Literature:Warming up to you: Difference between revisions

From Linguifex
Jump to navigation Jump to search
Line 39: Line 39:
</center>
</center>
==Hlou==
==Hlou==
[under construction]
<poem>
<poem>
''Tlan hei Drlah Mbaus,''
''Tlan hei Drlah Mbaus,''

Revision as of 00:52, 14 December 2018


Translations

Warming up to you


Original (Tíogall & English)

Original Tíogall English

Toħdádhéach

Ós fusta liorna séiltigh snáibh
Forádhú ná dean bhfúinn’ lior sóibh,
Cuín éasraigh fuínn’ bhóg an ŋatéav,
Ímeann an cáidear –
Tsáŋód ri mbocaín rús dean traebh
Ag romhar féadar.
— Toiréir Gruaid

Warming Up to You

Though I know you will wither as a corpse, [Or: Even when you have withered as a corpse]
I still gladly bask in your warmth, [Or: I would still bask in memories of your warmth]
For the same warmth nurtures curiosity,
The leaves of knowledge -
A garden that you have planted in this plot of land,
and forever will keep.
— Toiréir Gruaid

Hlou

[under construction]

Tlan hei Drlah Mbaus,
Schnuh göß zied nraus,
Xob Ndzäu beis schraus –
Jed Vug –
Ngiß tsahn mpfe Jaus
schrieb mbug!

Skellan

Anyrað llys

Oos [fusta liorna séiltigh] snaiv,

[Forádhú] naw dyð [bhfúinn’ lior sóibh,]

[Cuín éasraigh fuínn’ bhóg an ŋatéav,]

Na þyv caidad -

A tsluas ry arbogin w jar dia jwas,

As feed jar lly rrobr.

Windermere

fi imcnul hălsnar;
fi tslües, sem fa tănet e łen mif ceth snüe se,
te per ăloth șa-tăgoa.