47,637
edits
Chrysophylax (talk | contribs) No edit summary |
No edit summary |
||
(15 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ombox | {{Library translation sidebar}} | ||
| | {{library ombox|'''''Whiskey's Song''''' or '''''Délag ba Gécir''''' is a [[Fén Ghír]] song by [[User:Fauxlosophe|Fauxlosophe]]}} | ||
}} | ==Source== | ||
{| border="0" cellspacing="0" cellpadding="5" align="center" | {| border="0" cellspacing="0" cellpadding="5" align="center" | ||
! | ! Fén Ghír !! English | ||
|- style="vertical-align: top;" | |-style="vertical-align: top;" border="0" cellspacing="20" cellpadding="0" | ||
| <poem>Té ag lú geb dhem, | |||
Té lú cébh balem. | |||
On ratic di me fédel, | |||
Bhé thé at me égel? | |||
Délag! Dél ba gen! | |||
En té ag bhen bér cór tol labhen. | |||
Té bénan cór balin na dol, | |||
Té rún del ít cór tol!</poem> | |||
|<poem>It's a long way. | |<poem>It's a long way. | ||
Much lies between me and my home. | Much lies between me and my home. | ||
Line 17: | Line 25: | ||
Loved by all! | Loved by all! | ||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | |} | ||
=Translations= | |||
{{Text translation widget}} | |||
[[Category:Translation exercises]] | |||
[[Category:Songs and poems]] | |||
[[Category:Fén songs and poems]] | |||
==Cwengâr== | |||
<poem>Te lecwap ffŷlam, | |||
Te cwyn lyr bôlam. | |||
Egwà fogw fferâl, | |||
E she ât gwô nâl? | |||
Tel ngan! Tel ngan! | |||
E she en tad ffen c'hwyn gŵo lhôffan. | |||
Te ât bôlŷn ô dolh menan, | |||
E she ler âra tel ngan!</poem> | |||
== Soc'ul' == | |||
<poem>Ur'ūjjí muzr'u. | |||
Syen cuder ñe auzr'u. | |||
Ih ji secxerjí, | |||
C'en xad āhcují? | |||
Laven! Jenxad il! | |||
Nun' xad cual cual āhnayn hel xauil. | |||
Nahlan' úu cisiei ez' céux nux, | |||
Nal'huriadz'iý jutxux!</poem> | |||
{{hidden|width=35%|Interlinear glossing| | |||
{{interlinear | |||
|U-r'ūj-jí muzr'u. | |||
|CL5>CL5-long-ADJ.VBZ path | |||
||display-messages=no|italics2=no|italics3=no}} | |||
<br> | |||
{{interlinear | |||
|Syen cuder ñe auzr'u. | |||
|COP.1>1 much home windward | |||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | |||
<br> | |||
{{interlinear | |||
|Ih ji sec-xer-jí, | |||
|if CONT 1>1-dry-ADJ.VBZ | |||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | |||
<br> | |||
{{interlinear | |||
|C'en xad āh-cu-jí? | |||
|{{gcl|ABIL|abilitative}}.Q {{gcl|PFRM|pro-form}} REL-1>CL5-use | |||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | |||
<br> | |||
{{interlinear | |||
|Laven! Jenxad il! | |||
|{distilled mead} water life | |||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | |||
<br> | |||
{{interlinear | |||
|Nun' xad cual cual āh-nayn hel xauil. | |||
|COP.CL4>CL5 {{gcl|PFRM|pro-form}} good good REL-COP.CL4>CL4 CL4.INAL society | |||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | |||
<br> | |||
{{interlinear | |||
|Nahlan' úu cisiei ez' céux nux, | |||
|COP.CL4>CL2 friend weakling NZ.CL2 strong CL4.POSS | |||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | |||
<br> | |||
{{interlinear | |||
|Nal'-huriad-z'i-ý jutxux! | |||
|CL4>CL2-love-VBZ-PASS all | |||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}}} | |||
[[Category:Translated works in Soc'ul']] | |||