Aryan: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Line 3,185: Line 3,185:
===Implications of agreement===
===Implications of agreement===


There is a tendence that heavy agreement leads to lax syntax, as no agreement leads to strict syntax. [...] Oddities in agreement reveal oddities in syntax:
There is a tendence for heavy agreement to lead to lax syntax. Vide in Latin:


in Portuguese the relative determiner ''cujo/cuja'' necessarily precedes the noun, yet the equivalent genderles expression ''ao qual'' allows the noun to be farther away into the clause. Likewise, in French, the relative determiner ''dont'' doesn't agree with the noun, and therefore can be separated as well.  
: ''Maenala trānsieram latebrīs horrenda ferārum'' [Metamorphoses, 1.216]
:: "I had travelled over horrendous Maenalus, through the lairs of beasts"
 
Oddities in agreement, on the other hand, reveal oddities in syntax. In Portuguese, for example, the relative determiner ''cujo/cuja'' necessarily precedes the noun, yet the equivalent genderles expression ''ao qual'' allows the noun to be farther away into the clause. Likewise, in French, the relative determiner ''dont'' doesn't agree with the noun, and therefore can be separated as well.  


: ''o homem '''cuja existência''' eu não conheço'' [Portuguese]
: ''o homem '''cuja existência''' eu não conheço'' [Portuguese]
2,410

edits

Navigation menu