. | * Devoicing of /z/: /z/ is devoiced to /s/, so ''zoo'' and ''Sue'' become homophones. | ||
* Affricatisation of /ʒ/: /ʒ/ is [[w:Voiced postalveolar affricate|affricatised]] to /dʒ/, so ''ager'' and ''Asia'' can become homophones. | * Affricatisation of /ʒ/: /ʒ/ is [[w:Voiced postalveolar affricate|affricatised]] to /dʒ/, so ''ager'' and ''Asia'' can become homophones. | ||
| Line 110: | Line 110: | ||
! rowspan=2 | [[w:Help:IPA/English|English diaphoneme]] !! colspan=2 | Poccasin phoneme !! rowspan=2 | Examples | ! rowspan=2 | [[w:Help:IPA/English|English diaphoneme]] !! colspan=2 | Poccasin phoneme !! rowspan=2 | Examples | ||
|- | |- | ||
! | ! rhotic !! non-rhotic | ||
|- | |- | ||
| /ɑːr/ || [aɹ~aːɹ] || [aː] || b'''ar'''n, c'''ar''', p'''ar'''k | | /ɑːr/ || [aɹ~aːɹ] || [aː] || b'''ar'''n, c'''ar''', p'''ar'''k | ||
| Line 118: | Line 118: | ||
| /ɜːr/ || [ɹ̩ː] || [ɛː] || b'''ur'''n, f'''ir'''st, h'''er'''d | | /ɜːr/ || [ɹ̩ː] || [ɛː] || b'''ur'''n, f'''ir'''st, h'''er'''d | ||
|- | |- | ||
| /ər/ | | | /ər/ || [əɹ~ɹ̩~ɛɹ] || [ə, ɛ] || bett'''er''', mart'''yr''', doct'''or''' | ||
|- | |- | ||
| /ɪər/ || [iɹ] || [ijə~ija] || f'''ear''', p'''eer''', t'''ier''' | | /ɪər/ || [iɹ] || [ijə~ija] || f'''ear''', p'''eer''', t'''ier''' | ||
| Line 139: | Line 139: | ||
* ''Dutchee'': a [[w:German people|German]]. In contrast, a [[w:Dutch people|Dutch person]] is called a ''Hollander''. By extension, a [[w:Pennsylvania Dutch|Pennsylvania Dutch]] person is called a ''Penndutchee'' or ''Penn-dutchee''. | * ''Dutchee'': a [[w:German people|German]]. In contrast, a [[w:Dutch people|Dutch person]] is called a ''Hollander''. By extension, a [[w:Pennsylvania Dutch|Pennsylvania Dutch]] person is called a ''Penndutchee'' or ''Penn-dutchee''. | ||
* ''Creole'': [[Bemé]] | * ''Creole'': [[Bemé]] | ||
* ''pulpee'': a reference to | * ''pulpee'': a reference to [[w:Pulp Fiction|Pulp Fiction (1994)]], a phenomenon that is widespread in Poccasin popular culture due to the popularity of the film. | ||
* {{l|en|brinjal}}: an [[w:Aubergine|aubergine]]/eggplant. Also commonly used in ''{{l|beme|brinjal|Bemé}}'', Indian English, South Asian English, Malaysian English, South African English and Singaporean English. | * {{l|en|brinjal}}: an [[w:Aubergine|aubergine]]/eggplant. Also commonly used in ''{{l|beme|brinjal|Bemé}}'', Indian English, South Asian English, Malaysian English, South African English and Singaporean English. | ||
* ''Binsencha'' or ''Vincentcha'': Vincent Vega's (played by [[w:John Travolta|John Travolta]]) haircut. By extension, a [[w:Jheri curl|Jheri curl]] such as the one worn by Jules Winnfield ([[w:Samuel L. Jackson|Samuel L. Jackson]]) is called a ''Julesie'' or ''Joolsie''. | * ''Binsencha'' or ''Vincentcha'': Vincent Vega's (played by [[w:John Travolta|John Travolta]]) haircut. By extension, a [[w:Jheri curl|Jheri curl]] such as the one worn by Jules Winnfield ([[w:Samuel L. Jackson|Samuel L. Jackson]]) is called a ''Julesie'' or ''Joolsie''. | ||