5,486
edits
Line 1,691: | Line 1,691: | ||
}} | }} | ||
Despite the degree of polysemy in the passive pronominal affixes, ambiguity is resolved via the S/O pivot; in fact it is the preservation of the S/O pivot that motivates speakers to utilize the passive voice in the first place. | Despite the degree of polysemy in the passive pronominal affixes, ambiguity is resolved via the S/O pivot; in fact it is the preservation of the S/O pivot that motivates speakers to utilize the passive voice in the first place: | ||
{{Gloss | |||
|phrase = Saxtišuhampassaxxarammā, ruwwasekaru. | |||
| IPA = /saxtɪʃuhampamassaxxarammā, ruwwasekaru/ | |||
| morphemes = saxt-šuhap-massap-x-ar-an-mā ruwwas-ek-ar-u | |||
| gloss = INCH-wound-sword-1S.PASS-PST-INTR-SUBORD help-1S.ACC+3S.NOM-PST-TRN | |||
| translation = I had been wounded by the (enemy's) sword, (so) then he helped me. | |||
}} | |||
The forms of the Absolutive and the Passive are listed below in Table X: | The forms of the Absolutive and the Passive are listed below in Table X: |
edits