3,197
edits
Chrysophylax (talk | contribs) mNo edit summary |
No edit summary |
||
Line 4: | Line 4: | ||
|text = The Lord's Prayer is a [[w:Christianity|Christian]] prayer, originally written in [[w:Koiné Greek|Koiné Greek]], of which there are two versions. | |text = The Lord's Prayer is a [[w:Christianity|Christian]] prayer, originally written in [[w:Koiné Greek|Koiné Greek]], of which there are two versions. | ||
}} | }} | ||
{{List translations}} | |||
{{Text translation widget}} | |||
==English== | ==English== | ||
===Matthew 6:9–13=== | ===Matthew 6:9–13=== | ||
Line 16: | Line 18: | ||
13 And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen. | 13 And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen. | ||
==Cwengâr== | |||
*Â ês nàl, | |||
*te rhà pemoc c’hŷn, | |||
*tebogw rhà ngŷtyn nâr, | |||
*tenârh rhà mad, | |||
*cwâ âr êrhô cwed. | |||
*Pelârh rhà gôl ês nanyr dô ês, | |||
*ô fogwên rhà ês dulh ês môlyn, | |||
*o fogwên ês edaf te bôlyn dulh ês, | |||
*ô acwêgw rhà ês dô fôlyn, | |||
*Cwârh Du. | |||
==Fén Ghír== | |||
<center> | <center> | ||
{{ | {| border="0" cellspacing="0" cellpadding="5" align="center" | ||
{{ | ! Fén Ghír Translation !! English version</noinclude> | ||
|- style="vertical-align: top;" | |||
|<poem>Dí ba Ál, | |||
Té bér cór re ba femoc, | |||
Bhé thé re cúdinír, | |||
Bhé thír re med, | |||
Cór ír cun céd, | |||
Bél gal thenír do dí me re. | |||
On fogun di ba írona me re, | |||
fogun étábh bhé dhén írona cór dí me ítábh me dí. | |||
En gar dí ce med. | |||
Té ít. | |||
</poem> | |||
| <poem>Our Father in heaven, | |||
hallowed be your name. | |||
Your kingdom come, | |||
your will be done, | |||
on earth, as it is in heaven. | |||
Give us this day our daily bread, | |||
and forgive us our debts, | |||
as we also have forgiven our debtors. | |||
And lead us not into temptation, | |||
but deliver us from evil.</poem> | |||
|- | |||
|} | |||
</center> | |||
==Netagin== | |||
===Matai 6:9-13=== | |||
====ˀÁthái nˀAbáh==== | |||
<center>{{Heb|ט׳ אַנָּא הַבְרָא קַצֻומַן הַדָּ֬ם: אָתָי אַ֬בָּה מֲּצָרוֹ, אָנָי גֲּ֬תִילָה אִךְ וַלְּטַנִּיבֻוןּ׃}}<br/> | |||
9 ''ˀAnnáˀ habhráˀ qhattzúmhan ha-ndámh: ˀÁthái nˀAbáh matzáró, ˀÁnái ngathíláh ˀich fhalleṭhanníbhúnn.''<br/> | |||
{{small|2PL.NOM therefore pray/TRANS-IMP FOC-so: 1PL.GEN father-HON.SG.DIR heaven-SG.LOC, 2PL.GEN name-HON.SG.DIR OPT INV-(0,3)-holy/TRANS-AFF.ATEL-PLACT}}<br/> | |||
{{Heb|י׳ אָנָי תִּ֬פְזֻומָה אִךְ עָנַן. אָנָי בֲּ֬טִיסָה אִךְ וַלְּיַגִּיתַןּ, שִירְיוֹ שִב מֲּצָרוֹ׃}}<br/> | |||
10 ''ˀÁnái dtiphzúmháh ˀich ˁánan. ˀÁnái mbaṭhísáh ˀich fhalleyagíthann, širyó šibh matzáró.''<br/> | |||
{{small|2PL.GEN reign-HON.SG.DIR OPT come-IMP. 2PL.GEN will-HON.SG.DIR OPT INV-(0,3)-follow/TRANS-AFF.TEL-PLACT, earth.INAN.SG.LOC as heaven-INAN.SG.LOC}}<br/> | |||
{{Heb|יא׳ אָתָי עַ֬שְלֵךְ דֲּבָחֵךְ הֵגְתָּן דִּיתִיב׃}}<br/> | |||
11 ''ˀÁthái nˁašléch dabháḥéch héghtán díthíbh.''<br/> | |||
{{small|1PL.GEN bread-INAN.SG.INS regular-INAN.SG.INS provide/TRANS-1PL-IMP today}}<br/> | |||
{{Heb|יב׳ בַּר כֲּשַנְתָּן אָתָי קַּ֬זְחָי, הֵן הֲאַדָּא שִב תְּכַשְנֻוןּ אָתָי מְּקַזְחֵהּ׃}}<br/> | |||
12 ''Bar kašantán ˀáthái gqazḥái, hén ha-ˀadáˀ šibh techašnúnn ˀáthái meqhazḥéhh.''<br/> | |||
{{small|and_sentential.CONJ absolve-1PL-IMP 1PL.GEN sin.INAN.PL.GEN, TAG.Q TOP 1PL.NOM as (1,3)-absolve-ATEL.AFF-PLACT 1PL.GEN sinner-PL.DIR}}<br/> | |||
{{Heb|יג׳ בַּר נֻור אִ֬צְחַדָּן פִּן פֲסִירוֹ , אֶת פֲקַמְתָּן תַּל מְסִירִיםּ׃}}<br/> | |||
13 ''Bar núr nˀitzḥadán pin phasíró, ˀeth phaqhamhtán tal mhesírím.''<br/> | |||
{{small|and_sentential.CONJ PROH go/CAUS-1PL-IMP toward temptation-INAN.SG.LOC, rather save-1PL-IMP from NOMZ-evil-AN.SG.GEN}}<br/> | |||
{{Heb|אָמֵן׃}}<br/> | |||
''Ámhén.'' | |||
</center> | </center> | ||
==[[Ris]]== | |||
===Matheos 6:9-13=== | |||
====Byblous ri (2013-08-18)==== | |||
9 ''Au mnēnou quera tēmbrana: Atēroumena hēna a ignou, annō hei inygnistizoui.'' | |||
10 ''Astoumēna enou inantoui, quēmas enou anounatou inistizoui na igni.'' | |||
11 ''Pāni ameri au amerou oui trāni.'' | |||
12 ''Ia mnīnis rai nesthērmou our, ia mnīnoster rai nesthērmouri antēri.'' | |||
13 ''Ia men our ouanis antamai, ni our natērri ouani: cas astoumēna, ia testa, ia agani nesagna hei inina.'' | |||
==Themsarian== | |||
===Matthái 6:9–D=== | |||
'''Tússáry Chàemyr''' | |||
9 ''Toríð mḗr tússals: Anéttam rin di bílzār, ā́themaremá vélis.'' | |||
10 ''Riedisá achráttarys. Réħaremá srétinys, thā di lùovār had di bílzār.'' | |||
11 ''Capsinnieðátham mī̀dam nìeðārmī́.'' | |||
12 ''Ie mrínām burrántam, had laujám mrínámi vo burralíuovam.'' | |||
13 ''Ie ham dóimánām det cadrȳ́thār, nesi sténteam gil vā́gyr. Āmḗn/Ħḗr vā́chmá.'' | |||
==Valian== | |||
{| border="0" cellspacing="0" cellpadding="5" align="center" | |||
! English | |||
! Greek | |||
! Valian | |||
! Retranslation | |||
|- style="vertical-align: top;" | |||
|<poem>9 After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. | |||
10 Thy kingdom come, Thy will be done in earth, as it is in heaven. | |||
11 Give us this day our daily bread. | |||
12 And forgive us our debts, as we forgive our debtors. | |||
13 And lead us not into temptation, but deliver us from evil.</poem> | |||
|<poem>9 προσεύχεσθε οὖν οὕτως Πάτερ ὁ οὐρανοῖς ἁγιασθήτω ὄνομα | |||
10 βασιλεία ἐλθέτω θέλημα γενηθήτω γῆς οὐρανῷ | |||
11 δὸς σήμερον ἐπιούσιον ἄρτον | |||
12 ἄφες ὀφειλήματα καὶ ἀφήκαμεν ὀφειλέταις | |||
13 εἰσενέγκῃς πειρασμόν ῥῦσαι πονηροῦ</poem> | |||
|<poem>9 (…)Tormitän, rändaka vilyain, taevassed nennikä. | |||
10 Tuleikä meelestina, sälassed haryaikä, së oledü sëkui vilyain. | |||
11 Lahetun peigi vëi minnatän peik. | |||
12 Kevatunast viiremmetän, kui kävataan veireahitän. | |||
13 Tahalyatunast saa vanammeah, vëlia palgatun ää uramma</poem> | |||
|<poem>9 Father our, who lives in clouds, be thy name made holy | |||
10 May thy kingdom come, thy will be carried out, on earth as on clouds | |||
11 Give us our daily bread | |||
12 And forgive our transgressions, as we forgive theirs | |||
13 And lead us not into temptation, but deliver us from evil | |||
</poem> | |||
|- | |||
|} | |||
<!-- Categories --> | |||
[[Category:Translation exercises]] | [[Category:Translation exercises]] | ||
[[Category:Religious texts]] | [[Category:Religious texts]] | ||
[[Category:Cwengâr]] | |||
[[Category:Translated works in Cwengâr]] | |||
[[category:Translated works in Fén Ghír]] | |||
[[Category:Netagin religious texts]] | |||
[[Category:Translated works in Netagin]] | |||
[[Category:Ris]] | |||
[[category:Translated works in Ris]] | |||
[[Category:Translated works in Themsarian]] | |||
[[Category:Themsarian religious texts]] | |||
[[Category:Translated works in Valian]] |
edits