Minhast: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
1 byte removed ,  20 August 2014
m
Line 1,508: Line 1,508:
To express the Comparative, Minhast employs a very different structure than English.  Minhast uses a two-clause construction.  The Comparee occurs in the first clause and is in the Absolutive, with the Standard either expressed as an oblique Dative argument.  The verb for that clause is an intransitive stative verb.  This verb serves as the Quality and is linked to the second clause with the General Subordinative clitic ''=mā''.  The second clause of the construction contains either the verb ''annuk-an'' (to have the greater portion) or ''isp-an'' (to have the lesser portion).  This verb in the second clause serves as the Marker.  To illustrate, the sentence ''Anyar Narramitaran šimūzabammā annukaban >> Anyar Narramit=aran šimūz-ab-an=mā annuk-ab-an'' (Anyar=ABS Narramit=DAT to.be.hungry-IMPF-INTRANS=SUBORD have.greater.share-IMPF-INTRANS.
To express the Comparative, Minhast employs a very different structure than English.  Minhast uses a two-clause construction.  The Comparee occurs in the first clause and is in the Absolutive, with the Standard either expressed as an oblique Dative argument.  The verb for that clause is an intransitive stative verb.  This verb serves as the Quality and is linked to the second clause with the General Subordinative clitic ''=mā''.  The second clause of the construction contains either the verb ''annuk-an'' (to have the greater portion) or ''isp-an'' (to have the lesser portion).  This verb in the second clause serves as the Marker.  To illustrate, the sentence ''Anyar Narramitaran šimūzabammā annukaban >> Anyar Narramit=aran šimūz-ab-an=mā annuk-ab-an'' (Anyar=ABS Narramit=DAT to.be.hungry-IMPF-INTRANS=SUBORD have.greater.share-IMPF-INTRANS.


An alternative construction exists that is also very common, wherein the Comparee appears as an Ergative argument and the Standard appears in the Absolutive.  This construction usually occurs where previous clauses were coordinated with the S/O pivot and the speaker wishes to maintain the pivot.  In this case both the stative verb and the comparison verb serving as the Marker for the Comparee are converted to  derived transitive verbs by AF using either the the Dative applicative affix ''-dut-'' or Adversarial applicative ''-dāš-''.  The previous example can thus be reformulated thus: ''Anyarde Narramit duštimūzabumā dutannukabu >>*Anyar=de Narramit dut-šimūz-ab-u=mā dut-annuk-ab-u''.  Both the stative (Quality) verb and the Marker verb ''anuk-an'' are still semantically intransitive, nevertheless the surface structure resulting from these transformations by AF is still grammatically transitive.  This structure allows the speaker to maintain Narramit as the Absolutive argument for both verbs.  As a result, Narramit retains his status as the pivot in a multiclause sentence.
An alternative construction exists that is also very common, wherein the Comparee appears as an Ergative argument and the Standard appears in the Absolutive.  This construction usually occurs where previous clauses were coordinated with the S/O pivot and the speaker wishes to maintain the pivot.  In this case both the stative verb and the comparison verb serving as the Marker for the Comparee are converted to  derived transitive verbs by AF using either the the Dative applicative affix ''-dut-'' or Adversarial applicative ''-nusk-''.  The previous example can thus be reformulated thus: ''Anyarde Narramit duštimūzabumā dutannukabu >>*Anyar=de Narramit dut-šimūz-ab-u=mā dut-annuk-ab-u''.  Both the stative (Quality) verb and the Marker verb ''anuk-an'' are still semantically intransitive, nevertheless the surface structure resulting from these transformations by AF is still grammatically transitive.  This structure allows the speaker to maintain Narramit as the Absolutive argument for both verbs.  As a result, Narramit retains his status as the pivot in a multiclause sentence.


The formation of the Superlative is rather straightforward in Minhast.  It is identical to the first version of the Comparative phrase structure, with the addition of dropping the Standard, as in ''Anyar šimūzabammā annukaban''.  The Dative oblique argument (Narramit) is simply dropped from the clause.  If the Standard consisted of several entities, the Distributive affix is usually appended to both the Quality and the Marker verbs, as in the sentence ''Anyar redadaran sararampimā,  paħpartarabammā annuktararan >> *Anyar redad=aran sar-ar-an-pi=mā, paħpār-tar-ab-an=mā annuk-tar-ar-an'' (Anyar.ABS men=DAT see-PAST-INTRANS-ANTI=SUBORD, to.be.tall-DISTR-IMPF-INTRANS), which literally means "Anyar saw some men, he was strong ''across'' (each one) ", he held the greater portion ''across'' (each one) ".
The formation of the Superlative is rather straightforward in Minhast.  It is identical to the first version of the Comparative phrase structure, with the addition of dropping the Standard, as in ''Anyar šimūzabammā annukaban''.  The Dative oblique argument (Narramit) is simply dropped from the clause.  If the Standard consisted of several entities, the Distributive affix is usually appended to both the Quality and the Marker verbs, as in the sentence ''Anyar redadaran sararampimā,  paħpartarabammā annuktararan >> *Anyar redad=aran sar-ar-an-pi=mā, paħpār-tar-ab-an=mā annuk-tar-ar-an'' (Anyar.ABS men=DAT see-PAST-INTRANS-ANTI=SUBORD, to.be.tall-DISTR-IMPF-INTRANS), which literally means "Anyar saw some men, he was strong ''across'' (each one) ", he held the greater portion ''across'' (each one) ".
5,466

edits

Navigation menu