Chlouvānem: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
No change in size ,  30 November 2018
m
Line 277: Line 277:
===Notes on romanization===
===Notes on romanization===
The romanization here used for Chlouvānem is adapted to English conventions, with a few adjustments made to better reflect how written Chlouvānem looks on Calémere:
The romanization here used for Chlouvānem is adapted to English conventions, with a few adjustments made to better reflect how written Chlouvānem looks on Calémere:
* Even if the Chlouvānem script uses scriptio continua and marks minor pauses (e.g. comma and semicolon) with a space between the sentences and a punctuation mark with following space, every word is divided when romanized, including particles. The only exceptions to this are compound verbs, which are written as a single word nevertheless (e.g. ''yųlakemaitiāke'' "to be about to eat" '''not''' *yųlake maitiāke). English punctuation marks are used in basic sentences, including a distinction between comma and semicolon. In longer texts, particularly in the "examples" section, ''':''' will be used to mark a comma-like pause (a space in the native script) and '''।।''' will be used for a full-stop-like pause (written very similarly to ।। in the native script).
* Even if the Chlouvānem script uses scriptio continua and marks minor pauses (e.g. comma and semicolon) with a space between the sentences and a punctuation mark with following space, every word is divided when romanized, including particles. The only exceptions to this are compound verbs, which are written as a single word nevertheless (e.g. ''yųlakemaityāke'' "to be about to eat" '''not''' *yųlake maityāke). English punctuation marks are used in basic sentences, including a distinction between comma and semicolon. In longer texts, particularly in the "examples" section, ''':''' will be used to mark a comma-like pause (a space in the native script) and '''।।''' will be used for a full-stop-like pause (written very similarly to ।। in the native script).
* As the Chlouvānem script does not have lettercase, no uppercase letters are used in the romanization, except to disambiguate cases like ''lairē'' (noun: sky, air) and ''Lairē'' (female given name), and for proper nouns written in isolation.
* As the Chlouvānem script does not have lettercase, no uppercase letters are used in the romanization, except to disambiguate cases like ''lairē'' (noun: sky, air) and ''Lairē'' (female given name), and for proper nouns written in isolation.


8,577

edits

Navigation menu