Literature:Ishtar spoke to her father/Valian: Difference between revisions
Chrysophylax (talk | contribs) (Created page with "{{Library translation sidebar}} {{ombox |type = book |text = [[{{FULLPAGENAME}}|'''{{PAGENAME}}''']] is the incipit of a famed section in the [[w:Epic of Gilgamesh|Epic of Gi...") |
Chrysophylax (talk | contribs) mNo edit summary |
||
Line 10: | Line 10: | ||
"Torm, lahetu tarvas vilyain, | "Torm, lahetu tarvas vilyain, | ||
nukkestina Kiilgame, kee saa ëksanä. | nukkestina Kiilgame, kee saa ëksanä. | ||
laheestilyakatust tarvas vilyain, | |||
üga pakkate Mandoin Süüra | üga pakkate Mandoin Süüra | ||
üga haudantest mandotarvasid | üga haudantest mandotarvasid | ||
üga lantalasse'st mandoin | üga lantalasse'st mandoin | ||
üga kevatest elennain vastaan vaa tundusin, | üga kevatest elennain vastaan vaa tundusin lennain, | ||
üga | üga maganänanunest! | ||
puuliestinänast elennain lennain! | puuliestinänast elennain lennain! | ||
</poem> | </poem> | ||
<poem> | |||
Istar spoke father-her, Anu, spoke-and she: | |||
"Father, give-me bull heavens, | |||
kill-may-he Gilgamesh, he in home-his. | |||
give-opt-not-thou-me-and bull heavens, | |||
then knock-I door-pl dark_world | |||
then destroy-I-and door;tree;dual | |||
then fall-they-pas.opt;and doors-pl | |||
then forgive/allow unliving to_wander up_into the lands living-pl | |||
then they-eat-them-and! | |||
outnumber-may-they-and unliving-pl living-pl! | |||
</center> | </center> | ||
{{List translations}} | {{List translations}} | ||
{{Text translation widget}} | {{Text translation widget}} | ||
[[Category:Translation exercises]] [[Category:Myths and legends]] | [[Category:Translation exercises]] [[Category:Myths and legends]] |
Revision as of 06:20, 1 September 2013
Songs & poems |
---|
Stories & legends |
Fables & declarations |
Religious texts |
Word-list templates |
|
Relays |
Starlings' Song |
Library portal |
Ishtar spoke to her father/Valian is the incipit of a famed section in the Epic of Gilgamesh, an epic Mesopotamian poem, and one of the earliest surviving works of literature. |
- Adapted from an English translation of the Akkadian version, from Tablet VI.
Istar käenama Torminä, Anu, käenamast kee:
"Torm, lahetu tarvas vilyain,
nukkestina Kiilgame, kee saa ëksanä.
laheestilyakatust tarvas vilyain,
üga pakkate Mandoin Süüra
üga haudantest mandotarvasid
üga lantalasse'st mandoin
üga kevatest elennain vastaan vaa tundusin lennain,
üga maganänanunest!
puuliestinänast elennain lennain!
<poem> Istar spoke father-her, Anu, spoke-and she: "Father, give-me bull heavens, kill-may-he Gilgamesh, he in home-his. give-opt-not-thou-me-and bull heavens, then knock-I door-pl dark_world then destroy-I-and door;tree;dual then fall-they-pas.opt;and doors-pl then forgive/allow unliving to_wander up_into the lands living-pl then they-eat-them-and! outnumber-may-they-and unliving-pl living-pl!
Translations