Search results

Jump to navigation Jump to search
  • ...e '''48''' hours from the time of having received the whisper to prepare a translation of it into your conlang, gloss it and then send it to the next person in th ...seat will be a retranslation into the source conlang, as well as the first translation into English. In conjunction, the original text will be published in Englis
    3 KB (574 words) - 20:36, 25 November 2013
  • ...e '''48''' hours from the time of having received the whisper to prepare a translation of it into your conlang, gloss it and then send it to the next person in th ...seat will be a retranslation into the source conlang, as well as the first translation into English. In conjunction, the original text will be published in Englis
    4 KB (612 words) - 04:27, 15 June 2014
  • ...e '''48''' hours from the time of having received the whisper to prepare a translation of it into your conlang, gloss it and then send it to the next person in th ...seat will be a retranslation into the source conlang, as well as the first translation into English. In conjunction, the original text will be published in Englis
    3 KB (485 words) - 23:29, 9 November 2024
  • ...e '''48''' hours from the time of having received the whisper to prepare a translation of it into your conlang, gloss it and then send it to the next person in th ...seat will be a retranslation into the source conlang, as well as the first translation into English. In conjunction, the original text will be published in Englis
    3 KB (561 words) - 17:56, 24 July 2015
  • ...e '''48''' hours from the time of having received the whisper to prepare a translation of it into your conlang, gloss it and then send it to the next person in th ...seat will be a retranslation into the source conlang, as well as the first translation into English. In conjunction, the original text will be published in Englis
    3 KB (527 words) - 00:36, 30 August 2018
  • ...e '''48''' hours from the time of having received the whisper to prepare a translation of it into your conlang, gloss it and then send it to the next person in th ...seat will be a retranslation into the source conlang, as well as the first translation into English. In conjunction, the original text will be published in Englis
    4 KB (596 words) - 00:26, 5 December 2017
  • ...try has been created for the original Valian text with a canonical English translation at [[Literature:Lovebirds' Song]]. A quick overview and comparison of all t ==Original relay page==
    5 KB (784 words) - 21:14, 30 July 2015
  • | translation = | translation =
    4 KB (607 words) - 19:44, 29 August 2018
  • ...ils the fun. If you are not partaking in the relay, do not worry, a proper translation will be published after the relay has run its course. ...hing else should either be self-exlanatory or you can be found on the main page (I hope I didn't leave anything out).
    3 KB (533 words) - 18:23, 10 September 2013
  • Here follows the [[Fén Ghír]] translation of the [[Second Linguifex Relay]] ...linguifex.com/F%C3%A9n_Gh%C3%ADr#F.C3.A9n_and_clauses Clauses] on the wiki page.
    3 KB (666 words) - 04:46, 25 November 2013
  • ...ttps://wiisports.fandom.com/wiki/Category:Wuhu_Island_Locations Wiikipedia page]. ! colspan=2 | Name !! rowspan=2 | Nawuhu name !! rowspan=2 | Translation
    8 KB (1,092 words) - 12:51, 16 November 2024
  • ...asic phrases in the [[Carpathian language]] with the corresponding English translation. Both Western and Eastern varieties are represented with phrases in Western
    2 KB (394 words) - 17:05, 6 May 2023
  • : ''This page treats the uses of verbal forms. See [[Chlouvānem/Morphology|Chlouvānem m | translation = I wash my child.
    20 KB (3,191 words) - 12:25, 23 January 2021
  • ...ils the fun. If you are not partaking in the relay, do not worry, a proper translation will be published after the relay has run its course. Please take a look at the [[Ris]] page for more information on the language. For the morphology, go to [[Ris/Morph
    5 KB (639 words) - 16:30, 16 November 2013
  • ...uifex_Relay/Nankôre#Additional_Notes|supplementary grammar notes]] on this page . Readers are directed to the sections dealing with the [[Nankôre#The_Nom | translation =
    8 KB (1,335 words) - 02:17, 28 August 2018
  • ==Transliteration and translation== ...nse, and accusative in other tenses. For more details, see the [[Tíogall]] page.
    3 KB (491 words) - 02:38, 7 June 2017
  • This page is only for the static variety of Knrawi used in speech in the presence of ![[w:Wikipedia:IPA|IPA]] !! Example !! Translation !! (near) equivalent
    6 KB (856 words) - 06:00, 6 March 2024
  • This page is only for the standardized variety of Knrawi used in formal or inter-regi ![[w:Wikipedia:IPA|IPA]] !! Example !! Translation !! (near) equivalent
    7 KB (900 words) - 20:41, 29 October 2024
  • ...OSV. There is an [[I Kronurum]] wiki page, but all details needed for this translation will be made available here.
    4 KB (586 words) - 00:28, 23 July 2015
  • ...ers. There is an [[I Kronurum]] wiki page, but all details needed for this translation will be made available here.
    4 KB (581 words) - 07:52, 26 May 2017
View (previous 20  | ) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)