Chlouvānem: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
Line 446: Line 446:
The First Book of the Chlamiṣvatrā (''yamei chlamiṣvatrī lahīla naviṣya'') is the first of the three Books of the Great Prophet, the most important among the holy books of the [[Verse:Yunyalīlta|Yunyalīlta]]. The first seven verses are probably the key to understand the whole faith, as it presents the foundations of its worldview; verses 4 and 5 are particularly considered important as they represent the relation between the Yunya, life, and the Lillamurḍhyā. Verse 8 introduces what is then explained in the rest of the chapter, that is, how Lelāgṇyāviti<ref>Literally "born of Lelāh"; the ''lelāh'' is a symbolic flower in the Yunyalīlta and generically in Chlouvānem culture.</ref>, the Chlamiṣvatrā (Great Prophet; literally "Golden master") came to meditate and build up her philosophy, which then she taught common people in all villages.
The First Book of the Chlamiṣvatrā (''yamei chlamiṣvatrī lahīla naviṣya'') is the first of the three Books of the Great Prophet, the most important among the holy books of the [[Verse:Yunyalīlta|Yunyalīlta]]. The first seven verses are probably the key to understand the whole faith, as it presents the foundations of its worldview; verses 4 and 5 are particularly considered important as they represent the relation between the Yunya, life, and the Lillamurḍhyā. Verse 8 introduces what is then explained in the rest of the chapter, that is, how Lelāgṇyāviti<ref>Literally "born of Lelāh"; the ''lelāh'' is a symbolic flower in the Yunyalīlta and generically in Chlouvānem culture.</ref>, the Chlamiṣvatrā (Great Prophet; literally "Golden master") came to meditate and build up her philosophy, which then she taught common people in all villages.


: '''1''' ⸫liloe mæn ⸫yunya ga brausire meinā dęi devenom mædhramu męlyēkæ linoe ।। '''2''' ⸫liloe pospurṣūyē saṃ gu<ref>Contraction of ''sama gu''. Note also the lack of ''ša'', the second part of the negative circumfix, which was still optional in early Chlouvānem.</ref> jejiltsūyētuh<ref>''-tuh'' is an earlier form of ''-tū'', the antibenefactive trigger marker. Its form ''-tur'', still used when not final, shows how ''-tuh'' was the regular development (Proto-Lahob *r > Chl. '''h''' word-finally).</ref> ⸫yunya ga meinā nali samindevenyumi lalla laurāyana mæn '''3''' drālteninīka<ref>Literally "with respects". In early and also classical Chlouvānem, such constructions are commonly used to express roughly the idea expressed by "-fully" adverbs in English.</ref> maiyau ñæltānu lātamilkīnam main yanyåh lilenom maiyau meinū āntaḍhūlīnam no ।। '''4''' ⸫yunya mæn meiyā lilenī hīmbenīka nīteboñjñāhai '''5''' sama brausameinælilūrah įstimē lillamurḍhyā ga demeni lilentugap lilah ।। '''6''' ⸫yunya mū lilaidhvap natehamvyek sama lilūrah demyā meinæhamvyenu tattemęlyē mū tami pa ḍhāvildente no ।। '''7''' ⸫dralkye<ref>"Men"; in archaic Chlouvānem, it was customary to use "man" for "human". The influx of the Yunyalīlta was actually a large factor in the later use of ''lila'' (person) for the same meaning.</ref> mæn āndre meinī yaivų bausų nanū ħaṣṭirena sama dǣ dǣ no<ref>"Again and again". In modern Chlouvānem it has become a single word, ''dīdān''.</ref> līlti bīḍhovah : garpire grošpire virdu nītemilkāhai no ।। '''8''' ⸫dralkagarpā mæn lelyē nanū kailirāhe āñjulyom lilyā larḍhīka bīdumbhek ।।
: '''1''' ⸫liloe mæn ⸫yunya ga brausire meinā dęi devenom mædhramu męlyēkæ linoe ।। '''2''' ⸫liloe pospurṣūyē saṃ gu<ref>Contraction of ''sama gu''. Note also the lack of ''ša'', the second part of the negative circumfix, which was still optional in early Chlouvānem.</ref> jejiltsūyētuh<ref>''-tuh'' is an earlier form of ''-tū'', the antibenefactive trigger marker. Its form ''-tur'', still used when not final, shows how ''-tuh'' was the regular development (Proto-Lahob *r > Chl. '''h''' word-finally).</ref> ⸫yunya ga meinā nali samindevenyumi lalla laurāyana mæn '''3''' drālteninīka<ref>Literally "with respects". In early and also classical Chlouvānem, such constructions are commonly used to express roughly the idea expressed by "-fully" adverbs in English.</ref> maiyau ñæltānu lātamilkīnam main yanyåh lilenom maiyau meinū āntaḍhūlīnam no ।। '''4''' ⸫yunya mæn meiyā lilenī hīmbenīka nīteboñjñāhai '''5''' sama brausameinælilūrah įstimē lillamurḍhyā ga demeni lilentugap lilah ।। '''6''' ⸫yunya mū lilaidhvap natehamvyek sama lilūrah demyā meinæhamvyenu tattemęlyē mū tami pa ḍhāvildente no ।। '''7''' ⸫dralkye<ref>"Men"; in archaic Chlouvānem, it was customary to use "man" for "human". The influx of the Yunyalīlta was actually a large factor in the later use of ''lila'' (person) for the same meaning.</ref> mæn āndre meinī yaivų bausų širē ħaṣṭirena sama dǣ dǣ no<ref>"Again and again". In modern Chlouvānem it has become a single word, ''dīdān''.</ref> līlti bīḍhovah : garpire grošpire virdu nītemilkāhai no ।। '''8''' ⸫dralkagarpā mæn lelyē širē kailirāhe āñjulyom lilyā larḍhīka bīdumbhek ।।


'''1''' life.<small>DIR.SG</small>. <small>TOPIC</small>. Yunya.<small>DIR.SG</small>. <small>ADP</small>. be_holy-<small>IND.PRES.3S.INTR</small>. mother-<small>DIR.SG</small>. <small>REFL.ERG</small>. soul-<small>DAT.SG</small>. body-<small>ACC.SG</small> give-<small>IND.PRES.3S.EXTR-BENEF</small>. process.<small>DIR.SG</small>.<br/>
'''1''' life.<small>DIR.SG</small>. <small>TOPIC</small>. Yunya.<small>DIR.SG</small>. <small>ADP</small>. be_holy-<small>IND.PRES.3S.INTR</small>. mother-<small>DIR.SG</small>. <small>REFL.ERG</small>. soul-<small>DAT.SG</small>. body-<small>ACC.SG</small> give-<small>IND.PRES.3S.EXTR-BENEF</small>. process.<small>DIR.SG</small>.<br/>
8,624

edits

Navigation menu