Literature:Grim Fandango: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
→‎Bemé: new section
No edit summary
(→‎Bemé: new section)
Line 21: Line 21:


[[Category:Songs and poems]] [[Category:Popular culture texts]] [[Category:Translation exercises]]
[[Category:Songs and poems]] [[Category:Popular culture texts]] [[Category:Translation exercises]]
== Bemé ==
{|
! Bemé !! Literal translation
|-
| <poem>''Wit han o bown, m'unya mi padneh,''
''Wit leg neh sowl wi mub yah pulor,''
''Muzik stap bela eh anseh,''
''Epiti noknok eh dor.''
''Eh bela im benak bi shuk b'la mango,''
''wen lasta m'unya im wit mi tit,''
''Ba now, wi dans dis '''grim pandango''',''
''an wan eh biginim til wan n'it.''
</poem>
| <poem>With hands of bone, I hold my partner,
With legs of no soul we move across the floor,
The music stops like it answers,
An empty knock at the door.
It's like his skin were sweet like mango,
when last I hold him next to my breast,
But now, we dance this grim fandango,
and will [do so] until the night comes.
</poem>
|}
Note: The Bemé translation is written in [[Bemé#Patois|Bemé patois]] (Bemé: ''patwa''), a poetic register of Bemé.
4,300

edits

Navigation menu