8,540
edits
m (→Genitive case) |
m (→Stative cases) |
||
Line 337: | Line 337: | ||
#: male's_older_brother-<small>GEN.DU</small>. together_with. Hūrtalgān.<small>DIR</small>. doctor-<small>ESS.PL</small>. be.<small>IND.PRES.3.EXTERIOR.PATIENT</small>. | #: male's_older_brother-<small>GEN.DU</small>. together_with. Hūrtalgān.<small>DIR</small>. doctor-<small>ESS.PL</small>. be.<small>IND.PRES.3.EXTERIOR.PATIENT</small>. | ||
#: Hūrtalgān and his two older brothers are all doctors. | #: Hūrtalgān and his two older brothers are all doctors. | ||
# '' | # ''lilyā kaleya mæn nanū aveṣyotārire lallāmahan camimurkadhānan gī gu lilullenāvaute ša.'' | ||
#: my-<small>DIR</small>. spiritual_friend.<small>DIR.SG</small>. <small>TOPIC</small>. more. be_excellent-<small>IND.PRES.3SG.INTERIOR.COMMON</small>. highness-<small>TRANS.SG</small>. great_inquisitor-<small>TRANS.SG</small>. be.<small>SUBJ.IMPF.3.EXTERIOR.PATIENT</small>. <small>NEG</small>=believe.<small>POT-IND.PAST.1SG.EXTERIOR-AGENT</small>=<small>NEG</small>. | #: my-<small>DIR</small>. spiritual_friend.<small>DIR.SG</small>. <small>TOPIC</small>. more. be_excellent-<small>IND.PRES.3SG.INTERIOR.COMMON</small>. highness-<small>TRANS.SG</small>. great_inquisitor-<small>TRANS.SG</small>. be.<small>SUBJ.IMPF.3.EXTERIOR.PATIENT</small>. <small>NEG</small>=believe.<small>POT-IND.PAST.1SG.EXTERIOR-AGENT</small>=<small>NEG</small>. | ||
#: I could not believe that my best friend was the Great Inquisitor-elect. | #: I could not believe that my best friend was the Great Inquisitor-elect. | ||
Line 345: | Line 345: | ||
The verb ''ndǣke'' (to become), as well as its pragmatic implications, may be completely replaced by a (zero-)copular sentence by means of the translative (and, possibly, exessive too) case. Such sentences may often only be rendered in English periphrastically: | The verb ''ndǣke'' (to become), as well as its pragmatic implications, may be completely replaced by a (zero-)copular sentence by means of the translative (and, possibly, exessive too) case. Such sentences may often only be rendered in English periphrastically: | ||
# '' | # ''tamyā glūkam nūlinyañīnat murkadhānan.'' | ||
#: his_or_her.<small>DIR</small>. brother.<small>DIR.SG</small>. leaf.counter-<small>EXESS.SG</small>. inquisitor-<small>TRANS.SG</small>. | #: his_or_her.<small>DIR</small>. brother.<small>DIR.SG</small>. leaf.counter-<small>EXESS.SG</small>. inquisitor-<small>TRANS.SG</small>. | ||
#: Her brother, who was a time-waster<ref>In Chlouvānem literally "one who counts leaves".</ref>, is now studying to become an Inquisitor. | #: Her brother, who was a time-waster<ref>In Chlouvānem literally "one who counts leaves".</ref>, is now studying to become an Inquisitor. | ||
Line 366: | Line 366: | ||
Essive and exessive are also used to state what something is made of, or what something was produced from respectively: | Essive and exessive are also used to state what something is made of, or what something was produced from respectively: | ||
''māręs jolan | ''māręs jolan lais hælvaiya'' – a fruit salad predominantly made of mangoes and melons (mango-<small>ESS.SG</small>. melon-<small>ESS.SG</small>. and_<small>INCOMPL</small>. fruit_salad.<small>DIR.SG</small>. | ||
''jolanat lārmis'' – melon lārmis<ref>A Chlouvānem fruit brandy.</ref> (melon-<small>EXESS.SG</small>. lārmis.<small>DIR.SG</small>.) | ''jolanat lārmis'' – melon lārmis<ref>A Chlouvānem fruit brandy.</ref> (melon-<small>EXESS.SG</small>. lārmis.<small>DIR.SG</small>.) | ||
edits