Literature:Ishtar spoke to her father/Valian: Difference between revisions

From Linguifex
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
mNo edit summary
Line 12: Line 12:
laheestilyakatust tarvas vilyain,
laheestilyakatust tarvas vilyain,
üga pakkate Mandoin Süüra
üga pakkate Mandoin Süüra
üga haudantest mandotarvasid
ügast haudante mandotarvasid
üga lantalasse'st mandoin
ügast lantalasse' mandoin
üga kevatest elennain vastaan vaa tundusin lennain,
ügast kevate elennain vastaan vaa tundusin lennain,
üga maganänanunast!
ügast maganänanun!
puuliestinänast elennain lennain!
puuliestinän elennain lennain!
</poem>
</poem>


Line 25: Line 25:
give-opt-not-thou-me-and bull heavens,
give-opt-not-thou-me-and bull heavens,
then knock-I door-pl dark_world
then knock-I door-pl dark_world
then destroy-I-and door;tree;dual
then-and destroy-I-and door;tree;dual
then fall-they-pas.opt;and doors-pl
then-and fall-they-pas.opt;and doors-pl
then forgive/allow unliving to_wander up_into the lands living-pl
then-and forgive/allow unliving to_wander up_into the lands living-pl
then they-eat-them-and!
then-and they-eat-them
outnumber-may-they-and unliving-pl living-pl!
outnumber-may-they-and unliving-pl living-pl!
</poem>
</poem>
</center>
</center>
[[Category:Translation exercises]] [[Category:Myths and legends]]
[[Category:Translation exercises]] [[Category:Myths and legends]]

Revision as of 06:31, 1 September 2013

Adapted from an English translation of the Akkadian version, from Tablet VI.

Istar käenama Torminä, Anu, käenamast kee:
"Torm, lahetu tarvas vilyain,
nukkestina Kiilgame, kee saa ëksanä.
laheestilyakatust tarvas vilyain,
üga pakkate Mandoin Süüra
ügast haudante mandotarvasid
ügast lantalasse' mandoin
ügast kevate elennain vastaan vaa tundusin lennain,
ügast maganänanun!
puuliestinän elennain lennain!

Istar spoke father-her, Anu, spoke-and she:
"Father, give-me bull heavens,
kill-may-he Gilgamesh, he in home-his.
give-opt-not-thou-me-and bull heavens,
then knock-I door-pl dark_world
then-and destroy-I-and door;tree;dual
then-and fall-they-pas.opt;and doors-pl
then-and forgive/allow unliving to_wander up_into the lands living-pl
then-and they-eat-them
outnumber-may-they-and unliving-pl living-pl!