Bad Minhast Translations: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
Line 2: Line 2:
BAD MINHAST TRANSLATIONS!™ is all about translations from a source language to Minhast, or from Minhast to a target language.  A BAD MINHAST TRANSLATION!™ is always terrible for various reasons. Some are due to the usual sources of mistranslations, such as a bad command of the grammar and vocabulary of the foreign language to be translated.  Other times the translator has a good understanding of the grammar and vocabulary, but gets tripped up on idiomatic expressions.  Then there are instances where cultural differences factor in, and the Minhast translator tries to explain why the speakers of a foreign language would engage in such non-Minhast behaviour, such as why anyone would ask for directions when Google Maps is universally available.  
BAD MINHAST TRANSLATIONS!™ is all about translations from a source language to Minhast, or from Minhast to a target language.  A BAD MINHAST TRANSLATION!™ is always terrible for various reasons. Some are due to the usual sources of mistranslations, such as a bad command of the grammar and vocabulary of the foreign language to be translated.  Other times the translator has a good understanding of the grammar and vocabulary, but gets tripped up on idiomatic expressions.  Then there are instances where cultural differences factor in, and the Minhast translator tries to explain why the speakers of a foreign language would engage in such non-Minhast behaviour, such as why anyone would ask for directions when Google Maps is universally available.  


In contrast to the Minhast homeland, in the expatriate Minhast communities one should theoretically be able to get a good translation.  However, to be Minhast is to be argumentative, and a translation prompt can spark a totally off-topic rant.  Eventually, the person requesting the translation will locate it, but it may be in a wall of text, or sandwiched somewhere in a two-hour recording involving diatribe of Flat Earth conspiracists that's only tangentially related to the translation prompt.  Then there are translators that simply have anger-management issues...
In contrast to the Minhast homeland, in the expatriate Minhast communities one should theoretically be able to get a good translation.  However, to be Minhast is to be argumentative, and a translation prompt can spark a totally off-topic rant.  Eventually, the person requesting the translation will locate it, but it may be in a wall of text, or sandwiched somewhere in a two-hour recording involving diatribe of Flat Earth conspiracists that's only tangentially related to the translation prompt.  Then there are translators that simply have anger-management issues, like a certain Salmon Speaker polyglot in Milan, you'll always get.  This is why you'll get...a BAD MINHAST TRANSLATION!™
 
So whether the translation is coming from a Minhast student enrolled in a beginning ESOL class, or a bilingual Minhast-Italian speaker in Rome, you'll always get...a BAD MINHAST TRANSLATION!™


== Mistranslations from Filling in the Blanks ==
== Mistranslations from Filling in the Blanks ==
5,486

edits

Navigation menu