45,333
edits
No edit summary |
(Solved problem with template:interlinear) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
1. Aítum tumyan. | {{interlinear|top=1. ''Aítum tumyan.'' | ||
|Aí-tum tumyan. | |Aí-tum tumyan. | ||
|CL1>CL1-shine sun | |CL1>CL1-shine sun | ||
||display-messages=no|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics2=no|italics3=no|The sun shines.}} | ||
The sun shines. | |||
2. Ji aítum tumyan. | {{interlinear|top=2. ''Ji aítum tumyan.'' | ||
|Ji aí-tum tumyan. | |Ji aí-tum tumyan. | ||
|CONT CL1>CL1-shine sun | |CONT CL1>CL1-shine sun | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The sun is shining.}} | ||
The sun is shining. | |||
3. Aítum tumyan. | {{interlinear|top=3. ''Aítum tumyan.'' | ||
|Aí-tum tumyan. | |Aí-tum tumyan. | ||
|CL1>CL1-shine sun | |CL1>CL1-shine sun | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The sun shone.}} | ||
The sun shone. | |||
4. Uc' aítum tumyan. | {{interlinear|top=4. ''Uc' aítum tumyan.'' | ||
|Uc' aí-tum tumyan. | |Uc' aí-tum tumyan. | ||
|SUBJ CL1>CL1-shine sun | |SUBJ CL1>CL1-shine sun | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The sun will shine.}} | ||
The sun will shine. | |||
5. Miu aítum tumyan. | {{interlinear|top=5. ''Miu aítum tumyan.'' | ||
|Miu aí-tum tumyan. | |Miu aí-tum tumyan. | ||
|PROG CL1>CL1-shine sun | |PROG CL1>CL1-shine sun | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The sun has been shining.}} | ||
The sun has been shining. | |||
6. Aítum tum tumyan. | {{interlinear|top=6. ''Aítum tum tumyan.'' | ||
|Aí-tum tum tumyan. | |Aí-tum tum tumyan. | ||
|CL1>CL1-shine REDUP sun | |CL1>CL1-shine REDUP sun | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The sun is shining again.}} | ||
The sun is shining again. | |||
7. Aítum tumyan lecla eý. | {{interlinear|top=7. ''Aítum tumyan lecla eý.'' | ||
|Aí-tum tumyan lecla eý. | |Aí-tum tumyan lecla eý. | ||
|CL1>CL1-shine sun tomorrow at | |CL1>CL1-shine sun tomorrow at | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The sun will shine tomorrow.}} | ||
The sun will shine tomorrow. | |||
8. Aítum hez'i tumad tumyan. | {{interlinear|top=8. ''Aítum hez'i tumad tumyan.'' | ||
|Aí-tum hez'i tumad tumyan. | |Aí-tum hez'i tumad tumyan. | ||
|CL1>CL1-shine {{gcl|ADVZ|adverbializer}} bright sun | |CL1>CL1-shine {{gcl|ADVZ|adverbializer}} bright sun | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The sun shines brightly.}} | ||
The sun shines brightly. | |||
9. Aítum tumyan tumad. | {{interlinear|top=9. ''Aítum tumyan tumad.'' | ||
|Aí-tum tumyan tumad. | |Aí-tum tumyan tumad. | ||
|CL1>CL1-shine sun bright | |CL1>CL1-shine sun bright | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The bright sun shines.}} | ||
The bright sun shines. | |||
10. Ji aícuj tumyan. | {{interlinear|top=10. ''Ji aícuj tumyan.'' | ||
|Ji aí-cuj tumyan. | |Ji aí-cuj tumyan. | ||
|CONT CL1>CL1-rise sun | |CONT CL1>CL1-rise sun | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The sun is rising now.}} | ||
The sun is rising now. | |||
11. Aí co jutxux. | {{interlinear|top=11. ''Aí co jutxux.'' | ||
|Aí co jutxux. | |Aí co jutxux. | ||
|shout person all | |shout person all | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|All the people shouted.}} | ||
All the people shouted. | |||
12. Aí co ā. | {{interlinear|top=12. ''Aí co ā.'' | ||
|Aí co ā. | |Aí co ā. | ||
|shout person some | |shout person some | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Some of the people shouted.}} | ||
Some of the people shouted. | |||
13. Aí ej co cuder. | {{interlinear|top=13. ''Aí ej co cuder.'' | ||
|Aí ej co cuder. | |Aí ej co cuder. | ||
|shout two person many | |shout two person many | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Many of the people shouted twice.}} | ||
Many of the people shouted twice. | |||
14. Aí lai cou aico. | {{interlinear|top=14. ''Aí lai cou aico.'' | ||
|Aí lai cou aico. | |Aí lai cou aico. | ||
|shout HAB person.PL happy | |shout HAB person.PL happy | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Happy people often shout.}} | ||
Happy people often shout. | |||
15. Añ'ñ'alzi añ'cuz maúx. | {{interlinear|top=15. ''Añ'ñ'alzi añ'cuz maúx.'' | ||
|Añ'-ñ'alzi añ'-cuz maúx. | |Añ'-ñ'alzi añ'-cuz maúx. | ||
|CL4>CL4-jump CL4>CL4- | |CL4>CL4-jump CL4>CL4-go.up kitten | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The kitten jumped up.}} | ||
The kitten jumped up. | |||
16. Añ'ñ'alzi maúx auzil je. | {{interlinear|top=16. ''Añ'ñ'alzi maúx auzil je.'' | ||
|Añ'-ñ'alzi maúx auzil je. | |Añ'-ñ'alzi maúx auzil je. | ||
|CL4>CL4-jump kitten table to | |CL4>CL4-jump kitten table to | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The kitten jumped onto the table.}} | ||
The kitten jumped onto the table. | |||
17. Añ'r'u xenuz maúx xeuád en. | {{interlinear|top=17. ''Añ'r'u xenuz maúx xeuád en.'' | ||
|Añ'-r'u xenuz maúx xeuád en. | |Añ'-r'u xenuz maúx xeuád en. | ||
|CL4>CL4-walk {away from} kitten small 1.POSS | |CL4>CL4-walk {away from} kitten small 1.POSS | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|My little kitten walked away.}} | ||
My little kitten walked away. | |||
18. Ji cuzadz'i. | {{interlinear|top=18. ''Ji cuzadz'i.'' | ||
|Ji cuzad-z'i. | |Ji cuzad-z'i. | ||
|CONT rain-VBZ | |CONT rain-VBZ | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|It's raining.}} | ||
It's raining. | |||
19. Ur'úz muz cuzad. | {{interlinear|top=19. ''Ur'úz muz cuzad.'' | ||
|U-r'úz muz cuzad. | |U-r'úz muz cuzad. | ||
|CL4>CL4-come | |CL4>CL4-come go.down rain | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The rain came down.}} | ||
The rain came down. | |||
20. Ji añ'iux maúx cuzad eý. | {{interlinear|top=20. ''Ji añ'iux maúx cuzad eý.'' | ||
|Ji añ'-iux maúx cuzad eý. | |Ji añ'-iux maúx cuzad eý. | ||
|CONT CL4>CL4-play kitten rain in | |CONT CL4>CL4-play kitten rain in | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The kitten is playing in the rain.}} | ||
The kitten is playing in the rain. | |||
21. Coi cuzad. | {{interlinear|top=21. ''Coi cuzad.'' | ||
|Coi cuzad. | |Coi cuzad. | ||
|TERM rain | |TERM rain | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The rain has stopped.}} | ||
The rain has stopped. | |||
22. Cuc' hez'i xil cuzad. | {{interlinear|top=22. ''Cuc' hez'i xil cuzad.'' | ||
|Cuc' hez'i xil cuzad. | |Cuc' hez'i xil cuzad. | ||
|TERM.SUBJ {{gcl|ADVZ|adverbializer}} {short time} rain | |TERM.SUBJ {{gcl|ADVZ|adverbializer}} {short time} rain | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Soon the rain will stop.}} | ||
Soon the rain will stop. | |||
23. Secc'ualz'i āhcoi hez'i xil cuzad. | {{interlinear|top=23. ''Secc'ualz'i āhcoi hez'i xil cuzad.'' | ||
|Sec-c'ual-z'i āh-coi hez'i xil cuzad. | |Sec-c'ual-z'i āh-coi hez'i xil cuzad. | ||
|1>1-hope-VBZ REL-TERM {{gcl|ADVZ|adverbializer}} {short time} rain | |1>1-hope-VBZ REL-TERM {{gcl|ADVZ|adverbializer}} {short time} rain | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|I hope the rain stops soon.}} | ||
I hope the rain stops soon. | |||
24. En añ'il hez'i al'a ux jál eý. | {{interlinear|top=24. ''En añ'il hez'i al'a ux jál eý.'' | ||
|En añ'-il hez'i al'a ux jál eý. | |En añ'-il hez'i al'a ux jál eý. | ||
|PFV CL4>CL4-live {{gcl|ADVZ|adverbializer}} {long time} {wild animal} DEM at | |PFV CL4>CL4-live {{gcl|ADVZ|adverbializer}} {long time} {wild animal} DEM at | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Once wild animals lived here.}} | ||
Once wild animals lived here. | |||
25. Uc'zi ne hez'i suiad. | {{interlinear|top=25. ''Uc'zi ne hez'i suiad.'' | ||
|Uc'zi ne hez'i suiad. | |Uc'zi ne hez'i suiad. | ||
|look around {{gcl|ADVZ|adverbializer}} slow | |look around {{gcl|ADVZ|adverbializer}} slow | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Slowly she looked around.}} | ||
Slowly she looked around. | |||
26. Cozñéz ñéz! | {{interlinear|top=26. ''Cozñéz ñéz!'' | ||
|Coz-ñéz ñéz! | |Coz-ñéz ñéz! | ||
|2>2-leave REDUP | |2>2-leave REDUP | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Go away!}} | ||
Go away! | |||
27. Secr'u r'u! | {{interlinear|top=27. ''Secr'u r'u!'' | ||
|Sec-r'u r'u! | |Sec-r'u r'u! | ||
|1>1-go REDUP | |1>1-go REDUP | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Let's go!}} | ||
Let's go! | |||
28. Uc' cozr'u | {{interlinear|top=28. ''Uc' cozr'u'' | ||
|Uc' coz-r'u | |Uc' coz-r'u | ||
|SUBJ 2>2-go | |SUBJ 2>2-go | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|You should go.}} | ||
You should go. | |||
29. Uc' secr'u hez'i aico. | {{interlinear|top=29. ''Uc' secr'u hez'i aico.'' | ||
|Uc' sec-r'u hez'i aico. | |Uc' sec-r'u hez'i aico. | ||
|SUBJ 1>1-go {{gcl|ADVZ|adverbializer}} happy | |SUBJ 1>1-go {{gcl|ADVZ|adverbializer}} happy | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|I will be happy to go.}} | ||
I will be happy to go. | |||
30. Ñéi hez'i xil. | {{interlinear|top=30. ''Ñéi hez'i xil.'' | ||
|Ñéi hez'i xil. | |Ñéi hez'i xil. | ||
|arrive {{gcl|ADVZ|adverbializer}} {short time} | |arrive {{gcl|ADVZ|adverbializer}} {short time} | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|He will arrive soon.}} | ||
He will arrive soon. | |||
31. Miu uýem xenuz xeuaidi nál' nil. | {{interlinear|top=31. ''Miu uýem xenuz xeuaidi nál' nil.'' | ||
|Miu u-ýem xenuz xeuaidi nál' nil. | |Miu u-ýem xenuz xeuaidi nál' nil. | ||
|PROG CL5>CL5-roll {away from} ball baby CL3.POSS | |PROG CL5>CL5-roll {away from} ball baby CL3.POSS | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The baby's ball has rolled away.}} | ||
The baby's ball has rolled away. | |||
32. Ji suílai hez'i jál cē ej. | {{interlinear|top=32. ''Ji suílai hez'i jál cē ej.'' | ||
|Ji suílai hez'i jál cē ej. | |Ji suílai hez'i jál cē ej. | ||
|CONT work {{gcl|ADVZ|adverbializer}} one boy two | |CONT work {{gcl|ADVZ|adverbializer}} one boy two | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The two boys are working together.}} | ||
The two boys are working together. | |||
33. Cuc' aíñéz hez'i xadi jál cum'ay. | {{interlinear|top=33. ''Cuc' aíñéz hez'i xadi jál cum'ay.'' | ||
|Cuc' aí-ñéz hez'i xadi jál cum'ay. | |Cuc' aí-ñéz hez'i xadi jál cum'ay. | ||
|TERM.SUBJ CL1>CL1-leave {{gcl|ADVZ|adverbializer}} probably DEM mist | |TERM.SUBJ CL1>CL1-leave {{gcl|ADVZ|adverbializer}} probably DEM mist | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|This mist will probably clear away.}} | ||
This mist will probably clear away. | |||
34. Ji añ'miūj n'ehx cual jutxux eý. | {{interlinear|top=34. ''Ji añ'miūj n'ehx cual jutxux eý.'' | ||
|Ji añ'-miūj jutxux eý n'ehx cual. | |Ji añ'-miūj jutxux eý n'ehx cual. | ||
|CONT CL4>CL4-grow all at flower good | |CONT CL4>CL4-grow all at flower good | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Lovely flowers are growing everywhere.}} | ||
Lovely flowers are growing everywhere. | |||
35. Uc' secú hez'i suiad suiad. | {{interlinear|top=35. ''Uc' secú hez'i suiad suiad.'' | ||
|Uc' sec-ú hez'i suiad suiad. | |Uc' sec-ú hez'i suiad suiad. | ||
|SUBJ 1>1-eat {{gcl|ADVZ|adverbializer}} slow REDUP | |SUBJ 1>1-eat {{gcl|ADVZ|adverbializer}} slow REDUP | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|We should eat more slowly.}} | ||
We should eat more slowly. | |||
36. Cozr'úz hez'i xil cuder' cuder'. | {{interlinear|top=36. ''Cozr'úz hez'i xil cuder' cuder'.'' | ||
|Coz-r'úz hez'i xil {cuder' cuder'.} | |Coz-r'úz hez'i xil {cuder' cuder'.} | ||
|2>2-come {{gcl|ADVZ|adverbializer}} {short time} {too much} | |2>2-come {{gcl|ADVZ|adverbializer}} {short time} {too much} | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|You have come too soon.}} | ||
You have come too soon. | |||
37. Cozxeý cozxañ' hez'i ats ats. | {{interlinear|top=37. ''Cozxeý cozxañ' hez'i ats ats.'' | ||
|Coz-xeý coz-xañ' hez'i ats ats. | |Coz-xeý coz-xañ' hez'i ats ats. | ||
|2>2-need 2>2-write {{gcl|ADVZ|adverbializer}} neat REDUP | |2>2-need 2>2-write {{gcl|ADVZ|adverbializer}} neat REDUP | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|You must write more neatly.}} | ||
You must write more neatly. | |||
38. Aíeylac xeuayan n'el' aum'ay eý. | {{interlinear|top=38. ''Aíeylac xeuayan n'el' aum'ay eý.'' | ||
|Aí-eylac xeuayan n'el' aum'ay eý. | |Aí-eylac xeuayan n'el' aum'ay eý. | ||
|CL1>CL1-stand xeuayan wonderful {opposite side} at | |CL1>CL1-stand xeuayan wonderful {opposite side} at | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Directly opposite stands a wonderful xeuayan.}} | ||
Directly opposite stands a wonderful xeuayan. | |||
39. Añ'ýeuý ai Ñēyñ'o. | {{interlinear|top=39. ''Añ'ýeuý ai Ñēyñ'o.'' | ||
|Añ'-ýeu-(i)ý ai Ñēyñ'o. | |Añ'-ýeu-(i)ý ai Ñēyñ'o. | ||
|CL4>CL4-lose-PASS dog Ñēyñ'o | |CL4>CL4-lose-PASS dog Ñēyñ'o | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Ñēyñ'o's dog is lost.}} | ||
Ñēyñ'o's dog is lost. | |||
40. Añ'curjí mau en. | {{interlinear|top=40. ''Añ'curjí mau en.'' | ||
|Añ'-cur-jí mau en. | |Añ'-cur-jí mau en. | ||
|CL4>CL4-black-ADJ.VBZ cat 1.POSS | |CL4>CL4-black-ADJ.VBZ cat 1.POSS | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|My cat is black.}} | ||
My cat is black. | |||
41. Curiý xeú t'uál có nu. | {{interlinear|top=41. ''Curiý xeú t'uál có nu.'' | ||
|Cur-(i)ý xeú t'uál có nu. | |Cur-(i)ý xeú t'uál có nu. | ||
|break-PASS doll girl young CL2.POSS | |break-PASS doll girl young CL2.POSS | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The little girl's doll is broken.}} | ||
The little girl's doll is broken. | |||
42. Seclaidzi lai hez'i mau. | {{interlinear|top=42. ''Seclaidzi lai hez'i mau.'' | ||
|Sec-laidzi lai hez'i mau. | |Sec-laidzi lai hez'i mau. | ||
|1>1-sleep HAB {{gcl|ADVZ|adverbializer}} quiet | |1>1-sleep HAB {{gcl|ADVZ|adverbializer}} quiet | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|I usually sleep soundly.}} | ||
I usually sleep soundly. | |||
43. Neji cō Mutsuaziu je. | {{interlinear|top=43. ''Neji cō Mutsuaziu je.'' | ||
|Neji cō Mutsuaziu je. | |Neji cō Mutsuaziu je. | ||
|run child.PL Mutsuaziu to | |run child.PL Mutsuaziu to | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The children ran after Mutsuaziu.}} | ||
The children ran after Mutsuaziu. | |||
44. C'e seciux heit ñóc' eý. | {{interlinear|top=44. ''C'e seciux heit ñóc' eý.'' | ||
|C'e sec-iux heit ñóc' eý. | |C'e sec-iux heit ñóc' eý. | ||
|{{gcl|ABIL|abilitative}} 1>1-play after school CIRC | |{{gcl|ABIL|abilitative}} 1>1-play after school CIRC | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|I can play after school.}} | ||
I can play after school. | |||
45. Cur'u juño āhsecr'ūño je. | {{interlinear|top=45. ''Cur'u juño āhsecr'ūño je.'' | ||
|Cu-r'u juño āh-sec-r'ūño je. | |Cu-r'u juño āh-sec-r'ūño je. | ||
|1>CL5-go village REL-1>1-visit for | |1>CL5-go village REL-1>1-visit for | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|We went to the village for a visit.}} | ||
We went to the village for a visit. | |||
46. Secñéi jenyan'. | {{interlinear|top=46. ''Secñéi jenyan'.'' | ||
|Sec-ñéi jenyan'. | |Sec-ñéi jenyan'. | ||
|1>1-arrive river | |1>1-arrive river | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|We arrived at the river.}} | ||
We arrived at the river. | |||
47. Miu socūts. | {{interlinear|top=47. ''Miu socūts.'' | ||
|Miu soc-ūts. | |Miu soc-ūts. | ||
|PROG 1>2-wait | |PROG 1>2-wait | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|I have been waiting for you.}} | ||
I have been waiting for you. | |||
48. Muz tníruē xemux ne. | {{interlinear|top=48. ''Muz tníruē xemux ne.'' | ||
|Muz tníruē xemux ne. | |Muz tníruē xemux ne. | ||
|sit camper.PL fire around | |sit camper.PL fire around | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The campers sat around the fire.}} | ||
The campers sat around the fire. | |||
49. Muz t'uál có hé maúx ne syen ne. | {{interlinear|top=49. ''Muz t'uál có hé maúx ne syen ne.'' | ||
|Muz t'uál có hé maúx ne syen ne. | |Muz t'uál có hé maúx ne syen ne. | ||
|sit girl young {{gcl|ADJZ|adjectivizer}} kitten with COP.1>1 near | |sit girl young {{gcl|ADJZ|adjectivizer}} kitten with COP.1>1 near | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|A little girl with a kitten sat near me.}} | ||
A little girl with a kitten sat near me. | |||
50. Ūts có ñéiad eý cóc nu je. | {{interlinear|top=50. ''Ūts có ñéiad eý cóc nu je.'' | ||
|Ūts có ñéiad eý cóc hé je. | |Ūts có ñéiad eý cóc hé je. | ||
|wait child door at father CL2.INAL for | |wait child door at father CL2.INAL for | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The child waited at the door for her father.}} | ||
The child waited at the door for her father. | |||
51. Ýeu hez'i lepm t'uál nálco nálco juño eý maúx nu. | {{interlinear|top=51. ''Ýeu hez'i lepm t'uál nálco nálco juño eý maúx nu.'' | ||
|Ýeu hez'i lepm t'uál nálco nálco juño eý maúx nu. | |Ýeu hez'i lepm t'uál nálco nálco juño eý maúx nu. | ||
|lose {{gcl|ADVZ|adverbializer}} yesterday girl old REDUP village in kitten CL2.POSS | |lose {{gcl|ADVZ|adverbializer}} yesterday girl old REDUP village in kitten CL2.POSS | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Yesterday the oldest girl in the village lost her kitten.}} | ||
Yesterday the oldest girl in the village lost her kitten. | |||
52. Xen coznál'aziý jál juño eý? | {{interlinear|top=52. ''Xen coznál'aziý jál juño eý?'' | ||
|Xen coz-nál'az-(i)ý jál juño eý? | |Xen coz-nál'az-(i)ý jál juño eý? | ||
|Q 2>2-bear-PASS DEM village in | |Q 2>2-bear-PASS DEM village in | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Were you born in this village?}} | ||
Were you born in this village? | |||
53. C'en cozñ'alai cual céux? | {{interlinear|top=53. ''C'en cozñ'alai cual céux?'' | ||
|C'en coz-ñ'alai cual céux? | |C'en coz-ñ'alai cual céux? | ||
|Q.{{gcl|ABIL|abilitative}} 2>2-dance well brother | |Q.{{gcl|ABIL|abilitative}} 2>2-dance well brother | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Can your brother dance well?}} | ||
Can your brother dance well? | |||
54. Xen ñéz cé? | {{interlinear|top=54. ''Xen ñéz cé?'' | ||
|Xen ñéz cé? | |Xen ñéz cé? | ||
|Q leave man | |Q leave man | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Did the man leave?}} | ||
Did the man leave? | |||
55. Jin cozr'úz cén'ál cozen je? | {{interlinear|top=55. ''Jin cozr'úz cén'ál cozen je?'' | ||
|Jin coz-r'úz cén'ál cozen je? | |Jin coz-r'úz cén'ál cozen je? | ||
|Q.CONT 2>2-come sister COP.2>2 for | |Q.CONT 2>2-come sister COP.2>2 for | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Is your sister coming for you?}} | ||
Is your sister coming for you? | |||
56. C'en cozr'úz hez'i lecla? | {{interlinear|top=56. ''C'en cozr'úz hez'i lecla?'' | ||
|C'en coz-r'úz hez'i lecla? | |C'en coz-r'úz hez'i lecla? | ||
|Q.{{gcl|ABIL|abilitative}} 2>2-come {{gcl|ADVZ|adverbializer}} tomorrow | |Q.{{gcl|ABIL|abilitative}} 2>2-come {{gcl|ADVZ|adverbializer}} tomorrow | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Can you come tomorrow?}} | ||
Can you come tomorrow? | |||
57. Miu ñéz noc'ou l'aújjen eý? | {{interlinear|top=57. ''Miu ñéz noc'ou l'aújjen eý?'' | ||
|Miu ñéz noc'ou l'aújjen eý? | |Miu ñéz noc'ou l'aújjen eý? | ||
|PROG leave neighbor.PL {wet season} at | |PROG leave neighbor.PL {wet season} at | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Have the neighbors gone away for the wet season?}} | ||
Have the neighbors gone away for the wet season? | |||
58. Xen añ'sutx buri cuzad eý? | {{interlinear|top=58. ''Xen añ'sutx buri cuzad eý?'' | ||
|Xen añ'-sutx buri cuzad eý? | |Xen añ'-sutx buri cuzad eý? | ||
|Q CL4>CL4-sing robin rain in | |Q CL4>CL4-sing robin rain in | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Does the robin sing in the rain?}} | ||
Does the robin sing in the rain? | |||
59. Jin corr'u entacin eý? | {{interlinear|top=59. ''Jin corr'u entacin eý?'' | ||
|Jin cor-r'u entacin eý? | |Jin cor-r'u entacin eý? | ||
|Q.CONT 2>1-go performance at | |Q.CONT 2>1-go performance at | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Are you going with us to the performance?}} | ||
Are you going with us to the performance? | |||
60. Xen cozxeyzi lai uasad eý? | {{interlinear|top=60. ''Xen cozxeyzi lai uasad eý?'' | ||
|Xen coz-xeyzi lai uasad eý? | |Xen coz-xeyzi lai uasad eý? | ||
|Q 2>2-travel EXP jungle in | |Q 2>2-travel EXP jungle in | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Have you ever travelled in the jungle?}} | ||
Have you ever travelled in the jungle? | |||
61. Secr'úvni seclazyi hez'i riyxiyan cuder jenyan'. | {{interlinear|top=61. ''Secr'úvni seclazyi hez'i riyxiyan cuder jenyan'.'' | ||
|Sec-r'úvni sec-lazyi hez'i riyxiyan cuder jenyan'. | |Sec-r'úvni sec-lazyi hez'i riyxiyan cuder jenyan'. | ||
|1>1-sail 1>1- | |1>1-sail 1>1-go.downhill {{gcl|ADVZ|adverbializer}} riyxiyan several river | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|We sailed down the river for several riyxiyan.}} | ||
We sailed down the river for several riyxiyan. | |||
62. Huc'uai jutxux ez'e utx. | {{interlinear|top=62. ''Huc'uai jutxux ez'e utx.'' | ||
|Hu-c'uai jutxux ez'e utx. | |Hu-c'uai jutxux ez'e utx. | ||
|CL2>CL5-know all NZ hunt | |CL2>CL5-know all NZ hunt | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Everybody knows about hunting.}} | ||
Everybody knows about hunting. | |||
63. R'uz secr'u hez'i julzidum tumyan hé éād' je coz āhun' heit l'aújdiyem eý. | {{interlinear|top=63. ''R'uz secr'u hez'i julzidum tumyan hé éād' je coz āhun' heit l'aújdiyem eý.'' | ||
|R'uz sec-r'u hez'i julzidum tumyan éād' je coz āhun' heit l'aújdiyem eý. | |R'uz sec-r'u hez'i julzidum tumyan éād' je coz āhun' heit l'aújdiyem eý. | ||
|INCH 1>1-go {{gcl|ADVZ|adverbializer}} morning sunny mountain.PL to TERM.{{gcl|RES|resultative}} REL-COP.CL5>CL5 after {dry season} CIRC | |INCH 1>1-go {{gcl|ADVZ|adverbializer}} morning sunny mountain.PL to TERM.{{gcl|RES|resultative}} REL-COP.CL5>CL5 after {dry season} CIRC | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|On a sunny morning after the dry season ended we started for the mountains.}} | ||
On a sunny morning after the dry season ended we started for the mountains. | |||
64. Hulēl Jejal hepmad hian nu. | {{interlinear|top=64. ''Hulēl Jejal hepmad hian nu.'' | ||
|Hu-lēl Jejal hepmad hian nu. | |Hu-lēl Jejal hepmad hian nu. | ||
|CL3>CL5-laugh Jejal trick monkey CL2.POSS | |CL3>CL5-laugh Jejal trick monkey CL2.POSS | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Jejal laughed at the monkey's tricks.}} | ||
Jejal laughed at the monkey's tricks. | |||
65. Eylac cuc' riiad' ne myu réúia eý. | {{interlinear|top=65. ''Eylac cuc' riiad' ne myu réúia eý.'' | ||
|Eylac cuc' riiad' ne myu réúia eý. | |Eylac cuc' riiad' ne myu réúia eý. | ||
|stand {old man} {walking stick} with side fence at | |stand {old man} {walking stick} with side fence at | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|An old man with a walking stick stood beside the fence.}} | ||
An old man with a walking stick stood beside the fence. | |||
66. Numayai xaúñ'o ñiav'u hianxad mur'éu. | {{interlinear|top=66. ''Numayai xaúñ'o ñiav'u hianxad mur'éu.'' | ||
|Nu-mayai xaúñ'o ñiav'u hianxad mur'éu. | |Nu-mayai xaúñ'o ñiav'u hianxad mur'éu. | ||
|CL3>CL5-hide.PASS nest squirrel {large branch} droop | |CL3>CL5-hide.PASS nest squirrel {large branch} droop | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The squirrel's nest was hidden by drooping boughs.}} | ||
The squirrel's nest was hidden by drooping boughs. | |||
67. Iyūts hez'i yazual ez'e yua xil mun'mi nivid' a tumyan tnír' l'aújdiyem je. | {{interlinear|top=67. ''Iyūts hez'i yazual ez'e yua xil mun'mi nivid' a tumyan tnír' l'aújdiyem je.'' | ||
|Iy-ūts hez'i yazual ez'e yua xil mun'mi nivid' a tumyan tnír' l'aújdiyem je. | |Iy-ūts hez'i yazual ez'e yua xil mun'mi nivid' a tumyan tnír' l'aújdiyem je. | ||
|CL3>CL3-wait {{gcl|ADVZ|adverbializer}} tolerate NZ seed small {be under} snow ERG.CL1 sun warm {dry season} for | |CL3>CL3-wait {{gcl|ADVZ|adverbializer}} tolerate NZ seed small {be under} snow ERG.CL1 sun warm {dry season} for | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The little seeds waited patiently under the snow for the warm dry-season sun.}} | ||
The little seeds waited patiently under the snow for the warm dry-season sun. | |||
68. Ñ'alai tnírad ne t'uál có cuder ñ'uiue n'ehx coil' nu eý ne. | {{interlinear|top=68. ''Ñ'alai tnírad ne t'uál có cuder ñ'uiue n'ehx coil' nu eý ne.'' | ||
|Ñ'alai tnírad ne t'uál có cuder ñ'uiue n'ehx coil' nu eý ne. | |Ñ'alai tnírad ne t'uál có cuder ñ'uiue n'ehx coil' nu eý ne. | ||
|dance bonfire around girl young many ring flower head.PL CL2.POSS on with | |dance bonfire around girl young many ring flower head.PL CL2.POSS on with | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Many little girls with wreaths of flowers on their heads danced around the bonfire.}} | ||
Many little girls with wreaths of flowers on their heads danced around the bonfire. | |||
69. Muz xem'en je uatsíad xeybin'. | {{interlinear|top=69. ''Muz xem'en je uatsíad xeybin'.'' | ||
|Muz xem'en je uatsíad xeybin'. | |Muz xem'en je uatsíad xeybin'. | ||
|fall floor to cover basket | |fall floor to cover basket | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The cover of the basket fell to the floor.}} | ||
The cover of the basket fell to the floor. | |||
70. Coi ñéil eý cē jál yan'íl eý. | {{interlinear|top=70. ''Coi ñéil eý cē jál yan'íl eý.'' | ||
|Coi ñéil eý cē jál yan'íl eý. | |Coi ñéil eý cē jál yan'íl eý. | ||
|TERM entrance at boy one line in | |TERM entrance at boy one line in | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The first boy in the line stopped at the entrance.}} | ||
The first boy in the line stopped at the entrance. | |||
71. Il nálco c'uau niviýan eý neiad xeuád eý. | {{interlinear|top=71. ''Il nálco c'uau niviýan eý neiad xeuád eý.'' | ||
|Il nálco c'uau niviýan eý neiad xeuád eý. | |Il nálco c'uau niviýan eý neiad xeuád eý. | ||
|live {old woman} wise {hill top} on hut small in | |live {old woman} wise {hill top} on hut small in | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|On the top of the hill in a little hut lived a wise old woman.}} | ||
On the top of the hill in a little hut lived a wise old woman. | |||
72. Miu āhíúseylac jernexuñ miu secr'u r'u mim'uj eý. | {{interlinear|top=72. ''Miu āhíúseylac jernexuñ miu secr'u r'u mim'uj eý.'' | ||
|Miu āh-íús-eylac jernexuñ miu sec-r'u r'u mim'uj eý. | |Miu āh-íús-eylac jernexuñ miu sec-r'u r'u mim'uj eý. | ||
|PROG REL-1>CL1-stand province PROG 1>1-walk REDUP pasture in | |PROG REL-1>CL1-stand province PROG 1>1-walk REDUP pasture in | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|During our residence in the province we often walked in the pastures.}} | ||
During our residence in the province we often walked in the pastures. | |||
73. Xen xil eý āhñéi ñéhx xare xenuz? | {{interlinear|top=73. ''Xen xil eý āhñéi ñéhx xare xenuz?'' | ||
|Xen {xil eý} āh-ñéi ñéhx xare xenuz? | |Xen {xil eý} āh-ñéi ñéhx xare xenuz? | ||
|Q when REL-arrive guest city from | |Q when REL-arrive guest city from | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|When will your guests from the city arrive?}} | ||
When will your guests from the city arrive? | |||
74. Un' úh jenyan' ne, āhumur'éu mur'éu tum'uj je r'úiad nid'. | {{interlinear|top=74. ''Un' úh jenyan' ne, āhumur'éu mur'éu tum'uj je r'úiad nid'.'' | ||
|Un' úh jenyan' ne, āh-u-mur'éu mur'éu tum'uj je r'úiad nid'. | |Un' úh jenyan' ne, āh-u-mur'éu mur'éu tum'uj je r'úiad nid'. | ||
|COP.CL5>CL5 mouth river near REL-CL5>CL5-bend REDUP East to course CL5.POSS | |COP.CL5>CL5 mouth river near REL-CL5>CL5-bend REDUP East to course CL5.POSS | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Near the mouth of the river, its course turns sharply towards the East.}} | ||
Near the mouth of the river, its course turns sharply towards the East. | |||
75. Ueylac éād ej cuj ne mutxañ' hurad. | {{interlinear|top=75. ''Ueylac éād ej cuj ne mutxañ' hurad.'' | ||
|U-eylac éād ej cuj ne mutxañ' hurad. | |U-eylac éād ej cuj ne mutxañ' hurad. | ||
|CL5>CL5-stand mountain two tall between valley fertile | |CL5>CL5-stand mountain two tall between valley fertile | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Between the two lofty mountains lay a fertile valley.}} | ||
Between the two lofty mountains lay a fertile valley. | |||
76. Iymiūj ñua ne laidyuab'es cuj tabet. | {{interlinear|top=76. ''Iymiūj ñua ne laidyuab'es cuj tabet.'' | ||
|Iy-miūj ñua ne laidyuab'es cuj tabet. | |Iy-miūj ñua ne laidyuab'es cuj tabet. | ||
|CL3>CL3-grow rice among poppy tall red | |CL3>CL3-grow rice among poppy tall red | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Among the rice grew tall red poppies.}} | ||
Among the rice grew tall red poppies. | |||
77. Uyahjiý muj xen'e mimum'uj céux txeub'es. | {{interlinear|top=77. ''Uyahjiý muj xen'e mimum'uj céux txeub'es.'' | ||
|U-yahj-(i)ý muj xen'e mimum'uj céux txeub'es. | |U-yahj-(i)ý muj xen'e mimum'uj céux txeub'es. | ||
|CL5>CL5-tear-PASS ground from root.PL strong oak | |CL5>CL5-tear-PASS ground from root.PL strong oak | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The strong roots of the oak trees were torn from the ground.}} | ||
The strong roots of the oak trees were torn from the ground. | |||
78. Íúuc'zi íúmuz íūziñuz hianxad cō āhiux. | {{interlinear|top=78. ''Íúuc'zi íúmuz íūziñuz hianxad cō āhiux.'' | ||
|Íú-uc'zi íú-muz íū-ziñuz hianxad cō āh-iux. | |Íú-uc'zi íú-muz íū-ziñuz hianxad cō āh-iux. | ||
|CL1>CL2-look CL1>CL2-go_down CL1>CL5-go_through branch child.PL REL-play | |CL1>CL2-look CL1>CL2-go_down CL1>CL5-go_through branch child.PL REL-play | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The sun looked down through the branches upon the children at play.}} | ||
The sun looked down through the branches upon the children at play. | |||
79. An'pfū r'úx jen'um āl cual ez'e réuai úu. | {{interlinear|top=79. ''An'pfū r'úx jen'um āl cual ez'e réuai úu.'' | ||
|An'-pfū r'úx jen'um āl cual ez'e réuai úu. | |An'-pfū r'úx jen'um āl cual ez'e réuai úu. | ||
|CL4>1-IDEO wind west face as NZ touch friendly | |CL4>1-IDEO wind west face as NZ touch friendly | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The west wind blew across my face like a friendly caress.}} | ||
The west wind blew across my face like a friendly caress. | |||
80. Uýem yan'ats tsil xem'en ne. | {{interlinear|top=80. ''Uýem yan'ats tsil xem'en ne.'' | ||
|U-ýem yan'ats tsil xem'en ne. | |U-ýem yan'ats tsil xem'en ne. | ||
|CL5>CL5-roll spool thread floor across | |CL5>CL5-roll spool thread floor across | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The spool of thread rolled across the floor.}} | ||
The spool of thread rolled across the floor. | |||
81. Ueylac yar'u eý xeíad miumiu āhmiūj. | {{interlinear|top=81. ''Ueylac yar'u eý xeíad miumiu āhmiūj.'' | ||
|U-eylac yar'u eý xeíad miumiu āh-miūj. | |U-eylac yar'u eý xeíad miumiu āh-miūj. | ||
|CL5>CL5-stand window at box plant.PL REL-grow | |CL5>CL5-stand window at box plant.PL REL-grow | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|A box of growing plants stood in the window.}} | ||
A box of growing plants stood in the window. | |||
82. Secaicojí aicojí. | {{interlinear|top=82. ''Secaicojí aicojí.'' | ||
|Sec-aico-jí aicojí. | |Sec-aico-jí aicojí. | ||
|1>1-happy-ADJ.VBZ REDUP | |1>1-happy-ADJ.VBZ REDUP | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|I am very happy.}} | ||
I am very happy. | |||
83. Iyhánlají jál cexhú. | {{interlinear|top=83. ''Iyhánlají jál cexhú.'' | ||
|Iy-hánla-jí jál cexhú. | |Iy-hánla-jí jál cexhú. | ||
|CL3>CL3-juicy-ADJ.VBZ DEM {sweet orange} | |CL3>CL3-juicy-ADJ.VBZ DEM {sweet orange} | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|These sweet oranges are juicy.}} | ||
These sweet oranges are juicy. | |||
84. Uir'tejí xec'nad. | {{interlinear|top=84. ''Uir'tejí xec'nad.'' | ||
|U-ir'te-jí xec'nad. | |U-ir'te-jí xec'nad. | ||
|CL5>CL5-salt-ADJ.VBZ seawater | |CL5>CL5-salt-ADJ.VBZ seawater | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Sea water is salty.}} | ||
Sea water is salty. | |||
85. Hutxadiz cou xeuár'u. | {{interlinear|top=85. ''Hutxadiz cou xeuár'u.'' | ||
|Hu-txadiz cou xeuár'u. | |Hu-txadiz cou xeuár'u. | ||
|CL2>CL5-fill person.PL street | |CL2>CL5-fill person.PL street | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The streets are full of people.}} | ||
The streets are full of people. | |||
86. Uc'uc'zi uūtsadjí jicja. | {{interlinear|top=86. ''Uc'uc'zi uūtsadjí jicja.'' | ||
|U-c'uc'zi u-ūtsad-jí jicja. | |U-c'uc'zi u-ūtsad-jí jicja. | ||
|CL5>CL5- | |CL5>CL5-taste.like CL5>CL5-sweet-ADJ.VBZ sugar | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Sugar tastes sweet.}} | ||
Sugar tastes sweet. | |||
87. Añ'etsux añ'xemuxjí xemux. | {{interlinear|top=87. ''Añ'etsux añ'xemuxjí xemux.'' | ||
|Añ'-etsux añ'-xemux-jí xemux. | |Añ'-etsux añ'-xemux-jí xemux. | ||
|CL4>CL4- | |CL4>CL4-feel.like CL4>CL4-hot-ADJ.VBZ fire | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The fire feels hot.}} | ||
The fire feels hot. | |||
88. C'uc'zi réuai joti t'uál có | {{interlinear|top=88. ''C'uc'zi réuai joti t'uál có'' | ||
|C'uc'zi réuai joti t'uál có | |C'uc'zi réuai joti t'uál có | ||
|seem feel | |seem feel be.alone girl young | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The little girl seemed lonely.}} | ||
The little girl seemed lonely. | |||
89. Il r'úvoñ'z'i cóc cē có. | {{interlinear|top=89. ''Il r'úvoñ'z'i cóc cē có.'' | ||
|Il r'úvoñ'-z'i cóc cē có. | |Il r'úvoñ'-z'i cóc cē có. | ||
|EXP sailor-VBZ father boy young | |EXP sailor-VBZ father boy young | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The little boy's father had once been a sailor.}} | ||
The little boy's father had once been a sailor. | |||
90. Secýoc' yupfrei. | {{interlinear|top=90. ''Secýoc' yupfrei.'' | ||
|Sec-ýoc' yupfrei. | |Sec-ýoc' yupfrei. | ||
|1>1-lose blanket | |1>1-lose blanket | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|I have lost my blanket.}} | ||
I have lost my blanket. | |||
91. Añ'atx buri xañ'o nux muibenab'es eý. | {{interlinear|top=91. ''Añ'atx buri xañ'o nux muibenab'es eý.'' | ||
|Añ'-atx buri xañ'o nux muibena-b'es eý. | |Añ'-atx buri xañ'o nux muibena-b'es eý. | ||
|CL4>CL3-build robin nest CL4.POSS soursop-tree in | |CL4>CL3-build robin nest CL4.POSS soursop-tree in | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|A robin has built his nest in the soursop tree.}} | ||
A robin has built his nest in the soursop tree. | |||
92. Secú hez'i tumehc' bīn muzr'u ne | {{interlinear|top=92. ''Secú hez'i tumehc' bīn muzr'u ne'' | ||
|Sec-ú hez'i tumehc' bīn muzr'u ne | |Sec-ú hez'i tumehc' bīn muzr'u ne | ||
|1>1-eat {{gcl|ADVZ|adverbializer}} noon meal road by | |1>1-eat {{gcl|ADVZ|adverbializer}} noon meal road by | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|At noon we ate our meal by the roadside.}} | ||
At noon we ate our meal by the roadside. | |||
93. Hanatx cñ'uMim'uc'al toc āhun' cē có hé je. | {{interlinear|top=93. ''Hanatx cñ'uMim'uc'al toc āhun' cē có hé je.'' | ||
|Han-atx cñ'u-Mim'uc'al toc āh-un' cē có hé je. | |Han-atx cñ'u-Mim'uc'al toc āh-un' cē có hé je. | ||
|CL2>CL3-make Mr.-Mim'uc'al knife REL-COP.CL5>CL5 boy young CL2.INAL for | |CL2>CL3-make Mr.-Mim'uc'al knife REL-COP.CL5>CL5 boy young CL2.INAL for | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Mr. Mim'uc'al made a knife for his little boy.}} | ||
Mr. Mim'uc'al made a knife for his little boy. | |||
94. Añ'c'uc'zi añ'aicojí aicojí ýemux. | {{interlinear|top=94. ''Añ'c'uc'zi añ'aicojí aicojí ýemux.'' | ||
|Añ'-c'uc'zi añ'-aico-jí aicojí ýemux. | |Añ'-c'uc'zi añ'-aico-jí aicojí ýemux. | ||
|CL4>CL4-seem CL4>CL4-happy-ADJ.VBZ REDUP voice | |CL4>CL4-seem CL4>CL4-happy-ADJ.VBZ REDUP voice | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Their voices sound very happy.}} | ||
Their voices sound very happy. | |||
Line 754: | Line 566: | ||
96. Xen iymuz miula hian xenuz? | {{interlinear|top=96. ''Xen iymuz miula hian xenuz?'' | ||
|Xen iy-muz miula hian xenuz? | |Xen iy-muz miula hian xenuz? | ||
|Q CL3>CL3-fall leaf tree from | |Q CL3>CL3-fall leaf tree from | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Have all the leaves fallen from the tree?}} | ||
Have all the leaves fallen from the tree? | |||
97. Xen cozxec'adjí hez'i ats? | {{interlinear|top=97. ''Xen cozxec'adjí hez'i ats?'' | ||
|Xen coz-xec'ad-jí hez'i ats? | |Xen coz-xec'ad-jí hez'i ats? | ||
|Q 2>2-ready-ADJ.VBZ {{gcl|ADVZ|adverbializer}} {on time} | |Q 2>2-ready-ADJ.VBZ {{gcl|ADVZ|adverbializer}} {on time} | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Will you be ready on time?}} | ||
Will you be ready on time? | |||
98. Nuc' coxr'uax jál sutxiux syen je? | {{interlinear|top=98. ''Nuc' coxr'uax jál sutxiux syen je?'' | ||
|Nuc' cox-r'u-ax jál sutxiux syen je? | |Nuc' cox-r'u-ax jál sutxiux syen je? | ||
|Q.SUBJ 2>CL4-go-CAUS DEM message COP.1>1 for | |Q.SUBJ 2>CL4-go-CAUS DEM message COP.1>1 for | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Will you send this message for me?}} | ||
Will you send this message for me? | |||
99. Xen corūts? | {{interlinear|top=99. ''Xen corūts?'' | ||
|Xen cor-ūts? | |Xen cor-ūts? | ||
|Q 2>1-wait | |Q 2>1-wait | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Are you waiting for me?}} | ||
Are you waiting for me? | |||
100. Xen ñ'in' jál ax maúx jál xenuz xuñ'o? | {{interlinear|top=100. ''Xen ñ'in' jál ax maúx jál xenuz xuñ'o?'' | ||
|Xen ñ'in' jál ax maúx jál xenuz xuñ'o? | |Xen ñ'in' jál ax maúx jál xenuz xuñ'o? | ||
|Q COP.CL4>CL4 DEM ACC.CL4 kitten one from litter | |Q COP.CL4>CL4 DEM ACC.CL4 kitten one from litter | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Is this the first kitten of the litter?}} | ||
Is this the first kitten of the litter? | |||
101. Xen nauaidijí aidijí jál xocār? | {{interlinear|top=101. ''Xen nauaidijí aidijí jál xocār?'' | ||
|Xen nau-aidi-jí aidijí jál xocār? | |Xen nau-aidi-jí aidijí jál xocār? | ||
|Q CL3>2-big-ADJ.VBZ REDUP DEM shoe | |Q CL3>2-big-ADJ.VBZ REDUP DEM shoe | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Are these shoes too big for you?}} | ||
Are these shoes too big for you? | |||
102. Xen uner'eují xad jenyan'? | {{interlinear|top=102. ''Xen uner'eují xad jenyan'?'' | ||
|Xen u-ner'eu-jí xad jenyan'? | |Xen u-ner'eu-jí xad jenyan'? | ||
|Q CL5>CL5-wide-ADJ.VBZ {{gcl|PFRM|pro-form}} river | |Q CL5>CL5-wide-ADJ.VBZ {{gcl|PFRM|pro-form}} river | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|How wide is the River?}} | ||
How wide is the River? | |||
103. Cozuei. | {{interlinear|top=103. ''Cozuei.'' | ||
|Coz-uei | |Coz-uei | ||
|2>2-listen | |2>2-listen | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Listen.}} | ||
104. Cozmuz jál eý coren ne. | {{interlinear|top=104. ''Cozmuz jál eý coren ne.'' | ||
|Coz-muz {jál eý} coren ne. | |Coz-muz {jál eý} coren ne. | ||
|2>2-sit here COP.2>1 by | |2>2-sit here COP.2>1 by | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Sit here by me.}} | ||
Sit here by me. | |||
105. Cozcoíadz'iax jál āhcoi lecla eý. | {{interlinear|top=105. ''Cozcoíadz'iax jál āhcoi lecla eý.'' | ||
|Coz-coíad-z'i-ax jál āh-coi lecla eý. | |Coz-coíad-z'i-ax jál āh-coi lecla eý. | ||
|2>2-secret-VBZ-CAUS DEM REL-TERM tomorrow at | |2>2-secret-VBZ-CAUS DEM REL-TERM tomorrow at | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Keep this secret until tomorrow.}} | ||
Keep this secret until tomorrow. | |||
106. Corr'úz ne. | {{interlinear|top=106. ''Corr'úz ne.'' | ||
|Cor-r'úz ne. | |Cor-r'úz ne. | ||
|2>1-come with | |2>1-come with | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Come with us.}} | ||
Come with us. | |||
107. Cozjey ne úu. | {{interlinear|top=107. ''Cozjey ne úu.'' | ||
|Coz-jey ne úu. | |Coz-jey ne úu. | ||
|2>2-bring with friend | |2>2-bring with friend | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Bring your friends with you.}} | ||
Bring your friends with you. | |||
108. Cozhabaux. | {{interlinear|top=108. ''Cozhabaux.'' | ||
|Coz-habaux. | |Coz-habaux. | ||
|2>2-care | |2>2-care | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Be careful.}} | ||
Be careful. | |||
109. Coxxec'en jam'e. | {{interlinear|top=109. ''Coxxec'en jam'e.'' | ||
|Cox-xec'en jam'e. | |Cox-xec'en jam'e. | ||
|2>CL3-drink tea | |2>CL3-drink tea | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Have some tea.}} | ||
Have some tea. | |||
110. Hanúuz'i úuz'i Xañ'oilaux ax ai hé. | {{interlinear|top=110. ''Hanúuz'i úuz'i Xañ'oilaux ax ai hé.'' | ||
|Han-úu-z'i úuz'i Xañ'oilaux ax ai hé. | |Han-úu-z'i úuz'i Xañ'oilaux ax ai hé. | ||
|CL2>CL4-friend-VBZ REDUP Xañ'oilaux ERG.CL4 dog CL2.INAL | |CL2>CL4-friend-VBZ REDUP Xañ'oilaux ERG.CL4 dog CL2.INAL | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Xañ'oilaux and his dog were great friends.}} | ||
Xañ'oilaux and his dog were great friends. | |||
111. Hazen Jejal Voc'u céux t'uál. | {{interlinear|top=111. ''Hazen Jejal Voc'u céux t'uál.'' | ||
|Hazen Jejal Voc'u céux t'uál. | |Hazen Jejal Voc'u céux t'uál. | ||
|COP.CL2>CL2 Jejal Voc'u brother sister | |COP.CL2>CL2 Jejal Voc'u brother sister | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Jejal and Voc'u are brother and sister.}} | ||
Jejal and Voc'u are brother and sister. | |||
112. Uc' socr'u hez'i jál. | {{interlinear|top=112. ''Uc' socr'u hez'i jál.'' | ||
|Uc' soc-r'u hez'i jál. | |Uc' soc-r'u hez'i jál. | ||
|SUBJ 1>2-go {{gcl|ADVZ|adverbializer}} one | |SUBJ 1>2-go {{gcl|ADVZ|adverbializer}} one | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|You and I will go together.}} | ||
You and I will go together. | |||
113. Hucol'eu ñéiad yar'u jutxux. | {{interlinear|top=113. ''Hucol'eu ñéiad yar'u jutxux.'' | ||
|Hu-col'eu ñéiad yar'u jutxux. | |Hu-col'eu ñéiad yar'u jutxux. | ||
|CL2>CL5-open door window all | |CL2>CL5-open door window all | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|They opened all the doors and windows.}} | ||
They opened all the doors and windows. | |||
114. Xeuádjí, í céuxjí. | {{interlinear|top=114. ''Xeuádjí, í céuxjí.'' | ||
|Xeuád-jí, í céux-jí. | |Xeuád-jí, í céux-jí. | ||
|small-ADJ.VBZ but strong-ADJ.VBZ | |small-ADJ.VBZ but strong-ADJ.VBZ | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|He is small, but strong.}} | ||
He is small, but strong. | |||
115. Xen un' hian txeub'es av yan'ibeha? | {{interlinear|top=115. ''Xen un' hian txeub'es av yan'ibeha?'' | ||
|Xen un' hian txeub'es av yan'ibeha? | |Xen un' hian txeub'es av yan'ibeha? | ||
|Q COP.CL5>CL5 tree oak or maple | |Q COP.CL5>CL5 tree oak or maple | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Is this tree an oak or a maple?}} | ||
Is this tree an oak or a maple? | |||
116. Xen aíc'uc'zi aícurjenjí av aíxemjí cuj? | {{interlinear|top=116. ''Xen aíc'uc'zi aícurjenjí av aíxemjí cuj?'' | ||
|Xen aí-c'uc'zi aí-curjen-jí av aí-xem-jí cuj? | |Xen aí-c'uc'zi aí-curjen-jí av aí-xem-jí cuj? | ||
|Q CL1>CL1-seem CL1>CL1-blue-ADJ.VBZ or CL1>CL1-grey-ADJ.VBZ sky | |Q CL1>CL1-seem CL1>CL1-blue-ADJ.VBZ or CL1>CL1-grey-ADJ.VBZ sky | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Does the sky look blue or grey?}} | ||
Does the sky look blue or grey? | |||
117. Cozr'úz cé av hab hej ne. | {{interlinear|top=117. ''Cozr'úz cé av hab hej ne.'' | ||
|Coz-r'úz cé av hab hej ne. | |Coz-r'úz cé av hab hej ne. | ||
|2>2-come father or mother 2.INAL with | |2>2-come father or mother 2.INAL with | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Come with your father or mother.}} | ||
Come with your father or mother. | |||
118. Secxeinama, í secaicojí aicojí. | {{interlinear|top=118. ''Secxeinama, í secaicojí aicojí.'' | ||
|Sec-xeinama, í sec-aico-jí aicojí. | |Sec-xeinama, í sec-aico-jí aicojí. | ||
|1>1- | |1>1-be.tired but 1>1-happy-ADJ.VBZ REDUP | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|I am tired, but very happy.}} | ||
I am tired, but very happy. | |||
119. Aiauñ'z'i ua c'an c'an. | {{interlinear|top=119. ''Aiauñ'z'i ua c'an c'an.'' | ||
|Aiauñ'-z'i ua c'an c'an. | |Aiauñ'-z'i ua c'an c'an. | ||
|tune-VBZ flute high-quality REDUP | |tune-VBZ flute high-quality REDUP | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|He played a tune on his wonderful flute.}} | ||
He played a tune on his wonderful flute. | |||
Line 949: | Line 713: | ||
121. Cem'cam hey tabed' mim'uj ne āhhucun'm'i mum'ay. | {{interlinear|top=121. ''Cem'cam hey tabed' mim'uj ne āhhucun'm'i mum'ay.'' | ||
|Cem'cam hey tabed' mim'uj ne āh-hu-cun'm'i mum'ay. | |Cem'cam hey tabed' mim'uj ne āh-hu-cun'm'i mum'ay. | ||
|march company soldier.PL meadow across REL-CL2>CL5- | |march company soldier.PL meadow across REL-CL2>CL5-go.over hill | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|A company of soldiers marched across the meadow and over the hill.}} | ||
A company of soldiers marched across the meadow and over the hill. | |||
122. Íúsey ey uc'la xil tiéyan jál. | {{interlinear|top=122. ''Íúsey ey uc'la xil tiéyan jál.'' | ||
|Íús-ey ey uc'la xil tiéyan jál. | |Íús-ey ey uc'la xil tiéyan jál. | ||
|CL1>1-take REDUP eye | |CL1>1-take REDUP eye small.part story one | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The first part of the story is very interesting.}} | ||
The first part of the story is very interesting. | |||
123. Numuzey custem xeuád ā n'ul je nucuz jenxad r'ace je. | {{interlinear|top=123. ''Numuzey custem xeuád ā n'ul je nucuz jenxad r'ace je.'' | ||
|Nu-muzey custem xeuád ā n'ul je nu-cuz jenxad r'ace je. | |Nu-muzey custem xeuád ā n'ul je nu-cuz jenxad r'ace je. | ||
|CL3>CL5-drop crow pebble some pitcher into CL3>CL5-raise water brim to | |CL3>CL5-drop crow pebble some pitcher into CL3>CL5-raise water brim to | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The crow dropped some pebbles into the pitcher and raised the water to the brim.}} | ||
The crow dropped some pebbles into the pitcher and raised the water to the brim. | |||
124. Iyxañ' bahah habla réú c'ez iyaicojí. | {{interlinear|top=124. ''Iyxañ' bahah habla réú c'ez iyaicojí.'' | ||
{ | |{Iy-xañ' bahah} habla réú c'ez iy-aico-jí. | ||
|CL3>CL3-clap baby hand.PL <!--NZ--> {{gcl|RES|resultative}} CL3>CL3-happy-ADJ.VBZ | |||
|CL3>CL3-clap baby hand.PL NZ {{gcl|RES|resultative}} CL3>CL3-happy-ADJ.VBZ | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The baby clapped her hands and laughed in glee.}} | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | |||
The baby clapped her hands and laughed in glee. | |||
125. Coi iátan nej āhcozmaují. | {{interlinear|top=125. ''Coi iátan nej āhcozmaují.'' | ||
|Coi iátan nej āh-coz-mau-jí. | |Coi iátan nej āh-coz-mau-jí. | ||
|TERM game 2.POSS REL-2>2-quiet-ADJ.VBZ | |TERM game 2.POSS REL-2>2-quiet-ADJ.VBZ | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Stop your game and be quiet.}} | ||
Stop your game and be quiet. | |||
126. Añ'miūj xíyuxjí xíyuxjí xíyuxjí ýemdix ez'e ehc'. | {{interlinear|top=126. ''Añ'miūj xíyuxjí xíyuxjí xíyuxjí ýemdix ez'e ehc'.'' | ||
|Añ'-miūj xíyux-jí xíyuxjí xíyuxjí ýemdix ez'e ehc'. | |Añ'-miūj xíyux-jí xíyuxjí xíyuxjí ýemdix ez'e ehc'. | ||
|CL4>CL4-grow loud-ADJ.VBZ REDUP REDUP sound NZ | |CL4>CL4-grow loud-ADJ.VBZ REDUP REDUP sound NZ play.drum | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The sound of the drums grew louder and louder.}} | ||
The sound of the drums grew louder and louder. | |||
127. Xen íúscux l'aújon av l'aújdiyem? | {{interlinear|top=127. ''Xen íúscux l'aújon av l'aújdiyem?'' | ||
|Xen íús-cux l'aújon av l'aújdiyem? | |Xen íús-cux l'aújon av l'aújdiyem? | ||
|Q CL1>1-prefer.PASS | |Q CL1>1-prefer.PASS wet.season or dry.season | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Do you like the wet season or the dry season better?}} | ||
Do you like the wet season or the dry season better? | |||
128. Uc' r'iylz'i cual cual jál cē. | {{interlinear|top=128. ''Uc' r'iylz'i cual cual jál cē.'' | ||
|Uc' r'iyl-z'i cual cual jál cē. | |Uc' r'iyl-z'i cual cual jál cē. | ||
|SUBJ trip-VBZ good REDUP DEM boy | |SUBJ trip-VBZ good REDUP DEM boy | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|That boy will have a wonderful trip.}} | ||
That boy will have a wonderful trip. | |||
129. Hanvuyax ñua, c'ez humuz hanú tnírad ne. | {{interlinear|top=129. ''Hanvuyax ñua, c'ez humuz hanú tnírad ne.'' | ||
|Han-vuy-ax ñua, c'ez hu-muz han-ú tnírad ne. | |Han-vuy-ax ñua, c'ez hu-muz han-ú tnírad ne. | ||
|CL2>CL3-pop-CAUS rice {{gcl|RES|resultative}} CL2>CL5-sit CL2>CL3-eat campfire around | |CL2>CL3-pop-CAUS rice {{gcl|RES|resultative}} CL2>CL5-sit CL2>CL3-eat campfire around | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|They popped rice, and then sat around the fire and ate it.}} | ||
They popped rice, and then sat around the fire and ate it. | |||
130. Huseñ iátan āl ej, í huxōñiý heit eý. | {{interlinear|top=130. ''Huseñ iátan āl ej, í huxōñiý heit eý.'' | ||
|Hu-señ iátan āl ej, í hu-xōñi-(i)ý heit eý. | |Hu-señ iátan āl ej, í hu-xōñi-(i)ý heit eý. | ||
|CL2>CL5-win game face two but CL2>CL5-defeat-PASS back at | |CL2>CL5-win game face two but CL2>CL5-defeat-PASS back at | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|They won the first two games, but lost the last one.}} | ||
They won the first two games, but lost the last one. | |||
131. Seclaúz āl eý, r'uz āhsecuatsiý secpmicej, āhsecmuz āhsecú je. | {{interlinear|top=131. ''Seclaúz āl eý, r'uz āhsecuatsiý secpmicej, āhsecmuz āhsecú je.'' | ||
|Sec-laúz {āl eý}, r'uz āh-sec-uats-iý sec-pmicej, āh-sec-muz āh-sec-ú je. | |Sec-laúz {āl eý}, r'uz āh-sec-uats-iý sec-pmicej, āh-sec-muz āh-sec-ú je. | ||
|1>1-wake early INCH REL-1>1-dress-PASS 1>1-hastily REL-1>1- | |1>1-wake early INCH REL-1>1-dress-PASS 1>1-hastily REL-1>1-go.down REL-1>1-eat for | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|I awoke early, dressed hastily, and went down to eat.}} | ||
I awoke early, dressed hastily, and went down to eat. | |||
132. Setney jál sutxiux, setncuzax cozr'u hab; cohūts noc'uj je. | {{interlinear|top=132. ''Setney jál sutxiux, setncuzax cozr'u hab; cohūts noc'uj je.'' | ||
|Setn-ey jál sutxiux, setn-cuzax coz-r'u hab; coh-ūts noc'uj je. | |Setn-ey jál sutxiux, setn-cuzax coz-r'u hab; coh-ūts noc'uj je. | ||
|2>CL4-take DEM note 2>CL4-carry 2>2-go mother 2>CL2-wait answer for | |2>CL4-take DEM note 2>CL4-carry 2>2-go mother 2>CL2-wait answer for | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Take this note, carry it to your mother; and wait for an answer.}} | ||
Take this note, carry it to your mother; and wait for an answer. | |||
133. Aja! Socútni! | {{interlinear|top=133. ''Aja! Socútni!'' | ||
|Aja! Soc-útni! | |Aja! Soc-útni! | ||
|aha 1>2-catch | |aha 1>2-catch | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Aha! I have caught you!}} | ||
Aha! I have caught you! | |||
134. Iyxiljí xiljí jál tsil! | {{interlinear|top=134. ''Iyxiljí xiljí jál tsil!'' | ||
|Iy-xil-jí xiljí jál tsil! | |Iy-xil-jí xiljí jál tsil! | ||
|CL3>CL3-short-ADJ.VBZ REDUP DEM string | |CL3>CL3-short-ADJ.VBZ REDUP DEM string | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|This string is too short!}} | ||
This string is too short! | |||
135. Cuoj Yañ'an! íúspfū xen'e r'úyan uatsíad! | {{interlinear|top=135. ''Cuoj Yañ'an! íúspfū xen'e r'úyan uatsíad!'' | ||
|Cuoj Yañ'an! íús-pfū xen'e r'úyan uatsíad! | |Cuoj Yañ'an! íús-pfū xen'e r'úyan uatsíad! | ||
|VOC god.PL CL1>1-IDEO from | |VOC god.PL CL1>1-IDEO from strong.wind hat | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Oh, dear! the wind has blown my hat away!}} | ||
Oh, dear! the wind has blown my hat away! | |||
136. Í í! Ujensutxjí róc'ád hez'i cual! | {{interlinear|top=136. ''Í í! Ujensutxjí róc'ád hez'i cual!'' | ||
|{Í í!} U-jensutx-jí róc'ád {hez'i cual!} | |{Í í!} U-jensutx-jí róc'ád {hez'i cual!} | ||
|alas CL5>CL5-sad-ADJ.VBZ information indeed | |alas CL5>CL5-sad-ADJ.VBZ information indeed | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Alas! that news is sad indeed!}} | ||
Alas! that news is sad indeed! | |||
137. Juiu! An'nivziax jál r'úx niv me! | {{interlinear|top=137. ''Juiu! An'nivziax jál r'úx niv me!'' | ||
|Juiu! An'-nivzi-ax jál r'úx niv me! | |Juiu! An'-nivzi-ax jál r'úx niv me! | ||
|whew CL4>1-freeze-CAUS DEM wind cold nose | |whew CL4>1-freeze-CAUS DEM wind cold nose | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Whew! that cold wind freezes my nose!}} | ||
Whew! that cold wind freezes my nose! | |||
138. Xen sectnír' cuder' jál xil eý? | {{interlinear|top=138. ''Xen sectnír' cuder' jál xil eý?'' | ||
|Xen sec-tnír' cuder' {jál xil eý?} | |Xen sec-tnír' cuder' {jál xil eý?} | ||
|Q 1>1- | |Q 1>1-be.warm enough now | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Are you warm enough now?}} | ||
Are you warm enough now? | |||
139. Huuei heit heit eý curux. | {{interlinear|top=139. ''Huuei heit heit eý curux.'' | ||
|Hu-uei heit {heit eý} curux. | |Hu-uei heit {heit eý} curux. | ||
|CL2>CL5-hear REDUP late warning | |CL2>CL5-hear REDUP late warning | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|They heard the warning too late.}} | ||
They heard the warning too late. | |||
140. Syen are xepmane, sechuriadz'i jernexuñ. | {{interlinear|top=140. ''Syen are xepmane, sechuriadz'i jernexuñ.'' | ||
|Syen are xepmane, sec-huriad-z'i jernexuñ. | |Syen are xepmane, sec-huriad-z'i jernexuñ. | ||
|COP.1>1 people brave 1>1-love-VBZ province | |COP.1>1 people brave 1>1-love-VBZ province | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|We are a brave people, and love our province.}} | ||
We are a brave people, and love our province. | |||
141. R'úz có jutxux í Vauai. | {{interlinear|top=141. ''R'úz có jutxux í Vauai.'' | ||
|R'úz có jutxux í Vauai. | |R'úz có jutxux í Vauai. | ||
|come child all except Vauai. | |come child all except Vauai. | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|All the children came except Vauai.}} | ||
All the children came except Vauai. | |||
142. Huréuzi Tauxa réuec xeuád' huxeuai jenad. | {{interlinear|top=142. ''Huréuzi Tauxa réuec xeuád' huxeuai jenad.'' | ||
|Hu-réuzi Tauxa réuec xeuád' hu-xeuai jenad. | |Hu-réuzi Tauxa réuec xeuád' hu-xeuai jenad. | ||
|CL2>CL5-seize Tauxa handful pebble.PL CL2>CL5-throw lake | |CL2>CL5-seize Tauxa handful pebble.PL CL2>CL5-throw lake | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Tauxa seized a handful of pebbles and threw them into the lake.}} | ||
Tauxa seized a handful of pebbles and threw them into the lake. | |||
143. Ueylac jál neiad mum'ay muz, huiu xen'e xen'e. | {{interlinear|top=143. ''Ueylac jál neiad mum'ay muz, huiu xen'e xen'e.'' | ||
|U-eylac jál neiad mum'ay muz, huiu xen'e xen'e. | |U-eylac jál neiad mum'ay muz, huiu xen'e xen'e. | ||
|CL5>CL5-stand DEM cottage hill low village from REDUP | |CL5>CL5-stand DEM cottage hill low village from REDUP | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|This cottage stood on a low hill, at some distance from the village.}} | ||
This cottage stood on a low hill, at some distance from the village. | |||
144. Un' tum cual l'aújdiyem eý, miu āhmuz nivíl ej ñéiad neiad nu ñéz. | {{interlinear|top=144. ''Un' tum cual l'aújdiyem eý, miu āhmuz nivíl ej ñéiad neiad nu ñéz.'' | ||
|Un' tum cual l'aújdiyem eý, miu āh-muz nivíl ej ñéiad neiad nu ñéz. | |Un' tum cual l'aújdiyem eý, miu āh-muz nivíl ej ñéiad neiad nu ñéz. | ||
|COP.CL5>CL5 evening good | |COP.CL5>CL5 evening good dry.season at PROG REL-sit old.person two door cottage CL2.POSS outside | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|On a fine dry-season evening, the two old people were sitting outside the door of their cottage.}} | ||
On a fine dry-season evening, the two old people were sitting outside the door of their cottage. | |||
145. Syen taitu xaúx Éáriylux. | {{interlinear|top=145. ''Syen taitu xaúx Éáriylux.'' | ||
|Syen taitu xaúx Éáriylux. | |Syen taitu xaúx Éáriylux. | ||
|COP.1>1 name bird Éáriylux | |COP.1>1 name bird Éáriylux | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Our bird's name is Éáriylux.}} | ||
Our bird's name is Éáriylux. | |||
146. Uc'uai jenyan' r'úiad xec'en je. | {{interlinear|top=146. ''Uc'uai jenyan' r'úiad xec'en je.'' | ||
|U-c'uai jenyan' r'úiad xec'en je. | |U-c'uai jenyan' r'úiad xec'en je. | ||
|CL5>CL5-know river way sea to | |CL5>CL5-know river way sea to | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The river knows the way to the sea.}} | ||
The river knows the way to the sea. | |||
147. Ur'úvni xen'e r'úven, cual xaúx cuzuxjí. | {{interlinear|top=147. ''Ur'úvni xen'e r'úven, cual xaúx cuzuxjí.'' | ||
|U-r'úvni xen'e r'úven, cual xaúx cuzux-jí. | |U-r'úvni xen'e r'úven, cual xaúx cuzux-jí. | ||
|CL5>CL5-sail away boat as bird flying-ADJ.VBZ | |CL5>CL5-sail away boat as bird flying-ADJ.VBZ | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The boat sails away, like a bird on the wing.}} | ||
The boat sails away, like a bird on the wing. | |||
148. Uc'zi ne habaux, í uc' xen'. | {{interlinear|top=148. ''Uc'zi ne habaux, í uc' xen'.'' | ||
|Uc'zi ne habaux, í uc' xen'. | |Uc'zi ne habaux, í uc' xen'. | ||
|look around {be careful} but see nothing | |look around {be careful} but see nothing | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|They looked cautiously about, but saw nothing.}} | ||
They looked cautiously about, but saw nothing. | |||
149. Un' hed' ñe ax ñéd' ta, ñéd' āhmuz je, ñéd' āhlaidzi je, háñe ax. | {{interlinear|top=149. ''Un' hed' ñe ax ñéd' ta, ñéd' āhmuz je, ñéd' āhlaidzi je, háñe ax.'' | ||
|Un' hed' ñe ax ñéd' ta, ñéd' āh-muz je, ñéd' āh-laidzi je, háñe ax. | |Un' hed' ñe ax ñéd' ta, ñéd' āh-muz je, ñéd' āh-laidzi je, háñe ax. | ||
|COP.CL5>CL5 CL5.INAL house small room three room REL-sit for room REL-sleep for kitchen small | |COP.CL5>CL5 CL5.INAL house small room three room REL-sit for room REL-sleep for kitchen small | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The little house had three rooms, a sitting room, a bedroom, and a tiny kitchen.}} | ||
The little house had three rooms, a sitting room, a bedroom, and a tiny kitchen. | |||
150. Cur'ūño huiu cóc, huiu xeuiad xeuiad muc'uj je. | {{interlinear|top=150. ''Cur'ūño huiu cóc, huiu xeuiad xeuiad muc'uj je.'' | ||
|Cu-r'ūño huiu cóc, huiu xeuiad xeuiad muc'uj je. | |Cu-r'ūño huiu cóc, huiu xeuiad xeuiad muc'uj je. | ||
|1>CL5-visit village uncle village large REDUP world to | |1>CL5-visit village uncle village large REDUP world to | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|We visited my uncle's village, the largest village in the world.}} | ||
We visited my uncle's village, the largest village in the world. | |||
151. Secc'uai xad uez tumyan jux eý. | {{interlinear|top=151. ''Secc'uai xad uez tumyan jux eý.'' | ||
|Sec-c'uai xad uez tumyan jux eý. | |Sec-c'uai xad uez tumyan jux eý. | ||
|1>1-learn thing new day each at | |1>1-learn thing new day each at | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|We learn something new each day.}} | ||
We learn something new each day. | |||
Line 1,200: | Line 902: | ||
153. Nuc' secteirí ual'az'i cuder' cuder' r'ūj? | {{interlinear|top=153. ''Nuc' secteirí ual'az'i cuder' cuder' r'ūj?'' | ||
|Nuc' sec-teirí u-al'a-z'i {cuder' cuder'} r'ūj? | |Nuc' sec-teirí u-al'a-z'i {cuder' cuder'} r'ūj? | ||
|Q.SUBJ 1>1-deem CL5>CL5-large-VBZ too distance | |Q.SUBJ 1>1-deem CL5>CL5-large-VBZ too distance | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Did you find the distance too great?}} | ||
Did you find the distance too great? | |||
154. Cozneji, cuoj cō. | {{interlinear|top=154. ''Cozneji, cuoj cō.'' | ||
|Coz-neji, cuoj cō. | |Coz-neji, cuoj cō. | ||
|2>2-hurry VOC child.PL | |2>2-hurry VOC child.PL | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Hurry, children.}} | ||
Hurry, children. | |||
155. Cuoj nihxnál, Uc' socuei ez'e yan'. | {{interlinear|top=155. ''Cuoj nihxnál, Uc' socuei ez'e yan'.'' | ||
|Cuoj nihx-nál, Uc' soc-uei ez'e yan'. | |Cuoj nihx-nál, Uc' soc-uei ez'e yan'. | ||
|VOC Mrs.-woman SUBJ 1>2-hear NZ command | |VOC Mrs.-woman SUBJ 1>2-hear NZ command | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Madam, I will obey your command.}} | ||
Madam, I will obey your command. | |||
156. Un' jál eý jál hian mun'mi āhhansauc bīn cual cual ñéhx nu. | {{interlinear|top=156. ''Un' jál eý jál hian mun'mi āhhansauc bīn cual cual ñéhx nu.'' | ||
|Un' {jál eý} jál hian mun'mi āh-han-sauc bīn cual cual ñéhx nu. | |Un' {jál eý} jál hian mun'mi āh-han-sauc bīn cual cual ñéhx nu. | ||
|COP.CL5>CL5 here DEM tree under REL-CL2>CL3-give feast good REDUP guest DAT.CL2 | |COP.CL5>CL5 here DEM tree under REL-CL2>CL3-give feast good REDUP guest DAT.CL2 | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Here under this tree they gave their guests a splendid feast.}} | ||
Here under this tree they gave their guests a splendid feast. | |||
157. Seccuz hez'i tum'ay l'aújdiyem eý, secuats tumad nutsmūs miúx eý. | {{interlinear|top=157. ''Seccuz hez'i tum'ay l'aújdiyem eý, secuats tumad nutsmūs miúx eý.'' | ||
|Sec-cuz hez'i tum'ay l'aújdiyem eý, sec-uats tumad nutsmūs miúx eý. | |Sec-cuz hez'i tum'ay l'aújdiyem eý, sec-uats tumad nutsmūs miúx eý. | ||
|1>1-rise {{gcl|ADVZ|adverbializer}} night | |1>1-rise {{gcl|ADVZ|adverbializer}} night dry.season in 1>1-dress light candle yellow at | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|In the dry season I get up at night, and dress by yellow candlelight.}} | ||
In the dry season I get up at night, and dress by yellow candlelight. | |||
158. Coxxauc ej xil ej jutxux tiéyan. | {{interlinear|top=158. ''Coxxauc ej xil ej jutxux tiéyan.'' | ||
|Cox-xauc ej xil {ej jutxux} tiéyan. | |Cox-xauc ej xil {ej jutxux} tiéyan. | ||
|2>CL3-tell again | |2>CL3-tell again small.part last story | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Tell the last part of that story again.}} | ||
Tell the last part of that story again. | |||
159. Cozneijí av c'ez heitjí heitjí eý. | {{interlinear|top=159. ''Cozneijí av c'ez heitjí heitjí eý.'' | ||
|Coz-nei-jí av c'ez heitjí {heitjí eý}. | |Coz-nei-jí av c'ez heitjí {heitjí eý}. | ||
|2>2-quick-ADJ.VBZ or {{gcl|RES|resultative}} REDUP | |2>2-quick-ADJ.VBZ or {{gcl|RES|resultative}} REDUP be.late | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Be quick or you will be too late.}} | ||
Be quick or you will be too late. | |||
160. Nuc' corr'u ne av cozūts jál eý? | {{interlinear|top=160. ''Nuc' corr'u ne av cozūts jál eý?'' | ||
|Nuc' cor-r'u ne av coz-ūts {jál eý?} | |Nuc' cor-r'u ne av coz-ūts {jál eý?} | ||
|Q.SUBJ 2>1-go with or 2>2-wait here | |Q.SUBJ 2>1-go with or 2>2-wait here | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Will you go with us or wait here?}} | ||
Will you go with us or wait here? | |||
161. Mujjí, hez'i xil jutxux, arjiládjí hez'i al'a al'a, muzixnu muzixnu hez'i tumyan nivzi. | {{interlinear|top=161. ''Mujjí, hez'i xil jutxux, arjiládjí hez'i al'a al'a, muzixnu muzixnu hez'i tumyan nivzi.'' | ||
|Muj-jí {hez'i xil jutxux}, arjilád-jí {hez'i al'a al'a}, muzixnu muzixnu hez'i tumyan nivzi. | |Muj-jí {hez'i xil jutxux}, arjilád-jí {hez'i al'a al'a}, muzixnu muzixnu hez'i tumyan nivzi. | ||
|shabby-ADJ.VBZ always ragged-ADJ.VBZ often | |shabby-ADJ.VBZ always ragged-ADJ.VBZ often be.uncomfortable REDUP {{gcl|ADVZ|adverbializer}} day cold | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|She was always, shabby, often ragged, and on cold days very uncomfortable.}} | ||
She was always, shabby, often ragged, and on cold days very uncomfortable. | |||
162. Cozc'uai hez'i jál c'ez cozjí. | {{interlinear|top=162. ''Cozc'uai hez'i jál c'ez cozjí.'' | ||
|Coz-c'uai hez'i jál c'ez coz-jí. | |Coz-c'uai hez'i jál c'ez coz-jí. | ||
|2>2-think {{gcl|ADVZ|adverbializer}} one {{gcl|RES|resultative}} 2>2-act | |2>2-think {{gcl|ADVZ|adverbializer}} one {{gcl|RES|resultative}} 2>2-act | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Think first and then act.}} | ||
Think first and then act. | |||
163. Seceylac, t'uál āhxeuádjí cual ipmya, neian eý yar'u ne, setnucz'i n'ehx nivid' nivi. | {{interlinear|top=163. ''Seceylac, t'uál āhxeuádjí cual ipmya, neian eý yar'u ne, setnucz'i n'ehx nivid' nivi.'' | ||
|Sec-eylac, t'uál āh-xeuád-jí cual ipmya, neian eý yar'u ne, setn-ucz'i {n'ehx nivid'} nivi. | |Sec-eylac, t'uál āh-xeuád-jí cual ipmya, neian eý yar'u ne, setn-ucz'i {n'ehx nivid'} nivi. | ||
|1>1-stand girl REL-small-ADJ.VBZ like mite chair on window by 1>CL4-watch snowflake falling | |1>1-stand girl REL-small-ADJ.VBZ like mite chair on window by 1>CL4-watch snowflake falling | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|I stood, a little mite of a girl, upon a chair by the window, and watched the falling snowflakes.}} | ||
I stood, a little mite of a girl, upon a chair by the window, and watched the falling snowflakes. | |||
164. Cohuc'ax ñéhx jál sune, cuoj cē he, cohxauc txijór'se xec' hel. | {{interlinear|top=164. ''Cohuc'ax ñéhx jál sune, cuoj cē he, cohxauc txijór'se xec' hel.'' | ||
|Coh-uc'-ax ñéhx jál sune, cuoj cē he, coh-xauc txijór'se xec' hel. | |Coh-uc'-ax ñéhx jál sune, cuoj cē he, coh-xauc txijór'se xec' hel. | ||
|2>CL2-see-CAUS guest DEM shell VOC so 1.INAL 2>CL2-tell history strange CL3.INAL | |2>CL2-see-CAUS guest DEM shell VOC so 1.INAL 2>CL2-tell history strange CL3.INAL | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Show the guests these shells, my son, and tell them their strange history.}} | ||
Show the guests these shells, my son, and tell them their strange history. | |||
165. Cozeylac hez'i aico xen' í ez'e cux xenuz. | {{interlinear|top=165. ''Cozeylac hez'i aico xen' í ez'e cux xenuz.'' | ||
|Coz-eylac hez'i aico xen' í ez'e cux xenuz. | |Coz-eylac hez'i aico xen' í ez'e cux xenuz. | ||
|2>2-stand {{gcl|ADVZ|adverbializer}} happy nothing but NZ best from | |2>2-stand {{gcl|ADVZ|adverbializer}} happy nothing but NZ best from | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Be satisfied with nothing but your best.}} | ||
Be satisfied with nothing but your best. | |||
166. Sehteirí harúuz'i ai. | {{interlinear|top=166. ''Sehteirí harúuz'i ai.'' | ||
|Seh-teirí har-úu-z'i ai. | |Seh-teirí har-úu-z'i ai. | ||
|1>CL2-consider CL2>1-friend-VBZ faithful | |1>CL2-consider CL2>1-friend-VBZ faithful | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|We consider them our faithful friends.}} | ||
We consider them our faithful friends. | |||
167. Uc' secñez'iax jál jer'. | {{interlinear|top=167. ''Uc' secñez'iax jál jer'.'' | ||
|Uc' sec-ñe-z'i-ax jál jer'. | |Uc' sec-ñe-z'i-ax jál jer'. | ||
|SUBJ 1>1-home-VBZ-CAUS DEM place | |SUBJ 1>1-home-VBZ-CAUS DEM place | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|We will make this place our home.}} | ||
We will make this place our home. | |||
168. Añ'tnír'ax añ'arjiládax ñiav'u xañ'o m'iu miula nál hel. | {{interlinear|top=168. ''Añ'tnír'ax añ'arjiládax ñiav'u xañ'o m'iu miula nál hel.'' | ||
|Añ'-tnír'-ax añ'-arjilád-ax ñiav'u xañ'o m'iu miula nál hel. | |Añ'-tnír'-ax añ'-arjilád-ax ñiav'u xañ'o m'iu miula nál hel. | ||
|CL4>CL4-warm-CAUS CL4>CL4-snug-CAUS squirrel nest moss leaf soft INS.CL3 | |CL4>CL4-warm-CAUS CL4>CL4-snug-CAUS squirrel nest moss leaf soft INS.CL3 | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The squirrels make their nests warm and snug with soft moss and leaves.}} | ||
The squirrels make their nests warm and snug with soft moss and leaves. | |||
169. Huatx coil ne t'uál có ualax xeú. | {{interlinear|top=169. ''Huatx coil ne t'uál có ualax xeú.'' | ||
|Hu-atx coil ne t'uál có ualax xeú. | |Hu-atx coil ne t'uál có ualax xeú. | ||
|CL2>CL5-make REFL with girl young dress doll | |CL2>CL5-make REFL with girl young dress doll | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The little girl made the doll's dress herself.}} | ||
The little girl made the doll's dress herself. | |||
170. Sectabl'áx coil. | {{interlinear|top=170. ''Sectabl'áx coil.'' | ||
|Sec-tabl'a-ax coil. | |Sec-tabl'a-ax coil. | ||
|1>1-hurt.PASS-CAUS REFL | |1>1-hurt.PASS-CAUS REFL | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|I hurt myself.}} | ||
I hurt myself. | |||
171. Miu xauc coil. | {{interlinear|top=171. ''Miu xauc coil.'' | ||
|Miu xauc coil. | |Miu xauc coil. | ||
|PROG talk REFL | |PROG talk REFL | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|She was talking to herself.}} | ||
She was talking to herself. | |||
172. Āz āhaijíax. | {{interlinear|top=172. ''Āz āhaijíax.'' | ||
|Āz āh-aijíax. | |Āz āh-aijíax. | ||
|show REL-trustworthy | |show REL-trustworthy | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|He proved himself trustworthy.}} | ||
He proved himself trustworthy. | |||
173. C'e secuc' coil jenxad eý. | {{interlinear|top=173. ''C'e secuc' coil jenxad eý.'' | ||
|C'e sec-uc' coil jenxad eý. | |C'e sec-uc' coil jenxad eý. | ||
|{{gcl|ABIL|abilitative}} 1>1-see REFL water in | |{{gcl|ABIL|abilitative}} 1>1-see REFL water in | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|We could see ourselves in the water.}} | ||
We could see ourselves in the water. | |||
174. Cozjí coil ne. | {{interlinear|top=174. ''Cozjí coil ne.'' | ||
|Cozjí coil ne. | |Cozjí coil ne. | ||
|2>2-do REFL with | |2>2-do REFL with | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Do it yourself.}} | ||
Do it yourself. | |||
175. Secyúxe coil. | {{interlinear|top=175. ''Secyúxe coil.'' | ||
|Sec-yúxe coil. | |Sec-yúxe coil. | ||
|1>1-ashamed REFL | |1>1-ashamed REFL | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|I feel ashamed of myself.}} | ||
I feel ashamed of myself. | |||
176. Cozmuz cozjoti jál eý. | {{interlinear|top=176. ''Cozmuz cozjoti jál eý.'' | ||
|Coz-muz coz-joti {jál eý.} | |Coz-muz coz-joti {jál eý.} | ||
|2>2-sit 2>2- | |2>2-sit 2>2-be.alone here | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Sit here by yourself.}} | ||
Sit here by yourself. | |||
177. Uxandez'i ne ualax t'uál yauñ' có hez'i haibu teu, n'eh are jernexuñ. | {{interlinear|top=177. ''Uxandez'i ne ualax t'uál yauñ' có hez'i haibu teu, n'eh are jernexuñ.'' | ||
{ | |{U-xandez'i ne} ualax {t'uál yauñ'} có hez'i {haibu teu}, n'eh are jernexuñ. | ||
|CL5>CL5-embroider dress princess young {{gcl|ADVZ|adverbializer}} rose flower national province | |CL5>CL5-embroider dress princess young {{gcl|ADVZ|adverbializer}} rose flower national province | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The dress of the little princess was embroidered with roses, the national flower of the province.}} | ||
The dress of the little princess was embroidered with roses, the national flower of the province. | |||
178. Huuatsiý uatsíad' tabet, xauctum yanux. | {{interlinear|top=178. ''Huuatsiý uatsíad' tabet, xauctum yanux.'' | ||
|Hu-uats-(i)ý uatsíad' tabet, xauctum yanux. | |Hu-uats-(i)ý uatsíad' tabet, xauctum yanux. | ||
|CL2>CL5-cover-PASS cap.PL red symbol liberty | |CL2>CL5-cover-PASS cap.PL red symbol liberty | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|They wore red caps, the symbol of liberty.}} | ||
They wore red caps, the symbol of liberty. | |||
179. Āhhazen xeuah en, xen sucuruzjí ez'e cisi. | {{interlinear|top=179. ''Āhhazen xeuah en, xen sucuruzjí ez'e cisi.'' | ||
|Āh-hazen xeuah en, xen su-curuz-jí ez'e cisi. | |Āh-hazen xeuah en, xen su-curuz-jí ez'e cisi. | ||
|REL-COP.CL2>CL2 protector 1.POSS NEG CL5>1-feared-ADJ.VBZ NZ dangerous | |REL-COP.CL2>CL2 protector 1.POSS NEG CL5>1-feared-ADJ.VBZ NZ dangerous | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|With him as our protector, we fear no danger.}} | ||
With him as our protector, we fear no danger. | |||
180. Uyailz'i n'eád', yan'ad', tseuem, cuzil' nu jutxux xeiuño eý. | {{interlinear|top=180. ''Uyailz'i n'eád', yan'ad', tseuem, cuzil' nu jutxux xeiuño eý.'' | ||
|U-yailz'i n'eád', yan'ad', tseuem, cuzil' nu jutxux xeiuño eý. | |U-yailz'i n'eád', yan'ad', tseuem, cuzil' nu jutxux xeiuño eý. | ||
|CL5>CL5-store finery.PL lace.PL ribbon feather.PL CL2.PL all trunk in | |CL5>CL5-store finery.PL lace.PL ribbon feather.PL CL2.PL all trunk in | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|All her finery, lace, ribbons, and feathers, was packed away in a trunk.}} | ||
All her finery, lace, ribbons, and feathers, was packed away in a trunk. | |||
181. Teirí cuziljí, cual xauc'ad. | {{interlinear|top=181. ''Teirí cuziljí, cual xauc'ad.'' | ||
|Teirí cuzil-jí, cual xauc'ad. | |Teirí cuzil-jí, cual xauc'ad. | ||
|deem light-ADJ.VBZ as feather | |deem light-ADJ.VBZ as feather | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Light he thought her, like a feather.}} | ||
Light he thought her, like a feather. | |||
182. Harr'ūño r'ūño heul'a he āhr'uz coi l'aújon jux eý. | {{interlinear|top=182. ''Harr'ūño r'ūño heul'a he āhr'uz coi l'aújon jux eý.'' | ||
|Har-r'ūño r'ūño heul'a he āh-r'uz coi l'aújon jux eý. | |Har-r'ūño r'ūño heul'a he āh-r'uz coi l'aújon jux eý. | ||
|CL2>1-visit REDUP cousin.PL 1.INAL REL-INCH TERM | |CL2>1-visit REDUP cousin.PL 1.INAL REL-INCH TERM wet.season each at | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Every start and end of the wet season our cousins pay us a long visit.}} | ||
Every start and end of the wet season our cousins pay us a long visit. | |||
183. Un' suiux xacuj en eý āhiyūts iymiúxjí tsum l'aújdiyem jutxux ne. | {{interlinear|top=183. ''Un' suiux xacuj en eý āhiyūts iymiúxjí tsum l'aújdiyem jutxux ne.'' | ||
|Un' {suiux xacuj} en eý āh-iy-ūts iy-miúx-jí tsum l'aújdiyem jutxux ne. | |Un' {suiux xacuj} en eý āh-iy-ūts iy-miúx-jí tsum l'aújdiyem jutxux ne. | ||
|COP.CL5>CL5 climate 1.POSS in REL-CL3>CL3-remain CL3>CL3-green-ADJ.VBZ grass | |COP.CL5>CL5 climate 1.POSS in REL-CL3>CL3-remain CL3>CL3-green-ADJ.VBZ grass dry.season all through | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|In our climate the grass remains green all dry season.}} | ||
In our climate the grass remains green all dry season. | |||
184. Ñéz cē āhhujey xaucñ'a. | {{interlinear|top=184. ''Ñéz cē āhhujey xaucñ'a.'' | ||
|Ñéz cē āh-hu-jey xaucñ'a. | |Ñéz cē āh-hu-jey xaucñ'a. | ||
|leave boy REL-CL2>CL5-bring book | |leave boy REL-CL2>CL5-bring book | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The boy who brought the book has gone.}} | ||
The boy who brought the book has gone. | |||
185. Ñ'in' jál ax n'ehx āhcoxyan' coxr'uaxiý. | {{interlinear|top=185. ''Ñ'in' jál ax n'ehx āhcoxyan' coxr'uaxiý.'' | ||
|Ñ'in' jál ax n'ehx āh-cox-yan' cox-r'uax-(i)ý. | |Ñ'in' jál ax n'ehx āh-cox-yan' cox-r'uax-(i)ý. | ||
|COP.CL4>CL4 DEM ACC.CL4 flower REL-2>CL4-order 2>CL4-send-PASS | |COP.CL4>CL4 DEM ACC.CL4 flower REL-2>CL4-order 2>CL4-send-PASS | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|These are the flowers that you ordered.}} | ||
These are the flowers that you ordered. | |||
186. Cuýoc' xaucñ'a āhcorxec. | {{interlinear|top=186. ''Cuýoc' xaucñ'a āhcorxec.'' | ||
|Cu-ýoc' xaucñ'a āh-cor-xec. | |Cu-ýoc' xaucñ'a āh-cor-xec. | ||
|1>CL5-lose book REL-2>1-give | |1>CL5-lose book REL-2>1-give | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|I have lost the book that you gave me.}} | ||
I have lost the book that you gave me. | |||
187. Jál eý miur' yan' coxiatxeriý txih jen āhhanmuzm'e simu. | {{interlinear|top=187. ''Jál eý miur' yan' coxiatxeriý txih jen āhhanmuzm'e simu.'' | ||
|{Jál eý} miur' yan' coxiatxer-iý {txih jen} āh-han-muzm'e simu. | |{Jál eý} miur' yan' coxiatxer-iý {txih jen} āh-han-muzm'e simu. | ||
|then INCH.PROG demand pay-PASS fisherman REL-CL2>CL5-own boat | |then INCH.PROG demand pay-PASS fisherman REL-CL2>CL5-own boat | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The fisherman who owned the boat now demanded payment.}} | ||
The fisherman who owned the boat now demanded payment. | |||
188. Cozr'úz xil eý āhcozxauc'iý. | {{interlinear|top=188. ''Cozr'úz xil eý āhcozxauc'iý.'' | ||
|Coz-r'úz {xil eý} āh-coz-xauc'-(i)ý. | |Coz-r'úz {xil eý} āh-coz-xauc'-(i)ý. | ||
|2>2-come when REL-2>2-call-PASS | |2>2-come when REL-2>2-call-PASS | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Come when you are called.}} | ||
Come when you are called. | |||
189. Uc' secūts ñe ih univi cuzad. | {{interlinear|top=189. ''Uc' secūts ñe ih univi cuzad.'' | ||
|Uc' sec-ūts ñe ih u-nivi cuzad. | |Uc' sec-ūts ñe ih u-nivi cuzad. | ||
|SUBJ 1>1-stay home if CL5>CL5-fall rain | |SUBJ 1>1-stay home if CL5>CL5-fall rain | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|I shall stay at home if it rains.}} | ||
I shall stay at home if it rains. | |||
190. Xil eý āhharuc', c'ez coi. | {{interlinear|top=190. ''Xil eý āhharuc', c'ez coi.'' | ||
|{Xil eý} āh-har-uc', c'ez coi. | |{Xil eý} āh-har-uc', c'ez coi. | ||
|when REL-CL2>1-see {{gcl|RES|resultative}} TERM | |when REL-CL2>1-see {{gcl|RES|resultative}} TERM | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|When he saw me, he stopped.}} | ||
When he saw me, he stopped. | |||
191. Xen corlēl āhun' je āhsecc'uc'zi setnt'uit'ui t'uit'ui ueil. | {{interlinear|top=191. ''Xen corlēl āhun' je āhsecc'uc'zi setnt'uit'ui t'uit'ui ueil.'' | ||
|Xen cor-lēl āh-un' je āh-sec-c'uc'zi setn-t'uit'ui t'uit'ui ueil. | |Xen cor-lēl āh-un' je āh-sec-c'uc'zi setn-t'uit'ui t'uit'ui ueil. | ||
|NEG 2>1-laugh REL-COP.CL5>CL5 for REL-1>1-seem 1>CL3-IDEO REDUP ear | |NEG 2>1-laugh REL-COP.CL5>CL5 for REL-1>1-seem 1>CL3-IDEO REDUP ear | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Do not laugh at me because I seem so absent-minded.}} | ||
Do not laugh at me because I seem so absent-minded. | |||
192. Uc' socxecmuñ'oax xaucñ'a āhcuxeý. | {{interlinear|top=192. ''Uc' socxecmuñ'oax xaucñ'a āhcuxeý.'' | ||
|Uc' soc-xecmuñ'o-ax xaucñ'a āh-cu-xeý. | |Uc' soc-xecmuñ'o-ax xaucñ'a āh-cu-xeý. | ||
|SUBJ 1>2-borrow-CAUS book REL-2>CL5-need | |SUBJ 1>2-borrow-CAUS book REL-2>CL5-need | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|I shall lend you the books that you need.}} | ||
I shall lend you the books that you need. | |||
Line 1,523: | Line 1,145: | ||
194. Ih cozr'úz āl eý, c'ez cozūts xaïjentes eý. | {{interlinear|top=194. ''Ih cozr'úz āl eý, c'ez cozūts xaïjentes eý.'' | ||
|Ih coz-r'úz {āl eý}, c'ez coz-ūts xaïjentes eý. | |Ih coz-r'úz {āl eý}, c'ez coz-ūts xaïjentes eý. | ||
|if 2>2-come early {{gcl|RES|resultative}} 2>2-wait hall in | |if 2>2-come early {{gcl|RES|resultative}} 2>2-wait hall in | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|If you come early, wait in the hall.}} | ||
If you come early, wait in the hall. | |||
195. En sehan' céux có āhxauc'iý Maulu. | {{interlinear|top=195. ''En sehan' céux có āhxauc'iý Maulu.'' | ||
|En sehan' céux có āh-xauc'-(i)ý Maulu. | |En sehan' céux có āh-xauc'-(i)ý Maulu. | ||
|PFV COP.1>CL2 brother young REL-call-PASS Maulu | |PFV COP.1>CL2 brother young REL-call-PASS Maulu | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|I had a younger brother whose name was Maulu.}} | ||
I had a younger brother whose name was Maulu. | |||
196. Íúban' ýañ'an mimuj céce xeuád āhaíil aípmuj. | {{interlinear|top=196. ''Íúban' ýañ'an mimuj céce xeuád āhaíil aípmuj.'' | ||
|Íúban' ýañ'an mimuj céce xeuád āh-aí-il aí-pmuj. | |Íúban' ýañ'an mimuj céce xeuád āh-aí-il aí-pmuj. | ||
|COP.CL1>CL2 ýan.PL root man.PL small REL-CL1>CL1-live CL1>CL1-underground | |COP.CL1>CL2 ýan.PL root man.PL small REL-CL1>CL1-live CL1>CL1-underground | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Root Ýans are little men who live under the ground.}} | ||
Root Ýans are little men who live under the ground. | |||
197. Huriadz'iý jál jutxux, un' je āhhazen hé suiad nál. | {{interlinear|top=197. ''Huriadz'iý jál jutxux, un' je āhhazen hé suiad nál.'' | ||
|Huriad-z'i-(i)ý jál jutxux, un' je āh-hazen hé suiad nál. | |Huriad-z'i-(i)ý jál jutxux, un' je āh-hazen hé suiad nál. | ||
|love-VBZ-PASS DEM all COP.CL5>CL5 for REL-COP.CL2>CL2 CL2.INAL disposition gentle | |love-VBZ-PASS DEM all COP.CL5>CL5 for REL-COP.CL2>CL2 CL2.INAL disposition gentle | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|He is loved by everybody, because he has a gentle disposition.}} | ||
He is loved by everybody, because he has a gentle disposition. | |||
198. Coxréuzi nei miu āhsecneji secey uatsíad. | {{interlinear|top=198. ''Coxréuzi nei miu āhsecneji secey uatsíad.'' | ||
|Cox-réuzi nei miu āh-sec-neji sec-ey uatsíad. | |Cox-réuzi nei miu āh-sec-neji sec-ey uatsíad. | ||
|2>CL4-hold horse PROG REL-1>1-run 1>1-take cap | |2>CL4-hold horse PROG REL-1>1-run 1>1-take cap | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Hold the horse while I run and get my cap.}} | ||
Hold the horse while I run and get my cap. | |||
199. Setneu ñ'uiue āhsetnýoc'. | {{interlinear|top=199. ''Setneu ñ'uiue āhsetnýoc'.'' | ||
|Setn-eu ñ'uiue āh-setn-ýoc'. | |Setn-eu ñ'uiue āh-setn-ýoc'. | ||
|1>CL3-find ring REL-1>CL3-lose | |1>CL3-find ring REL-1>CL3-lose | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|I have found the ring I lost.}} | ||
I have found the ring I lost. | |||
200. Cozsuiai c'ez āhsecsutx. | {{interlinear|top=200. ''Cozsuiai c'ez āhsecsutx.'' | ||
|Coz-suiai c'ez āh-sec-sutx. | |Coz-suiai c'ez āh-sec-sutx. | ||
|2>2-play {{gcl|RES|resultative}} REL-1>1-sing | |2>2-play {{gcl|RES|resultative}} REL-1>1-sing | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Play and I will sing.}} | ||
Play and I will sing. | |||
201. Uaíún' jál a tiéyan lēl lēl āhseicuei il. | {{interlinear|top=201. ''Uaíún' jál a tiéyan lēl lēl āhseicuei il.'' | ||
|Uaíún' jál a tiéyan lēl lēl āh-seic-uei il. | |Uaíún' jál a tiéyan lēl lēl āh-seic-uei il. | ||
|COP.CL5>CL1 DEM ACC.CL1 story funny REDUP REL-1>CL1-hear EXP | |COP.CL5>CL1 DEM ACC.CL1 story funny REDUP REL-1>CL1-hear EXP | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|That is the funniest story I ever heard.}} | ||
That is the funniest story I ever heard. | |||
202. Cujjí cujjí céux hé je. | {{interlinear|top=202. ''Cujjí cujjí céux hé je.'' | ||
|Cuj-jí cujjí céux hé je. | |Cuj-jí cujjí céux hé je. | ||
|tall-ADJ.VBZ REDUP brother CL2.INAL to | |tall-ADJ.VBZ REDUP brother CL2.INAL to | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|She is taller than her brother.}} | ||
She is taller than her brother. | |||
203. Xen harc'uaují c'uaují je. | {{interlinear|top=203. ''Xen harc'uaují c'uaují je.'' | ||
|Xen har-c'uau-jí c'uaují je. | |Xen har-c'uau-jí c'uaují je. | ||
|NEG CL2>1-wise-ADJ.VBZ REDUP to | |NEG CL2>1-wise-ADJ.VBZ REDUP to | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|They are no wiser than we.}} | ||
They are no wiser than we. | |||
204. Ur'u hez'i r'úl r'úl tumad ýemdix je. | {{interlinear|top=204. ''Ur'u hez'i r'úl r'úl tumad ýemdix je.'' | ||
|U-r'u hez'i r'úl r'úl tumad ýemdix je. | |U-r'u hez'i r'úl r'úl tumad ýemdix je. | ||
|CL5>CL5-go {{gcl|ADVZ|adverbializer}} fast REDUP light sound to | |CL5>CL5-go {{gcl|ADVZ|adverbializer}} fast REDUP light sound to | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Light travels faster than sound.}} | ||
Light travels faster than sound. | |||
205. Setnayn he al'a cuder cuder āhhazen je. | {{interlinear|top=205. ''Setnayn he al'a cuder cuder āhhazen je.'' | ||
|Setnayn he al'a {cuder cuder} āh-hazen je. | |Setnayn he al'a {cuder cuder} āh-hazen je. | ||
|COP.1>CL3 1.INAL | |COP.1>CL3 1.INAL long.time more REL-COP.CL2>CL2 to | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|We have more time than they.}} | ||
We have more time than they. | |||
206. Hazen hé úu cuder cuder āhhazen hé cudziú je | {{interlinear|top=206. ''Hazen hé úu cuder cuder āhhazen hé cudziú je'' | ||
|Hazen hé úu {cuder cuder} āh-hazen hé cudziú je | |Hazen hé úu {cuder cuder} āh-hazen hé cudziú je | ||
|COP.CL2>CL2 CL2.INAL friend more REL-COP.CL2>CL2 CL2.INAL enemy.PL to | |COP.CL2>CL2 CL2.INAL friend more REL-COP.CL2>CL2 CL2.INAL enemy.PL to | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|She has more friends than enemies.}} | ||
She has more friends than enemies. | |||
207. Yaují yaují, hueylac neiad ax muz laiuas xeu n'eú có cui ne. | {{interlinear|top=207. ''Yaují yaují, hueylac neiad ax muz laiuas xeu n'eú có cui ne.'' | ||
|Yau-jí yaují, hu-eylac neiad ax muz laiuas xeu n'eú có cui ne. | |Yau-jí yaují, hu-eylac neiad ax muz laiuas xeu n'eú có cui ne. | ||
|poor-ADJ.VBZ REDUP CL2>CL5-stand cabin litte low log stone wife child five with | |poor-ADJ.VBZ REDUP CL2>CL5-stand cabin litte low log stone wife child five with | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|He was very poor, and with his wife and five children lived in a little low cabin of logs and stones.}} | ||
He was very poor, and with his wife and five children lived in a little low cabin of logs and stones. | |||
208. Xil eý āhañ'pfū r'úx, han-sial xauan maíuas hazen ne | {{interlinear|top=208. ''Xil eý āhañ'pfū r'úx, han-sial xauan maíuas hazen ne'' | ||
|{Xil eý} āh-añ'-pfū r'úx, han-sial xauan maíuas hazen ne | |{Xil eý} āh-añ'-pfū r'úx, han-sial xauan maíuas hazen ne | ||
|when REL-CL4>CL4-IDEO wind CL2>CL3-fold traveler cloak COP.CL2>CL2 around | |when REL-CL4>CL4-IDEO wind CL2>CL3-fold traveler cloak COP.CL2>CL2 around | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|When the wind blew, the traveler wrapped his mantle more closely around him.}} | ||
When the wind blew, the traveler wrapped his mantle more closely around him. | |||
209. Secuc'utxux c'e āhsecr'u. | {{interlinear|top=209. ''Secuc'utxux c'e āhsecr'u.'' | ||
|Sec-uc'utxux c'e āh-sec-r'u. | |Sec-uc'utxux c'e āh-sec-r'u. | ||
|1>1- | |1>1-be.sure {{gcl|ABIL|abilitative}} REL-1>1-go | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|I am sure that we can go.}} | ||
I am sure that we can go. | |||
210. Cuñéiej jer' āhhanuc' haibu teu. | {{interlinear|top=210. ''Cuñéiej jer' āhhanuc' haibu teu.'' | ||
|Cu-ñéiej jer' āh-han-uc' {haibu teu}. | |Cu-ñéiej jer' āh-han-uc' {haibu teu}. | ||
|1>CL5-return place REL-CL2>CL3-see rose | |1>CL5-return place REL-CL2>CL3-see rose | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|We went back to the place where we saw the roses.}} | ||
We went back to the place where we saw the roses. | |||
211. Xauc eñjaruóc "Uinayn jál hian cutxem xi." | {{interlinear|top=211. ''Xauc eñjaruóc "Uinayn jál hian cutxem xi."'' | ||
|Xauc eñjar-uóc "Uinayn jál hian cutxem xi." | |Xauc eñjar-uóc "Uinayn jál hian cutxem xi." | ||
|say garden-AG COP.CL5>CL3 DEM tree cubit twelve | |say garden-AG COP.CL5>CL3 DEM tree cubit twelve | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|"This tree is twelve cubits high," said the gardener.}} | ||
"This tree is twelve cubits high," said the gardener. | |||
Line 1,670: | Line 1,256: | ||
213. Secmoc'z'i uc' āhuriýax ñujenec. | {{interlinear|top=213. ''Secmoc'z'i uc' āhuriýax ñujenec.'' | ||
|Sec-moc'-z'i uc' āh-uriýax ñujenec. | |Sec-moc'-z'i uc' āh-uriýax ñujenec. | ||
|1>1-opinion-VBZ SUBJ REL-pardon | |1>1-opinion-VBZ SUBJ REL-pardon province.governor | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|My opinion is that the governor will grant him a pardon.}} | ||
My opinion is that the governor will grant him a pardon. | |||
214. Xen c'uaý xen je āhz'aiñéz xare. | {{interlinear|top=214. ''Xen c'uaý xen je āhz'aiñéz xare.'' | ||
|Xen c'ua-(i)ý xen je āh-z'ai-ñéz xare. | |Xen c'ua-(i)ý xen je āh-z'ai-ñéz xare. | ||
|NEG know-PASS Q for REL-CL2>CL1-leave city | |NEG know-PASS Q for REL-CL2>CL1-leave city | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Why he has left the city is a mystery.}} | ||
Why he has left the city is a mystery. | |||
215. Ueylac ñe jál eý āhucoi muzr'u ta. | {{interlinear|top=215. ''Ueylac ñe jál eý āhucoi muzr'u ta.'' | ||
|U-eylac ñe {jál eý} āh-u-coi muzr'u ta. | |U-eylac ñe {jál eý} āh-u-coi muzr'u ta. | ||
|CL5>CL5-stand house where REL-CL5>CL5-meet road three | |CL5>CL5-stand house where REL-CL5>CL5-meet road three | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|The house stands where three roads meet.}} | ||
The house stands where three roads meet. | |||
216. Hun' hé cüa cuder cuder cuder c'ual je. | {{interlinear|top=216. ''Hun' hé cüa cuder cuder cuder c'ual je.'' | ||
|Hun' hé cüa {cuder cuder} cuder c'ual je. | |Hun' hé cüa {cuder cuder} cuder c'ual je. | ||
|COP.CL2>CL5 CL2.INAL money more REDUP wisdom to | |COP.CL2>CL5 CL2.INAL money more REDUP wisdom to | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|He has far more money than brains.}} | ||
He has far more money than brains. | |||
217. Cozuc' iyxiuniý iyxoñíl jál ñéidíl, un' je iymiūj ne ribuaye matab'es. | {{interlinear|top=217. ''Cozuc' iyxiuniý iyxoñíl jál ñéidíl, un' je iymiūj ne ribuaye matab'es.'' | ||
|Coz-uc' iy-xiun-(i)ý iy-xoñíl jál ñéidíl, {un' je} iy-miūj ne ribuaye matab'es. | |Coz-uc' iy-xiun-(i)ý iy-xoñíl jál ñéidíl, {un' je} iy-miūj ne ribuaye matab'es. | ||
|2>2-see CL3>CL3-open-PASS CL3>CL3-never DEM gate because CL3>CL3-grow near | |2>2-see CL3>CL3-open-PASS CL3>CL3-never DEM gate because CL3>CL3-grow near long.grass datura | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|Evidently that gate is never opened, for the long grass and the daturas grow close against it.}} | ||
Evidently that gate is never opened, for the long grass and the daturas grow close against it. | |||
218. Sehcoi t'úal có neiad; hazen hé iarje éj, xauc. | {{interlinear|top=218. ''Sehcoi t'úal có neiad; hazen hé iarje éj, xauc.'' | ||
|Seh-coi t'úal có neiad; hazen hé iarje éj, xauc. | |Seh-coi t'úal có neiad; hazen hé iarje éj, xauc. | ||
|1>CL2-meet girl young cottage COP.CL2>CL2 CL2.INAL year eight say | |1>CL2-meet girl young cottage COP.CL2>CL2 CL2.INAL year eight say | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no|I met a little cottage girl; she was eight years old, she said.}} | ||
I met a little cottage girl; she was eight years old, she said. | |||
[[Category:Dillon's test case sentences]] | [[Category:Dillon's test case sentences]] | ||
[[Category:Soc'ul' language]] | [[Category:Soc'ul' language]] |