Alska: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
416 bytes removed ,  23 May 2013
No edit summary
Line 1,064: Line 1,064:
Here is the Lord's prayer translated from English into Alska:
Here is the Lord's prayer translated from English into Alska:


 
{| class="bluetable"
    Our Father in heaven,                             Osser vadr i himmell,
|-
    hallowed be your name.                           helighet er din Nafn.  
|+The Lord's Prayer
    Your kingdom come,                               din konngdøm kommer,
|-
    your will be done,                               din will gør,
! English !! Alska
    on earth as it is in heaven.                     på jorden hvorden somm det er i hemmell.
|-
    Give us this day our daily bread,                 giver oss disse dagligen brød,
|    Our Father in heaven,           ||                  Osser vadr i himmell,
    and forgive us our debts,                         ok tillgive oss osser skulder,
|-
    as we also have forgiven our debtors.             hvorden vi har tilgivedde osser skuldmanner.
|    hallowed be your name.       ||                    helighet er din Nafn.  
    And lead us not into temptation,                 ok leder oss ikke i på frissthellse,
|-
    but deliver us from evil.                         men tillever oss fra ande.
|    Your kingdom come,               ||                din konngdøm kommer,
 
|-
|    your will be done,                     ||          din will gør,
|-
|    on earth as it is in heaven.         ||            på jorden hvorden somm det er i hemmell.
|-
|    Give us this day our daily bread,     ||          giver oss disse dagligen brød,
|-
|    and forgive us our debts,             ||          ok tillgive oss osser skulder,
|-
|    as we also have forgiven our debtors.     ||        hvorden vi har tilgivedde osser skuldmanner.
|-
And lead us not into temptation,       ||          ok leder oss ikke i på frissthellse,
|-
|    but deliver us from evil.               ||        men tillever oss fra ande.
|}


A small poem in English, then in Standard Alska and its dialects:
A small poem in English, then in Standard Alska and its dialects:


English/SA:
{| class="bluetable"
          There once was a man from Japan                                                                     Der var en mann fra japan
|-
          Whose limericks had not many a fan                                                                 Hves limerer ingen mange fanatikker havdde
! English !! SA !! NA !! EA
          When asked why he said:                                                                             Nør spårgte hvorfer han sagdde:
|-
          It is because I always try to fit as many syllables into the last line as I possibly can           Det er for jeg altid prøver ett fidde somm mange syllaber i den sisde linje somm jeg mulige kan      
| There once was a man from Japan || Der var en mann fra japan || Der var en mann frå japan || Der vor in maan fra jaapaan
 
|-
NA/                                                                                                        EA:
| Whose limericks had not many a fan || Hves limerer ingen mange fanatikker havdde ||  hves limerer inge mange fanatiker havde || Hvis lim'rer ing'n mang' faanaatikker haade
          Der var en mann frå japan                                                                          Der vor in maan fra jaapaan
|-
          hves limerer inge mange fanatiker havde                                                            Hvis lim'rer ing'n mang' faanaatikker haade
| When asked why he said: || Nør spårgte hvorfer han sagdde: || Nor sporgte hvorfor han sagde: || Nor sporgte hvorfor hin sáde:
          Nor sporgte hvorfor han sagde:                                                                      Nor sporgte hvorfor hin sáde:
|-
          Det er forde jæyg alltid prøver i fedde sum mange sylaber i den siste linje sum jæyg mulige kan     Din e forde jeg aaltid prøve å f'd som máng' sillaber i din sisti line som jeg mulg' kaan
| It is because I always try to fit as many syllables into the last line as I possibly can || Det er for jeg altid prøver ett fidde somm mange syllaber i den sisde linje somm jeg mulige kan || Det er forde jæyg alltid prøver i fedde sum mange sylaber i den siste linje sum jæyg mulige kan || Din e forde jeg aaltid prøve å f'd som máng' sillaber i din sisti line som jeg mulg' kaan
 
|}
WA/RG:


JS:
JS:
682

edits

Navigation menu