Chlouvānem/218 Sample Sentences: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (→26–50) |
m (→26–50) |
||
Line 245: | Line 245: | ||
}} | }} | ||
31. | 31. | ||
{{Gloss | |||
| phrase = sāmini haitah bisapra. | |||
| gloss = child-<small>GEN.SG</small>. ball.<small>DIR.SG</small>. roll_away.<small>MONODIR.IND.PERF-EXP-3.PATIENT.EXTERIOR</small>. | |||
| translation = The baby's ball has rolled away. | |||
}} | |||
32. | |||
{{Gloss | |||
| phrase = saṃhārivā gimmālęe pūnde. | |||
| gloss = boy-<small>DIR.DU</small>. be_tied_together-<small>ADV</small>. work.<small>IND.PRES-EXP-3DU.PATIENT.EXTERIOR</small>. | |||
| translation = The two boys are working together. | |||
}} | |||
33. | |||
{{Gloss | |||
| phrase = mišanaise nenē mulkṣah bīgrætiṣya.<ref>Or ''jilniltęe nenē mulkṣah bislæchliriṣya'', with no change of meaning.</ref> | |||
| gloss = probably. this.<small>PROXIMAL.DIR.SG</small> mist.<small>DIR.SG</small>. fade_away_outwards.<small>IND.FUT-EXP-3.PATIENT.EXTERIOR</small>. | |||
| translation = This mist will probably clear away. | |||
}} | |||
34. | |||
{{Gloss | |||
| phrase = šoedhirāhe junyai yavijulā ukṣṇyāhai. | |||
| gloss = be_lovely.<small>IND.PRES-EXP-3PL.COMMON.INTERIOR</small>. flower-<small>DIR.PL</small>. everywhere. grow.<small>IND.PRES-EXP-3PL.PATIENT.EXTERIOR</small>. | |||
| translation = Lovely flowers are growing everywhere. | |||
}} | |||
35. | |||
{{Gloss | |||
| phrase = pršcānaise nanū ṭhivęe yayulsūmiṃte. | |||
| gloss = <small>RECOMMEND</small>. more. be_slow-<small>ADV</small>. eat-<small>NECESS-IND.PRES-EXP-1PL.EXTERIOR-AGENT</small>. | |||
| translation = We should eat more slowly. | |||
}} | |||
36. | |||
{{Gloss | |||
| phrase = vivāmi nuppęe tailīses. | |||
| gloss = too_much. be_fast-<small>ADV</small>. come.<small>IND.PERF-EXP-2SG.PATIENT.EXTERIOR</small>. | |||
| translation = You have come too soon. | |||
}} | |||
37. | |||
{{Gloss | |||
| phrase = nanū yæyaniltęe dodhulsūyite. | |||
| gloss = more. be_neat-<small>ADV</small>. write-<small>NECESS-IND.PRES-EXP-2SG.EXTERIOR-AGENT</small>. | |||
| translation = You must write more neatly. | |||
}} | |||
38. | |||
{{Gloss | |||
| phrase = ñæñuchlire amaha chi viṣṭimē. | |||
| gloss = be_externally_beautiful.<small>IND.PRES-EXP-3SG.COMMON.INTERIOR</small>. palace.<small>DIR.SG</small>. really. stand_opposite_to.<small>IND.PRES-EXP-3SG.PATIENT.EXTERIOR</small>. | |||
| translation = Directly opposite stands a wonderful palace. | |||
}} | |||
39. | |||
{{Gloss | |||
| phrase = kāltarvāni ṭhudam arāṣla. | |||
| gloss = Kāltarvān-<small>GEN</small>. dog.<small>DIR.SG</small>. lose.<small>IND.PERF-EXP-3.PATIENT.EXTERIOR</small>. | |||
| translation = Kāltarvān<ref>I used ''Kāltarvān'', a Chlouvānem given name, instead of ''Henry'' used in the source.</ref>'s dog is lost. | |||
}} | |||
40. | |||
{{Gloss | |||
| phrase = lilyā phēcam murkire. | |||
| gloss = <small>1SG.GEN.DIR</small>. cat.<small>DIR.SG</small>. be_black.<small>IND.PRES-EXP-3SG.COMMON.INTERIOR</small>. | |||
| translation = My cat is black. | |||
}} | |||
41. | |||
{{Gloss | |||
| phrase = sāmini jārdāka unurba. | |||
| gloss = child-<small>GEN.SG</small>. doll.<small>DIR.SG</small>. break.<small>IND.PERF-EXP-3.PATIENT.EXTERIOR</small>. | |||
| translation = The little girl's doll is broken.<ref>The word ''sāmin'' used here is not gender-specific, so that it might also be translated as "the little kid's doll".</ref> | |||
}} | |||
42. | |||
==Footnotes== | ==Footnotes== | ||
[[Category:Chlouvānem]] | [[Category:Chlouvānem]] |
Revision as of 13:49, 21 October 2018
This article is a construction site. This project is currently undergoing significant construction and/or revamp. By all means, take a look around, thank you. |
This page includes 218 sample sentences, all glossed, in Chlouvānem.
Source: http://web.archive.org/web/20120427054736/http://fiziwig.com/conlang/syntax_tests.html
Part of a series on |
Chlouvānem |
---|
Setting |
Grammar |
Culture |
More |
1–25
1.
- hånna grætē.
sun.DIR.SG. shine.IND.PRES-EXP-3SG.PATIENT.EXTERIOR.
The sun shines.
2.
- hånna grætī lā vi.
sun.DIR.SG. shine.SUBJ.IMPF-EXP-3SG.PATIENT.EXTERIOR. with. be.IND.PRES.EXP.3SG.PATIENT.EXTERIOR.
The sun is shining.
3.
- hånna gryautek.
sun.DIR.SG. shine.IND.PAST-EXP-3SG.PATIENT.EXTERIOR.
The sun shone.
4.
- hånna grætiṣya.
sun.DIR.SG. shine.IND.FUT-EXP-3.PATIENT.EXTERIOR.
The sun will shine.
5.
- hånna ugruta.
sun.DIR.SG. shine.IND.PERF-EXP-3.PATIENT.EXTERIOR.
The sun has been shining.
6.
- hånna grætteprigerē.
sun.DIR.SG. shine-INF-move_backwards.IND.PRES-EXP-3SG.PATIENT.EXTERIOR.
The sun is shining again.
7.
- hånna menire ugrutālta.
sun.DIR.SG. tomorrow. shine.IND.FUTINT-EXP-3.PATIENT.EXTERIOR.
The sun will shine tomorrow.
8.
- hånna chlæręe grætē.
sun.DIR.SG. be_bright-ADV. shine.IND.PRES-EXP-3SG.PATIENT.EXTERIOR.
The sun shines brightly.
9.
- chlærire hånna grætē.
be_bright.IND.PRES-EXP-3SG.COMMON.INTERIOR. sun.DIR.SG. shine.IND.PRES-EXP-3SG.PATIENT.EXTERIOR.
The bright sun shines.
10.
- kaminæne hånna āññogē.
now. sun.DIR.SG. rise.IND.PRES-EXP-3SG.PATIENT.EXTERIOR.
The sun is rising now.
11.
- yaiva lelyē gorblaikate.
all.DIR. people-DIR.PL. shout.IND.PAST-EXP-3PL.EXTERIOR-AGENT.
All the people shouted.
12.
- lelyē mæn sora gorblaikate.
people-DIR.PL. TOPIC. some.DIR. shout.IND.PAST-EXP-3PL.EXTERIOR-AGENT.
Some of the the people shouted.
13.
- lelyē mæn taili magdani gorblaikate.
people-DIR.PL. TOPIC. many. ADV-two. shout.IND.PAST-EXP-3PL.EXTERIOR-AGENT.
Many of the people shouted twice.
14.
- hånyadaikirāhe lelyē laibe gærblāhaite.
be_happy.IND.PRES-EXP-3PL.COMMON.INTERIOR. people-DIR.PL. often. shout.IND.PRES-EXP-3PL.EXTERIOR-AGENT.
All the people shouted.
15.
- phēcæñcañīh āmmųk.
small_cat.DIR.SG. jump_upwards.IND.PAST-EXP-3SG.PATIENT.EXTERIOR.
The kitten jumped up.
16.
- phēcæñcañīh eṇom āmmųk.
small_cat.DIR.SG. table-DAT.SG. jump_upwards.IND.PAST-EXP-3SG.PATIENT.EXTERIOR.
The kitten jumped onto the table.
17.
- lilyā ñekire phēcæñcañīh bīdāmek.
1SG.GEN.DIR. be_small.IND.PRES-EXP-3SG.COMMON.INTERIOR small_cat.DIR.SG. walk_away.IND.PAST-EXP-3SG.PATIENT.EXTERIOR.
My little kitten walked away.
18.
- dašajeldē.
rain-do.IND.PRES-EXP-3SG.PATIENT.EXTERIOR.
It's raining.
19.
- daša yanabuñjñek.
rain.DIR.SG. run_from_above.IND.PAST-EXP-3SG.PATIENT.EXTERIOR.
The rain came down.
19-alt.
- daša yanastāṭ.
rain.DIR.SG. fall_from_above.IND.PAST.EXP.3SG.PATIENT.EXTERIOR.
The rain fell down.[1]
20.
- daše phēcæñcañīh ħildegde.
rain-LOC.SG. small_cat.DIR.SG. play.IND.PRES-EXP-3SG.EXTERIOR-AGENT.
The kitten is playing in the rain.
21.
- daša ajāṃrirā.
rain.DIR.SG. stop.IND.PERF-EXP-3.PATIENT.EXTERIOR.
The rain has stopped.
22.
- halše daša jāṃririṣya.
soon. rain.DIR.SG. stop.IND.FUT-EXP-3.PATIENT.EXTERIOR.
Soon the rain will stop.
22-alt.
- halše daša ajāṃrālirā.
soon. rain.DIR.SG. stop.IND.FUTINT-EXP-3.PATIENT.EXTERIOR.
Soon the rain will stop.[2]
23.
- halše daša jaṃrirī dhomyu.
soon. rain.DIR.SG. stop.SUBJ.IMPF-EXP-3.PATIENT.EXTERIOR. hope.IND.PRES-EXP-1SG.PATIENT.EXTERIOR.
I hope the rain stops soon.
24.
- prevyāṣe ejulā nanāyausirāhe chokvāk lilaika.
long_time_ago. here. be_wild.IND.PRES-EXP-3PL.COMMON.INTERIOR. animal-DIR.PL. live.IND.PAST-EXP-3PL.PATIENT.EXTERIOR.
Once wild animals lived here.
25.
- ṭhivęe kamitayāsmik.
be_slow-ADV. look_around.IND.PAST-EXP-3SG.EXTERIOR-AGENT.
Slowly (s)he looked around.[3]
26–50
26.
- bislāvi!
go_away.OPT.IMPF-EXP-2SG.PATIENT.EXTERIOR.
Go away!
27.
- talaumim!
go_there.OPT.IMPF-EXP-1PL.PATIENT.EXTERIOR.
Let's go!
28.
- pršcānaise ħolunsūyi.
RECOMMEND. go-NECESS-IND.PRES-EXP-2SG.PATIENT.EXTERIOR.
You should go.
29.
- lunati hånyadaikiriṣyam.
go.SUBJ.PRES-EXP-1SG.PATIENT.EXTERIOR. be_happy-IND.FUT-EXP-1SG.COMMON.INTERIOR.
I will be happy to go.
30.
- halše tailīsālta.
soon. arrive-IND.FUTINT-EXP-3.PATIENT.EXTERIOR.
(S)he will arrive soon.[4]
31.
- sāmini haitah bisapra.
child-GEN.SG. ball.DIR.SG. roll_away.MONODIR.IND.PERF-EXP-3.PATIENT.EXTERIOR.
The baby's ball has rolled away.
32.
- saṃhārivā gimmālęe pūnde.
boy-DIR.DU. be_tied_together-ADV. work.IND.PRES-EXP-3DU.PATIENT.EXTERIOR.
The two boys are working together.
33.
- mišanaise nenē mulkṣah bīgrætiṣya.[5]
probably. this.PROXIMAL.DIR.SG mist.DIR.SG. fade_away_outwards.IND.FUT-EXP-3.PATIENT.EXTERIOR.
This mist will probably clear away.
34.
- šoedhirāhe junyai yavijulā ukṣṇyāhai.
be_lovely.IND.PRES-EXP-3PL.COMMON.INTERIOR. flower-DIR.PL. everywhere. grow.IND.PRES-EXP-3PL.PATIENT.EXTERIOR.
Lovely flowers are growing everywhere.
35.
- pršcānaise nanū ṭhivęe yayulsūmiṃte.
RECOMMEND. more. be_slow-ADV. eat-NECESS-IND.PRES-EXP-1PL.EXTERIOR-AGENT.
We should eat more slowly.
36.
- vivāmi nuppęe tailīses.
too_much. be_fast-ADV. come.IND.PERF-EXP-2SG.PATIENT.EXTERIOR.
You have come too soon.
37.
- nanū yæyaniltęe dodhulsūyite.
more. be_neat-ADV. write-NECESS-IND.PRES-EXP-2SG.EXTERIOR-AGENT.
You must write more neatly.
38.
- ñæñuchlire amaha chi viṣṭimē.
be_externally_beautiful.IND.PRES-EXP-3SG.COMMON.INTERIOR. palace.DIR.SG. really. stand_opposite_to.IND.PRES-EXP-3SG.PATIENT.EXTERIOR.
Directly opposite stands a wonderful palace.
39.
- kāltarvāni ṭhudam arāṣla.
Kāltarvān-GEN. dog.DIR.SG. lose.IND.PERF-EXP-3.PATIENT.EXTERIOR.
Kāltarvān[6]'s dog is lost.
40.
- lilyā phēcam murkire.
1SG.GEN.DIR. cat.DIR.SG. be_black.IND.PRES-EXP-3SG.COMMON.INTERIOR.
My cat is black.
41.
- sāmini jārdāka unurba.
child-GEN.SG. doll.DIR.SG. break.IND.PERF-EXP-3.PATIENT.EXTERIOR.
The little girl's doll is broken.[7]
42.
Footnotes
- ^ The verb yanasturake, when referring to rain, denotes a stronger intensity of the rain shower than yanabuñjñake, as used in sentence 19.
- ^ Denotes a stronger certainty than sentence 22.
- ^ She in the source.
- ^ He in the source.
- ^ Or jilniltęe nenē mulkṣah bislæchliriṣya, with no change of meaning.
- ^ I used Kāltarvān, a Chlouvānem given name, instead of Henry used in the source.
- ^ The word sāmin used here is not gender-specific, so that it might also be translated as "the little kid's doll".