Fourth Linguifex Relay: Difference between revisions

From Linguifex
Jump to navigation Jump to search
Line 74: Line 74:
| <poem>
| <poem>
/ʔei ˈwiot ʔiː xʷienç bəˈçkɛːmə ˈguolə/
/ʔei ˈwiot ʔiː xʷienç bəˈçkɛːmə ˈguolə/
/jə xycːə ˈbykːnə guː məˈkern/
/jə ˈxycːə ˈbykːnə guː məˈkern/
/xʷind ʔie bəˈmicːəm xeːl bəˈçruolə/
/xʷind ʔie bəˈmicːəm xeːl bəˈçruolə/
/gan ˈʔuːbə çwiːp xʷind ʔieç dəsˈɟeːrm/
/gan ˈʔuːbə çwiːp xʷind ʔieç dəsˈɟeːrm/

Revision as of 20:55, 24 July 2015


The Fourth Linguifex Relay was a conlang relay, a game of conlingual telephone, on Linguifex. The relay text was written in Wiobian by the relaymaster IlL. The text passed through eight translations before being retranslated into Wiobian.

Texts

The original text was provided by IlL in his conlang the Wiobian language. The text is a religious poem, describing the impermanence of worldly matters and exhorting the audience to live according to Heaven's moral laws.

ei! jån' kähne Jündemruoger - O how quickly the sculpture of life

The relay ran from July 8th until July 24th, and included 9 languages on the wiki (Wiobian, Sceptrian, Van, Kandi, Alaia, Dyrel, Minhast, I Kronurum and Rennic).

Original text

Original Wiobian IPA English

ei! jån' kähne Jündemruoger
snirre ure nungnung Troh;
Sioner röbes ƕieme Puoger',
ind' enwülze Þafte quoh'.
ei! lind mause bückne mungel,
Wiote-Wuzes duoɟ niens Kliten',
ionem' ƕind Benußes zungel;
Kuobs mes pepen, Ƕeiges miten.

/ʔei jɔn ˈkɛːnə ˈjyndəmˌruogər/
/ˈçnirːə ˈuːrə ˈnuŋnuŋ troːx/
/çionərːrøːbəç xʷiemə ˈpuogər/
/ʔind ʔənˈwylcə ˈsaftə kʷoːx/
/ʔei lind mauçə ˈbyknə ˈmuŋːəl/
/ˈwiotə ˈwuːcəç duoɟ nienç ˈkliːtən/
/ˈʔionəm xʷind bəˈnusːəç ˈcuŋːəl/
/kuobç meç ˈpeːpən ˈxʷeigəç ˈmiːtən/

O how quickly the sculpture of life
Shatters into tiny little fragments!
The splendor of the king on his throne
Is completely swept away by sea-waves.
Ye who have come hither stationed here,
By Heaven's grace ye are guests,
Just like us, ye act in order to be judged;
Therefore let us be generous to the pauper, and give to our neighbor.

Retranslated text

Wiobian retranslated IPA English (literal)

ei Wiot', I ƕiens Beskäme guole
je Hüzze bückne gu mekern!
ƕind Ie bemizzem hel besruole.
gan ube, Swip, ƕind Ies deßɟer'm:
ƕiens Fröck' & Feil' mit
bar Hon-Snieks gnit
ƕind teipem spang ahn Pözrembern.

/ʔei ˈwiot ʔiː xʷienç bəˈçkɛːmə ˈguolə/
/jə ˈxycːə ˈbykːnə guː məˈkern/
/xʷind ʔie bəˈmicːəm xeːl bəˈçruolə/
/gan ˈʔuːbə çwiːp xʷind ʔieç dəsˈɟeːrm/
/xʷienç ˈfrøkːˌfeil miːt/
/baːr ˈxoːnˌçniekç gniːt/
/xʷind ˈteipəm çpaŋ ʔaːn ˈpøcrəmˌbeːrn/

O Heaven, Who grantest us strength
and ordainest triumph from far above,
We wait upon Thee with longing.
Thus now, O Lord, we entreat Thee:
Give us the means
So that we death unfearing
May break down those wooden idols.



{{

 #while:
 | 
 |

}}

Archive pages
0{{#loop: i 1 2 - [[Fourth Linguifex Relay/|]]

}}