Contionary:tamsaqkéjqm: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (replaced: sentence in Knrawi here|translation here → | (3), removed: Category:Knrawi terms missing example sentences) |
m (→Descendants: new CLCR code, replaced: 1|socl → 1|qsc (2)) |
||
Line 17: | Line 17: | ||
===Descendants=== | ===Descendants=== | ||
*{{desc|bor=1| | *{{desc|bor=1|qsc|tamxococ'}} | ||
*{{desc|bor=1| | *{{desc|bor=1|qsc|temxecepm}} | ||
[[Category:Knrawi inherited terms]] | [[Category:Knrawi inherited terms]] | ||
[[Category:Knrawi terms missing Wacag]] | [[Category:Knrawi terms missing Wacag]] |
Revision as of 21:01, 30 January 2024
Knrawi
Etymology
Durative of tamsáqkej
Pronunciation
⫽tamx̟akʷk̠˥x̠kʷn̩⫽
- (Standard) IPA(key): [tɛmx̟ɔkʷk̠ə˥x̠kʷm̩]
- (Royal) IPA(key): [təŋʷxəkʷqə˥χkʷm̩]
- (Urban Anajrn) IPA(key): [tæms̠ɒkʷk̠ə˥hkʷəm]
- (Ufhewat) IPA(key): [təmxʲo̞kʷkə˥xkʷo̞]
- (Zjiiama) IPA(key): [təmʃo̞kʷkə˥xkʷo̞m]
Verb
tamsaqkéjqm
- to be too familiar with, to be acquainted
- (please add the primary text of this usage example)
- (please add an English translation of this usage example)
- (slang) to be under house arrest, to be confined to one's home
- (please add the primary text of this usage example)
- (please add an English translation of this usage example)
- (slang) to be infamous
- (please add the primary text of this usage example)
- (please add an English translation of this usage example)